-
1 herüberwehen
1. viдоноситься (напр., о запахе)2. vtдоносить (напр., запахи)der Wind weht den Duft der Blumen herüber — ветер доносит ароматы цветов -
2 Spezereien
-
3 durchdringen
I ↑ durchdringen / durchdringend`urchdringen(drang dúrch, ist dúrchgedrungen) (vi etw. (A) durchdringen) проникать, пробиваться сквозь что-л., пронизывать что-л.Der Regen drang durch die Kleider durch. — От дождя одежда промокла насквозь.
Das Wasser drang durch die Schuhe durch. — Вода попала в ботинки. / Ботинки (насквозь) промокли.
Die Kälte [der Wind] drang bis auf die Haut durch. — Холод [ветер] пронизывал до костей.
Die Sonne ist durch den Nebel durchgedrungen. — Солнце пробилось сквозь туман.
Dieses Gerücht ist bis zu uns durchgedrungen. — Этот слух дошёл до нас.
Es ertönte ein durchdringender Schrei. — Раздался пронзительный крик.
Er hat einen durchdringenden Blick. — У него проницательный взгляд.
II ↑ durchdringen / durchdringenMich stört dieser durchdringende Geruch. — Меня раздражает этот резкий запах.
durchdri`ngen(durchdráng, hat durchdrúngen) vt1) (etw. (A) durchdringen) пронизывать, прорывать, прорезать что-л.Die Sonne durchdringt den dichten Nebel. — Лучи солнца пробиваются сквозь густой туман.
Die Scheinwerfer durchdrangen die Finsternis. — Прожекторы прорезали темноту.
Lautes Schluchzen hat die Stille durchdrungen. — Громкие рыдания прорвали [нарушили] тишину.
2) (jmdn. / etw. (A) durchdringen; von etw. (D) durchdrungen sein) преисполнить, пронизывать кого-л. (какими-л. чувствами); быть преисполненным чем-л.Er ist von Dankbarkeit durchdrungen. — Он преисполнен благодарностью.
Die Luft war von betäubenden Düften durchdrungen. — Воздух был наполнен дурманящими ароматами. / Воздух переполняли дурманящие ароматы.
Sie waren von Begeisterung durchdrungen. — Они были преисполнены энтузиазмом.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > durchdringen
-
4 alle Wohlgerüche Arabiens
Универсальный немецко-русский словарь > alle Wohlgerüche Arabiens
-
5 der Wind weht den Duft der Blumen herüber
арт.Универсальный немецко-русский словарь > der Wind weht den Duft der Blumen herüber
-
6 berauschen
1. vt1) опьянять, дурманитьberáúschende Düfte — опьяняющие ароматы
2) захватывать, увлекать2. sich beráúschen1) (an D) напиваться (чем-л)Er beráúschte sich an séínen éígenen Wórten. — Он наслаждался собственными словами.
-
7 Wohlgeruch
m <-(e)s,..rüche>высок благоухание; ароматálle Wóhlgeruche Arábiens шутл, ирон — всевозможные ароматы
См. также в других словарях:
ароматы — благовония, духи Словарь русских синонимов. ароматы см. духи Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
Ароматы — Ароматы, или благовонные вещества (Исх.30:23 , Песн.4:10 ), употребление коих было многоразлично, так например нард, смирна, благовонная корица, алое, касия и др. Большею частью ароматические вещества составлялись из смешения разных благовонных… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
АРОМАТЫ — (греч., от aroma коренья). Вещества, распространяющие приятный запах. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. АРОМАТЫ от греч. aroma, коренья. Вещества, имеющие приятный запах. Объяснение 25000 иностранных… … Словарь иностранных слов русского языка
ароматы — аром’аты (Исх.25:6 ; 4Цар.20:13 ; 2Пар.32:27 ; Есф.2:12 ; Песн.4:10 .16; Ис.39:2 ; Мар.16:1 ) специи или вещества с сильным благовонным запахом (благовония), которые в Библии упоминаются под следующими наименованиями: | название | назначение |… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
ароматы — аром’аты (Исх.25:6 ; 4Цар.20:13 ; 2Пар.32:27 ; Есф.2:12 ; Песн.4:10 .16; Ис.39:2 ; Мар.16:1 ) специи или вещества с сильным благовонным запахом (благовония), которые в Библии упоминаются под следующими наименованиями: | название | назначение |… … Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии
Ароматы от мук не избавят. — Ароматы (или: фимиамы) от мук не избавят. См. ВЕРА ГРЕХ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ароматы — мн. устар. Душистые вещества, пряности. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
АРОМАТЫ — • Aromăta, τα Άρώματα, Άρωμάτων ακρον, мыс и торговый пункт на восточном берегу Африки, у оконечности Аравийского залива; назывался так потому, что лежал в местности, изобилующей благовонными растениями; н. Cap Guardafui … Реальный словарь классических древностей
ароматы — душистая мазь … Cловарь архаизмов русского языка
травянистые ароматы — фр. Herbace. Особая категория растительных ароматов, появляющихся при недостаточной зрелости винограда и/или его винификации с гребнями (древесной частью кисти). * * * (Источник: «Объединенный словарь кулинарных терминов») … Кулинарный словарь
Все ароматы Франции в одном наборе — Жарг. студ. Шутл. ирон. О туалете в студенческом общежитии. Максимов, 71 … Большой словарь русских поговорок