Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

ата

  • 1 Алма-Ата

    Алма-Ата́
    Alma-Ata.
    * * *
    ( город) Almá-atá, Alma-Ata, Almaty
    * * *
    n
    gener. (г.) Almà-Atà

    Diccionario universal ruso-español > Алма-Ата

  • 2 атака

    ата́к||а
    atako;
    отрази́ть \атакау rebati atakon;
    перейти́ в \атакау ekataki;
    \атакаова́ть ataki.
    * * *
    ж.
    ataque m; asalto m ( штурм); carga f (штыковая, кавалерийская)

    возду́шная ата́ка — ataque aéreo

    штыкова́я ата́ка — ataque a la bayoneta

    бро́ситься в ата́ку — lanzarse al ataque

    отрази́ть ата́ку — repeler (rechazar) ataque

    повести́ в ата́ку на кого́-либо перен.emprender un ataque contra alguien

    * * *
    ж.
    ataque m; asalto m ( штурм); carga f (штыковая, кавалерийская)

    возду́шная ата́ка — ataque aéreo

    штыкова́я ата́ка — ataque a la bayoneta

    бро́ситься в ата́ку — lanzarse al ataque

    отрази́ть ата́ку — repeler (rechazar) ataque

    повести́ в ата́ку на кого́-либо перен.emprender un ataque contra alguien

    * * *
    n
    1) gener. carga
    2) milit. ataque, asalto
    3) mexic. entrada
    4) Arg. acometìda, acometìmiento

    Diccionario universal ruso-español > атака

  • 3 бросаться

    несов.
    1) твор. п. tirarse, arrojarse, echarse, lanzarse

    броса́ться камня́ми — lanzarse piedras, apedrearse

    броса́ться снежка́ми — tirarse bolas de nieve

    броса́ться людьми́ перен.malbaratar la gente

    2) ( устремляться) echar vt, correr vi; dar (непр.) vt; echarse, arrojarse, lanzarse ( накидываться)

    броса́ться на по́мощь — correr (acudir) en socorro (en ayuda)

    броса́ться за кем-либо вдого́нку — echar a correr tras alguien

    броса́ться на врага́ — lanzarse (cargar) contra el enemigo

    броса́ться в ата́ку — lanzarse al ataque

    броса́ться на еду́ разг.avalancharse contra la comida

    броса́ться на коле́ни — ponerse de rodillas

    броса́ться в объя́тия — arrojarse en brazos (de)

    3) ( прыгать вниз) saltar vi

    броса́ться в во́ду — saltar al agua

    4) + неопр. ( поспешно делать) lanzarse, echar a (+ inf.)

    броса́ться бежа́ть — echar a correr, salir corriendo, poner pies en polvorosa

    броса́ться выполня́ть (просьбу, поручение) — lanzarse a cumplir (el ruego, el encargo)

    5) (стремительно ложиться, садиться) dejarse caer

    броса́ться на посте́ль, на зе́млю — dejarse caer en la cama, en la tierra

    ••

    броса́ться деньга́ми — malgastar el dinero; tirar la casa por la ventana

    броса́ться слова́ми — gastar pastillas de boca, ser todo jarabe de pico

    броса́ться в глаза́ — saltar a los ojos (a la vista)

    броса́ться в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza

    кровь броса́ется в го́лову — la sangre se sube a la cabeza

    броса́ться из стороны́ в сто́рону ( в политике) — dar bandazos

    * * *
    несов.
    1) твор. п. tirarse, arrojarse, echarse, lanzarse

    броса́ться камня́ми — lanzarse piedras, apedrearse

    броса́ться снежка́ми — tirarse bolas de nieve

    броса́ться людьми́ перен.malbaratar la gente

    2) ( устремляться) echar vt, correr vi; dar (непр.) vt; echarse, arrojarse, lanzarse ( накидываться)

    броса́ться на по́мощь — correr (acudir) en socorro (en ayuda)

    броса́ться за кем-либо вдого́нку — echar a correr tras alguien

    броса́ться на врага́ — lanzarse (cargar) contra el enemigo

    броса́ться в ата́ку — lanzarse al ataque

    броса́ться на еду́ разг.avalancharse contra la comida

    броса́ться на коле́ни — ponerse de rodillas

    броса́ться в объя́тия — arrojarse en brazos (de)

    3) ( прыгать вниз) saltar vi

    броса́ться в во́ду — saltar al agua

    4) + неопр. ( поспешно делать) lanzarse, echar a (+ inf.)

    броса́ться бежа́ть — echar a correr, salir corriendo, poner pies en polvorosa

    броса́ться выполня́ть (просьбу, поручение) — lanzarse a cumplir (el ruego, el encargo)

    5) (стремительно ложиться, садиться) dejarse caer

    броса́ться на посте́ль, на зе́млю — dejarse caer en la cama, en la tierra

    ••

    броса́ться деньга́ми — malgastar el dinero; tirar la casa por la ventana

    броса́ться слова́ми — gastar pastillas de boca, ser todo jarabe de pico

    броса́ться в глаза́ — saltar a los ojos (a la vista)

    броса́ться в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza

    кровь броса́ется в го́лову — la sangre se sube a la cabeza

    броса́ться из стороны́ в сто́рону ( в политике) — dar bandazos

    * * *
    v
    1) gener. (ïðúãàáü âñèç) saltar, (стремительно ложиться, садиться) dejarse caer, (устремляться) echar, arrojarse, correr, dar, echar a (+ inf.), embestir (на кого-л.), lanzarse (накидываться), arremeter (на кого-л.), echarse, precipitarse, tirarse
    2) Col. abocarse, jondearse (сверху)

    Diccionario universal ruso-español > бросаться

  • 4 идти

    идти́
    1. iri;
    marŝi (маршировать);
    veni (прийти);
    antaŭeniri (вперёд);
    vadi (вброд);
    preteriri (мимо);
    reiri, retroiri, returniri (назад);
    sekvi iun (следовать за кем-л.);
    \идти по́д руку iri brak' sub brako;
    2. (о времени) pasi;
    ему́ идёт деся́тый год li estas en sia deka jaro;
    3. (об осадках): идёт дождь pluvas;
    идёт снег neĝas;
    4. (происходить, совершаться) okazi;
    havi lokon (иметь место);
    5. navigi (о судне);
    iri, veturi (о поезде);
    6. (быть к лицу): э́та шля́па идёт вам tiu ĉi ĉapelo konvenas (или taŭgas) al vi;
    ♦ \идти на компроми́сс kompromisi;
    \идти в а́рмию rekrutiĝi;
    \идти ко дну droni, surfundiĝi;
    \идти на ум encerbiĝi;
    идёт молва́ ĉirkaŭiras (или cirkulas) famo;
    де́ло идёт о... temas pri...;
    лёд идёт la glacio flosas;
    на пальто́ идёт три ме́тра сукна́ por la palto oni bezonas tri metrojn da drapo;
    всё идёт как по ма́слу ĉio okazas tre glate;
    у него́ кровь идёт li perdas la sangon;
    э́тот цвето́к идёт на приготовле́ние лека́рства ĉi tiu floro estas uzata por preparo de kuracilo.
    * * *
    несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. ходить)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться); venir (непр.) vi ( откуда-нибудь)

    она́ идёт из библиоте́ки — ella viene de la biblioteca

    кто идёт? — ¿quién va?; воен. ¿quién vive?

    идти́ бы́стро — andar de prisa (rápidamente, a buen paso)

    идти́ о́щупью — caminar a tientas, ir a ciegas

    идти́ пешко́м — ir a pie, ir andando

    идти́ в но́гу — ir al paso, llevar el paso

    идти́ вдоль стены́ — ir pegado al muro (a lo largo del muro)

    идти́ вдоль бе́рега ( о судне) — costear vi

    идти́ вверх — subir vi, ascender vi

    идти́ вниз — bajar vi, descender vi

    идти́ вперёд — ir adelante, avanzar vi

    идти́ в хвосте́ — ir a la cola (a la zaga)

    идти́ за ке́м-либо ( следом) — seguir a alguien

    идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino

    идти́ в ата́ку — lanzarse al ataque, atacar vt

    идти́ в бой — marchar al combate

    идти́ к це́ли — ir hacia la meta; dirigirse al objetivo (al fin)

    идти́ на вёслах — remar vi

    идти́ под паруса́ми — navegar (ir) con velas desplegadas

    идти́ над мо́рем ( в самолёте) — volar sobre el mar

    2) ( приближаться) llegar vi, venir (непр.) vi

    по́езд идёт ( подходит) — el tren llega

    весна́ идёт — la primavera llega

    3) ( отправляться) partir vi, salir (непр.) vi

    по́езд идёт в семь часо́в — el tren parte (sale, arranca) a las siete

    4) (доставляться - о письмах, грузах) tardar en llegar
    5) (исходить, выделяться) salir (непр.) vi, extenderse (непр.); correr vi ( течь); brotar vi ( кровоточить); supurar vi ( гноиться); exhalar vi ( о запахе)

    из трубы́ идёт дым — de la chimenea sale humo

    от реки́ идёт пар — del río se eleva el vapor

    кровь идёт из ра́ны — la sangre brota de la herida

    у него́ идёт кровь го́рлом — le sale sangre de la garganta

    от роз идёт прия́тный за́пах — las rosas exhalan un perfume agradable

    6) (распространяться - о слухах, вестях) llegar vi
    7) (пролегать, простираться) ir (непр.) vi (a), atravesar (непр.) vi

    доро́га идёт че́рез по́ле — el camino va a través del campo

    да́льше иду́т го́ры — más allá se encuentran las montañas (hay montañas)

    8) ( о времени) pasar vi; transcurrir vi

    го́ды иду́т — pasan los años

    ему́ идёт двадца́тый год — va a cumplir veinte años

    9) (происходить, совершаться, иметь место) marchar vi, ir (непр.) vi; proseguir (непр.) vi; перев. тж. оборотом tener lugar

    иду́т перегово́ры — prosiguen las conversaciones, tienen lugar (las) conversaciones

    дела́ иду́т хорошо́ — los asuntos marchan (van) bien

    сейча́с идёт заседа́ние — ahora hay (tiene lugar una) reunión

    идти́ в прода́жу — se vende

    това́р идёт хорошо́ — la mercancía se vende bien

    идти́ на утвержде́ние ( о документе) — ser presentado para su aprobación

    жа́лоба идёт в суд — la demanda ha sido presentada al juzgado

    12) ( действовать - о механизмах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi

    часы́ иду́т хорошо́ — el reloj anda (funciona) bien

    13) ( поступать куда-либо) entrar vi, ingresar vi; hacerse (непр.) ( делаться)

    идти́ в институ́т — entrar (ingresar) en el instituto

    идти́ в а́рмию — enrolarse en el ejército

    идти́ в ле́тчики — hacerse aviador

    14) на + вин. п. (соглашаться; быть готовым) aceptar vt

    идти́ на компроми́сс — ir al compromiso

    идти́ на усту́пки — hacer concesiones

    идти́ на риск — exponerse (непр.), arriesgarse, correr el riesgo (de)

    идти́ на всё — estar dispuesto a todo; aventurarlo (exponerlo) todo, jugar el resto

    15) ( употребляться) emplearse, usarse; necesitarse, hacer falta ( требоваться)

    на пла́тье идёт 5 ме́тров — para el vestido se necesitan 5 metros

    тряпьё идёт на бума́гу — los trapos se emplean para hacer papel

    16) ( быть к лицу) ir bien; sentar (непр.) vi, favorecer (непр.) vi (о платье и т.п.)

    э́та шля́па тебе́ идёт — te sienta este sombrero

    э́тот цвет ей идёт — le va bien este color

    17) разг. (входить, влезать) entrar vi

    гвоздь не идёт в сте́ну — el clavo no entra en la pared

    ключ не идёт в замо́к — la llave no entra en la cerradura

    18) ( в игре) jugar (непр.) vt; avanzar vt (в шахматах, шашках)

    идти́ пе́шкой — avanzar con un peón

    идти́ с ко́зыря карт.salir con triunfo

    идти́ с черве́й карт.salir por (con) oros

    19) ( о спектакле) representar vt, poner (непр.) vt; proyectar vt, echar vt ( о фильме)

    сего́дня идёт Фа́уст — hoy representan (la ópera) Fausto

    карти́на идёт с больши́м успе́хом — la película se proyecta con gran éxito

    - речь идёт о
    - куда ни шло!
    ••

    идёт! прост. — ¡de acuerdo!, ¡conforme!

    идет? — ¿hace?

    иди́ ты! прост. — véte a la porra, véte a hacer puñetas

    идёт лёд — comenzó el deshielo (en el río, etc.)

    идти́ за гро́бом — acompañar al duelo

    идти́ на у́быль — disminuir (непр.) vi, bajar vi; menguar vi (тж. о воде; о месяце)

    идти́ как по ма́слу — ir (como) sobre ruedas

    идти́ по чьи́м-либо стопа́м — seguir las huellas (los pasos) de alguien, pisar las huellas a alguien

    идти́ на поса́дку ав. — ir tomando tierra, prepararse para (ir a) tomar tierra (aterrizar)

    идти́ на прима́нку — caer en la trampa (en el cepo)

    идти́ свои́м поря́дком (чередо́м) — ir por donde (como) le corresponde; ir por sus pasos contados

    не идти́ да́льше ( чего-либо) — no salirse de (algo), limitarse a hacer algo

    на ум (в го́лову) не идёт — no entra (en la cabeza)

    из ума́ (из головы́) не идёт — no se va de la cabeza, no poder olvidar

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    идти́ за́муж — casarse, contraer matrimonio ( la mujer)

    идти́ науда́чу — ir a lo que salga

    ни шло, ни е́хало прост. — sin más ni más; sin ton ni son

    * * *
    несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. ходить)
    1) ir (непр.) vi, andar (непр.) vi; caminar vi ( шагать); marchar vi ( передвигаться); venir (непр.) vi ( откуда-нибудь)

    она́ идёт из библиоте́ки — ella viene de la biblioteca

    кто идёт? — ¿quién va?; воен. ¿quién vive?

    идти́ бы́стро — andar de prisa (rápidamente, a buen paso)

    идти́ о́щупью — caminar a tientas, ir a ciegas

    идти́ пешко́м — ir a pie, ir andando

    идти́ в но́гу — ir al paso, llevar el paso

    идти́ вдоль стены́ — ir pegado al muro (a lo largo del muro)

    идти́ вдоль бе́рега ( о судне) — costear vi

    идти́ вверх — subir vi, ascender vi

    идти́ вниз — bajar vi, descender vi

    идти́ вперёд — ir adelante, avanzar vi

    идти́ в хвосте́ — ir a la cola (a la zaga)

    идти́ за ке́м-либо ( следом) — seguir a alguien

    идти́ свое́й доро́гой — seguir su camino

    идти́ в ата́ку — lanzarse al ataque, atacar vt

    идти́ в бой — marchar al combate

    идти́ к це́ли — ir hacia la meta; dirigirse al objetivo (al fin)

    идти́ на вёслах — remar vi

    идти́ под паруса́ми — navegar (ir) con velas desplegadas

    идти́ над мо́рем ( в самолёте) — volar sobre el mar

    2) ( приближаться) llegar vi, venir (непр.) vi

    по́езд идёт ( подходит) — el tren llega

    весна́ идёт — la primavera llega

    3) ( отправляться) partir vi, salir (непр.) vi

    по́езд идёт в семь часо́в — el tren parte (sale, arranca) a las siete

    4) (доставляться - о письмах, грузах) tardar en llegar
    5) (исходить, выделяться) salir (непр.) vi, extenderse (непр.); correr vi ( течь); brotar vi ( кровоточить); supurar vi ( гноиться); exhalar vi ( о запахе)

    из трубы́ идёт дым — de la chimenea sale humo

    от реки́ идёт пар — del río se eleva el vapor

    кровь идёт из ра́ны — la sangre brota de la herida

    у него́ идёт кровь го́рлом — le sale sangre de la garganta

    от роз идёт прия́тный за́пах — las rosas exhalan un perfume agradable

    6) (распространяться - о слухах, вестях) llegar vi
    7) (пролегать, простираться) ir (непр.) vi (a), atravesar (непр.) vi

    доро́га идёт че́рез по́ле — el camino va a través del campo

    да́льше иду́т го́ры — más allá se encuentran las montañas (hay montañas)

    8) ( о времени) pasar vi; transcurrir vi

    го́ды иду́т — pasan los años

    ему́ идёт двадца́тый год — va a cumplir veinte años

    9) (происходить, совершаться, иметь место) marchar vi, ir (непр.) vi; proseguir (непр.) vi; перев. тж. оборотом tener lugar

    иду́т перегово́ры — prosiguen las conversaciones, tienen lugar (las) conversaciones

    дела́ иду́т хорошо́ — los asuntos marchan (van) bien

    сейча́с идёт заседа́ние — ahora hay (tiene lugar una) reunión

    идти́ в прода́жу — se vende

    това́р идёт хорошо́ — la mercancía se vende bien

    идти́ на утвержде́ние ( о документе) — ser presentado para su aprobación

    жа́лоба идёт в суд — la demanda ha sido presentada al juzgado

    12) ( действовать - о механизмах) andar (непр.) vi, marchar vi, funcionar vi

    часы́ иду́т хорошо́ — el reloj anda (funciona) bien

    13) ( поступать куда-либо) entrar vi, ingresar vi; hacerse (непр.) ( делаться)

    идти́ в институ́т — entrar (ingresar) en el instituto

    идти́ в а́рмию — enrolarse en el ejército

    идти́ в ле́тчики — hacerse aviador

    14) на + вин. п. (соглашаться; быть готовым) aceptar vt

    идти́ на компроми́сс — ir al compromiso

    идти́ на усту́пки — hacer concesiones

    идти́ на риск — exponerse (непр.), arriesgarse, correr el riesgo (de)

    идти́ на всё — estar dispuesto a todo; aventurarlo (exponerlo) todo, jugar el resto

    15) ( употребляться) emplearse, usarse; necesitarse, hacer falta ( требоваться)

    на пла́тье идёт 5 ме́тров — para el vestido se necesitan 5 metros

    тряпьё идёт на бума́гу — los trapos se emplean para hacer papel

    16) ( быть к лицу) ir bien; sentar (непр.) vi, favorecer (непр.) vi (о платье и т.п.)

    э́та шля́па тебе́ идёт — te sienta este sombrero

    э́тот цвет ей идёт — le va bien este color

    17) разг. (входить, влезать) entrar vi

    гвоздь не идёт в сте́ну — el clavo no entra en la pared

    ключ не идёт в замо́к — la llave no entra en la cerradura

    18) ( в игре) jugar (непр.) vt; avanzar vt (в шахматах, шашках)

    идти́ пе́шкой — avanzar con un peón

    идти́ с ко́зыря карт.salir con triunfo

    идти́ с черве́й карт.salir por (con) oros

    19) ( о спектакле) representar vt, poner (непр.) vt; proyectar vt, echar vt ( о фильме)

    сего́дня идёт Фа́уст — hoy representan (la ópera) Fausto

    карти́на идёт с больши́м успе́хом — la película se proyecta con gran éxito

    - речь идёт о
    - куда ни шло!
    ••

    идёт! прост. — ¡de acuerdo!, ¡conforme!

    идет? — ¿hace?

    иди́ ты! прост. — véte a la porra, véte a hacer puñetas

    идёт лёд — comenzó el deshielo (en el río, etc.)

    идти́ за гро́бом — acompañar al duelo

    идти́ на у́быль — disminuir (непр.) vi, bajar vi; menguar vi (тж. о воде; о месяце)

    идти́ как по ма́слу — ir (como) sobre ruedas

    идти́ по чьи́м-либо стопа́м — seguir las huellas (los pasos) de alguien, pisar las huellas a alguien

    идти́ на поса́дку ав. — ir tomando tierra, prepararse para (ir a) tomar tierra (aterrizar)

    идти́ на прима́нку — caer en la trampa (en el cepo)

    идти́ свои́м поря́дком (чередо́м) — ir por donde (como) le corresponde; ir por sus pasos contados

    не идти́ да́льше ( чего-либо) — no salirse de (algo), limitarse a hacer algo

    на ум (в го́лову) не идёт — no entra (en la cabeza)

    из ума́ (из головы́) не идёт — no se va de la cabeza, no poder olvidar

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    идти́ за́муж — casarse, contraer matrimonio ( la mujer)

    идти́ науда́чу — ir a lo que salga

    ни шло, ни е́хало прост. — sin más ni más; sin ton ni son

    * * *
    v
    1) gener. ir ó venir (según sea el caso) andando o a pié, (áúáü ê ëèöó) ir bien, (â èãðå) jugar, (äîñáàâëàáüñà - î ïèñüìàõ, ãðóçàõ) tardar en llegar, (исходить, выделяться) salir, (ñàõîäèáü ñáúá) venderse, (î âðåìåñè) pasar, (î ñïåêáàêëå) representar, (отправляться) partir, (передаваться куда-л.) presentar, (поступать куда-л.) entrar, (приближаться) llegar, (пролегать, простираться) ir (a), (соглашаться; быть готовым) aceptar, (óïîáðåáëàáüñà) emplearse, atravesar, avanzar (в шахматах, шашках), brotar (кровоточить), caer, caminar (шагать), correr (о делах), echar (о фильме), exhalar (о запахе), extenderse, favorecer (о платье и т. п.), funcionar, granizar (ограде), hacer falta (требоваться), hacerse (делаться), ingresar, marchar (передвигаться), navegar (о судне), necesitarse, poner, proseguir, proyectar, (обычно с наречиями bien, mal, no) sentar (об украшениях), supurar (гноиться), transcurrir, usarse, venir (откуда-нибудь), llover (о дожде), marchar, nevar (о снеге), andar
    2) colloq. (входить, влезать) entrar
    3) eng. marchar (напр., о часах)
    4) Chil. llorar (о платье и т.п.)

    Diccionario universal ruso-español > идти

  • 5 лобовой

    прил.

    лобовая ата́ка воен.ataque frontal

    лобово́й ве́тер — viento de proa (de cara)

    * * *
    прил.

    лобовая ата́ка воен.ataque frontal

    лобово́й ве́тер — viento de proa (de cara)

    * * *
    adj
    eng. frontal

    Diccionario universal ruso-español > лобовой

  • 6 повести

    (1 ед. поведу́) сов.
    1) (вин. п.) llevar vt

    повести́ за́ руку — llevar de la mano

    2) (вин. п.) ( управлять движением чего-либо) conducir (непр.) vt, guiar vt; pilotar vt, pilotear vt (судно, самолёт)

    повести́ по́езд — conducir un tren

    повести́ автомоби́ль — conducir (guiar) un automóvil

    3) (вин. п.) ( руководить) dirigir vt, conducir (непр.) vt

    повести́ взвод в ата́ку — conducir (llevar) la unidad al ataque

    повести́ смычко́м по стру́нам — deslizar (pasar) el arco por las cuerdas

    5) твор. п. ( шевельнуть) mover (непр.) vt

    повести́ глаза́ми — entornar vt ( la vista), mirar vt

    повести́ плеча́ми — encogerse de hombros

    повести́ уша́ми ( о животных) — amusgar vi, alastrar vt

    ••

    он и бро́вью не повёл — ni siquiera parpadeó (pestañeó), no se inmutó en absoluto

    * * *
    (1 ед. поведу́) сов.
    1) (вин. п.) llevar vt

    повести́ за́ руку — llevar de la mano

    2) (вин. п.) ( управлять движением чего-либо) conducir (непр.) vt, guiar vt; pilotar vt, pilotear vt (судно, самолёт)

    повести́ по́езд — conducir un tren

    повести́ автомоби́ль — conducir (guiar) un automóvil

    3) (вин. п.) ( руководить) dirigir vt, conducir (непр.) vt

    повести́ взвод в ата́ку — conducir (llevar) la unidad al ataque

    повести́ смычко́м по стру́нам — deslizar (pasar) el arco por las cuerdas

    5) твор. п. ( шевельнуть) mover (непр.) vt

    повести́ глаза́ми — entornar vt ( la vista), mirar vt

    повести́ плеча́ми — encogerse de hombros

    повести́ уша́ми ( о животных) — amusgar vi, alastrar vt

    ••

    он и бро́вью не повёл — ni siquiera parpadeó (pestañeó), no se inmutó en absoluto

    * * *
    v
    gener. (провести по чему-л.) pasar (alguna cosa por otra), (ðóêîâîäèáü) dirigir, (управлять движением чего-л.) conducir, (шевельнуть) mover, guiar, llevar, pilotar, pilotear (судно, самолёт), noveleria

    Diccionario universal ruso-español > повести

  • 7 предпринимать

    предприн||има́ть, \предприниматья́ть
    entrepreni.
    * * *
    несов.

    предпринима́ть попы́тку — hacer tentativas

    предпринима́ть ата́ку — lanzarse al ataque

    предпринима́ть наступле́ние — pasar a la ofensiva

    предпринима́ть шаги́ — dar pasos, hacer gestiones (trámites)

    предпринима́ть прогу́лку, путеше́ствие — dar una vuelta, emprender un viaje

    * * *
    несов.

    предпринима́ть попы́тку — hacer tentativas

    предпринима́ть ата́ку — lanzarse al ataque

    предпринима́ть наступле́ние — pasar a la ofensiva

    предпринима́ть шаги́ — dar pasos, hacer gestiones (trámites)

    предпринима́ть прогу́лку, путеше́ствие — dar una vuelta, emprender un viaje

    * * *
    v
    gener. acometer (что-л.), entablar, emprender, intentar

    Diccionario universal ruso-español > предпринимать

  • 8 психический

    прил.

    психи́ческая боле́знь, психи́ческое расстро́йство — enfermedad mental, alienación mental

    психи́ческий больно́й — enfermo mental, demente m, loco m

    ••

    психи́ческая ата́ка — ataque (p)síquico

    * * *
    прил.

    психи́ческая боле́знь, психи́ческое расстро́йство — enfermedad mental, alienación mental

    психи́ческий больно́й — enfermo mental, demente m, loco m

    ••

    психи́ческая ата́ка — ataque (p)síquico

    * * *
    adj
    1) gener. psìquico, sìquico
    2) law. mental

    Diccionario universal ruso-español > психический

  • 9 яростный

    я́рос||тный
    furioza, kolerega;
    \яростныйть furiozo, kolerego.
    * * *
    прил.
    furioso, violento, rabioso, enfurecido

    я́ростный ве́тер — viento violento

    я́ростные во́лны — olas violentas

    я́ростные взгля́ды — miradas furibundas

    я́ростная ата́ка — ataque furioso

    я́ростный крик — grito rabioso

    * * *
    прил.
    furioso, violento, rabioso, enfurecido

    я́ростный ве́тер — viento violento

    я́ростные во́лны — olas violentas

    я́ростные взгля́ды — miradas furibundas

    я́ростная ата́ка — ataque furioso

    я́ростный крик — grito rabioso

    * * *
    adj
    1) gener. airado, bravio (о море, ветре), enfurecido, furibundo, furioso, rabioso, soberbio, violento
    2) mexic. enchilado

    Diccionario universal ruso-español > яростный

  • 10 предпринять

    предприн||има́ть, \предпринятья́ть
    entrepreni.
    * * *
    (1 ед. предприму́) сов., вин. п.

    предприня́ть попы́тку — hacer tentativas

    предприня́ть ата́ку — lanzarse al ataque

    предприня́ть наступле́ние — pasar a la ofensiva

    предприня́ть шаги́ — dar pasos, hacer gestiones (trámites)

    предприня́ть прогу́лку, путеше́ствие — dar una vuelta, emprender un viaje

    * * *
    (1 ед. предприму́) сов., вин. п.

    предприня́ть попы́тку — hacer tentativas

    предприня́ть ата́ку — lanzarse al ataque

    предприня́ть наступле́ние — pasar a la ofensiva

    предприня́ть шаги́ — dar pasos, hacer gestiones (trámites)

    предприня́ть прогу́лку, путеше́ствие — dar una vuelta, emprender un viaje

    Diccionario universal ruso-español > предпринять

  • 11 бросить

    бро́сить
    1. (кинуть) ĵeti;
    2. (оставить, покинуть) (for)lasi;
    3. (перестать, прекратить) ĉesi, forlasi;
    ♦ \бросить я́корь faligi ankron;
    \броситься sin ĵeti, ekkuri;
    \броситься в ата́ку ekataki, sturmi;
    ♦ \броситься в глаза́ fali en la okulojn, frapi la okulojn, ĵetiĝi en la okulojn (или al la okuloj).
    * * *
    сов.
    * * *
    сов.
    * * *
    v
    1) gener. (выбрасывать) tirar, (îñáàâëàáü) abandonar, (прекращать) dejar (de + inf.), (á¿.) echar, arrojar, arrojar la toalla, botar (Лат. Ам.), cesar (de + inf.), enviar, lanzar (метать), estampar
    2) liter. (áåñü, ñâåá è á. ï.) proyectar, dar

    Diccionario universal ruso-español > бросить

  • 12 расхватать

    расхв||ата́ть, \расхвататьа́тывать
    (раскупить) разг. avide disaĉeti.
    * * *
    сов.
    cargar con todo, llevarse cuanto hay; quitar de las manos ( раскупить)
    * * *
    сов.
    cargar con todo, llevarse cuanto hay; quitar de las manos ( раскупить)
    * * *
    v
    colloq. cargar con todo, llevarse cuanto hay, quitar de las manos (раскупить)

    Diccionario universal ruso-español > расхватать

  • 13 расхватывать

    расхв||ата́ть, \расхватыватьа́тывать
    (раскупить) разг. avide disaĉeti.
    * * *
    несов., вин. п., разг.
    cargar con todo, llevarse cuanto hay; quitar de las manos ( раскупить)
    * * *
    несов., вин. п., разг.
    cargar con todo, llevarse cuanto hay; quitar de las manos ( раскупить)
    * * *
    v
    colloq. cargar con todo, llevarse cuanto hay, quitar de las manos (раскупить)

    Diccionario universal ruso-español > расхватывать

  • 14 фронтальный

    прил.
    1) воен. de frente, frontal, frontero

    фронта́льная ата́ка — ataque de frente

    2) перен. simultáneo, común
    * * *
    adj
    1) gener. frontal
    2) liter. común, simultáneo
    3) milit. de frente, frontero

    Diccionario universal ruso-español > фронтальный

  • 15 штык

    штык
    bajoneto;
    \штыково́й: \штыкова́я ата́ка atako per bajonetoj.
    * * *
    м.

    примкну́ть штык — armar la bayoneta

    уда́р штыко́м — bayonetazo m

    в штыки́! ( команда) — ¡a la bayoneta!

    ••

    встре́тить (приня́ть) в штыки́ — recibir de uñas

    держа́ться на штыка́х, опира́ться на штыки́ — apoyarse en el ejército

    * * *
    м.

    примкну́ть штык — armar la bayoneta

    уда́р штыко́м — bayonetazo m

    в штыки́! ( команда) — ¡a la bayoneta!

    ••

    встре́тить (приня́ть) в штыки́ — recibir de uñas

    держа́ться на штыка́х, опира́ться на штыки́ — apoyarse en el ejército

    * * *
    n
    gener. bayoneta

    Diccionario universal ruso-español > штык

  • 16 штыковой

    прил.

    штыковая ата́ка — ataque (carga) a la bayoneta

    штыкова́я ра́на — herida de bayoneta, bayonetazo m

    * * *
    adj

    Diccionario universal ruso-español > штыковой

  • 17 повести

    (1 ед. поведу́) сов.
    1) (вин. п.) llevar vt

    повести́ за́ руку — llevar de la mano

    2) (вин. п.) ( управлять движением чего-либо) conducir (непр.) vt, guiar vt; pilotar vt, pilotear vt (судно, самолёт)

    повести́ по́езд — conducir un tren

    повести́ автомоби́ль — conducir (guiar) un automóvil

    3) (вин. п.) ( руководить) dirigir vt, conducir (непр.) vt

    повести́ взвод в ата́ку — conducir (llevar) la unidad al ataque

    повести́ смычко́м по стру́нам — deslizar (pasar) el arco por las cuerdas

    5) твор. п. ( шевельнуть) mover (непр.) vt

    повести́ глаза́ми — entornar vt ( la vista), mirar vt

    повести́ плеча́ми — encogerse de hombros

    повести́ уша́ми ( о животных) — amusgar vi, alastrar vt

    ••

    он и бро́вью не повёл — ni siquiera parpadeó (pestañeó), no se inmutó en absoluto

    * * *

    повести́ глаза́ми — promener les yeux

    повести́ плеча́ми — hausser (придых.) les épaules

    ••

    он и бро́вью не повёл — il n'a pas sourcillé

    Diccionario universal ruso-español > повести

  • 18 расхватать

    расхв||ата́ть, \расхвататьа́тывать
    (раскупить) разг. avide disaĉeti.
    * * *
    сов.
    cargar con todo, llevarse cuanto hay; quitar de las manos ( раскупить)
    * * *
    rafler vt; enlever vt ( раскупить)

    Diccionario universal ruso-español > расхватать

  • 19 расхватывать

    расхв||ата́ть, \расхватыватьа́тывать
    (раскупить) разг. avide disaĉeti.
    * * *
    несов., вин. п., разг.
    cargar con todo, llevarse cuanto hay; quitar de las manos ( раскупить)
    * * *
    разг.
    rafler vt; enlever vt ( раскупить)

    Diccionario universal ruso-español > расхватывать

  • 20 штыковой

    штыкова́я ата́ка — attaque f à la baïonnette

    штыкова́я лопа́та — bêche f

    Diccionario universal ruso-español > штыковой

См. также в других словарях:

  • ата — бұғы. Бұғының үлкені (еркегі). А т а б ұ ғ ы анадай жерде қаздиып қарауыл қарап тұр екен (Қаз. әдеб., 05.06.1987, 14). Ата жау. Ежелгі, байырғы жау, қанды қол дұшпан. Ата күші. этногр. Құдалық салтта жігіт жағы беретін жол жорағылардың бірі. Салт …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • АТА — Авиатранспортная ассоциация англ.: ATA, Air Transport Association авиа, англ., организация, США, транспорт Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. АТА Албанское телеграфное агентство… …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • АТА — АТА, ато нареч., твер. неужто? может ли быть? вправду? будто? II. АТА, атай, муж., татар. отец; в пограничных с Азиею ·губ. употр. почетно, говоря со стариком татарином, наше: дядя, дедушка. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • АТА — АТА, ато нареч., твер. неужто? может ли быть? вправду? будто? II. АТА, атай, муж., татар. отец; в пограничных с Азиею ·губ. употр. почетно, говоря со стариком татарином, наше: дядя, дедушка. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • ата — атай отец; дядя; вежливое обращение к пожилым татарам , вост. русск. (Даль), из чагат., тат., казах. ata отец; дедушка или тел. adai отец ; см. Радлов 1, 449 и сл. и 477 …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • АТА — (Άτη), в греческой мифологии божество и олицетворение заблуждения, помрачения ума, дочь Зевса. Гомер изображает А. быстрой на ноги, могучей, приносящей вред людям (Hom. II. IX 505 507). При рождении Геракла А. сыграла губительную роль, помрачив… …   Энциклопедия мифологии

  • АТА — Старший, главный; уважаемый. Антрополексема. Татарские, тюркские, мусульманские мужские имена. Словарь терминов …   Словарь личных имен

  • -ата-й — суффикс Словообразовательная единица, выделяющаяся в имени существительном названии лица, постоянно занятого тем, что названо словом, от которого соответствующее имя существительное образовано (ходить ходатай). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Ата — (тур.) почтительное название бродячего суфийского проповедника дервиша. (Источник: «Исламский энциклопедический словарь» А. Али заде, Ансар, 2007 г.) …   Ислам. Энциклопедический словарь.

  • ата — сущ., кол во синонимов: 5 • астероид (579) • ат (4) • богиня (346) • …   Словарь синонимов

  • ата — à tantôt. До свидания. Сл. жарг. 1991 …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»