Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

арбалета

  • 1 arbalétrière

    БФРС > arbalétrière

  • 2 matras

    I m ист. II m
    реторта, стеклянная колба

    БФРС > matras

  • 3 papegai

    m
    1) уст. попугай
    2) обл. мишень в виде птицы (для стрельбы из лука, арбалета)

    БФРС > papegai

  • 4 qui se garde à carreau n'est jamais capot

    prov. береженого (и) Бог бережет

    Pour éviter ces mésaventures rien de tel que de se tenir à carreau! Du moins c'est ce que dit le proverbe: "Qui garde (ou se garde) à carreau n'est jamais capot". Dicton qui, selon Littré, "n'est fondé que sur la consonance". Est-ce bien sûr? L'expression me turlupine et je me demande si sa forme "tenir quelqu'un à carreau" n'est qu'une simple extrapolation fantaisiste de la première, ou si après tout on ne portait pas y voir une origine oubliée dans le véritable carreau - la flèche - de l'arbalète? (C. Duneton, La puce à l'oreille.) — Чтобы избежать злоключений, нет ничего проще, чем быть начеку! Во всяком случае, так советует пословица "береженого Бог бережет". Согласно Литтре пословица [во французском оригинале] "основывается лишь на созвучии". Так ли это? Выражение не дает мне покоя, и я думаю, не является ли его форма "держать кого-либо на полу" лишь просто фантастическим заключением из первоначальной, так что в конце концов, невозможно стало узнать в нем забытое истинное значение - стрела арбалета?

    - J'ai été extrêmement prudent, je voulais me tenir à carreau. (L.-F. Céline, Mort à crédit.) — Я был в высшей степени осторожен, старался быть как можно более сдержанным.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > qui se garde à carreau n'est jamais capot

  • 5 Roi du Papegault

    сущ.
    лингвостран. "Король попугаев" (титул победителя соревнований в стрельбе из лука или арбалета по фигуркам попугаев)

    Французско-русский универсальный словарь > Roi du Papegault

  • 6 arbaletrière

    Французско-русский универсальный словарь > arbaletrière

  • 7 matras

    сущ.
    1) общ. стеклянная колба, реторта

    Французско-русский универсальный словарь > matras

  • 8 papegai

    сущ.
    1) устар. попугай
    2) обл. мишень в виде птицы (для стрельбы из лука, арбалета)

    Французско-русский универсальный словарь > papegai

  • 9 tir à l'arbalète

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > tir à l'arbalète

  • 10 The Seventh Voyage of Sinbad

       1958 – США (89 мин)
         Произв. СОL (Чарльз Шнеер)
         Реж. НЭЙТАН ДЖУРЭН
         Сцен. Кеннет Колб
         Опер. Уилки Купер (Technicolor)
         Спецэффекты Рей Хэррихаузен
         Муз. Бернард Херрманн
         В ролях Кервин Мэтьюз (Синдбад), Кэтрин Грэнт (Париса), Ричард Айер (джинн), Торин Тэтчер (Сокура), Алек Манго (калиф), Дэнни Грин (Карим), Херолд Кэскет (султан).
       Багдадский калиф любит Синдбада как родного сына. Синдбад готовится к свадьбе с Парисой, дочерью султана Чандры. После этой свадьбы между 2 государствами воцарится долгий мир. Но Циклоп крадет у колдуна Сокуры волшебную лампу: в ней заперт добрый и могущественный джинн, способный выполнить все желания человека при условии, что тот произнесет магическое заклинание и выпустит его на свободу. Сокура просит Синдбада добыть ему лампу, но тот отвечает отказом. Тогда Сокура тайно уменьшает Парису в размерах, а затем объявляет прилюдно, что способен вернуть принцессе ее нормальный рост волшебным эликсиром, но для него, помимо прочих ингредиентов, совершенно необходима скорлупа от яйца гигантской двуглавой птицы Рух, живущей на острове Циклопов. И вот Синдбад, его драгоценная уменьшенная супруга, Сокура и экипаж корабля отправляются в страну этих страшных чудовищ. Синдбад и многие спутники попадают в клетку к Циклопу, который готовится зажарить и съесть их поочередно. Сокура слишком озабочен поисками лампы и бросает пленников на произвол их печальной судьбы. Но маленькой принцесcе удается проскользнуть между прутьями решетки и отодвинуть щеколду. Синдбад ослепляет Циклопа и заманивает его в пропасть. Его люди находят яйцо птицы Рух, и Синдбад забирает с собой осколок скорлупы.
       Отняв лампу у Сокуры, Синдбад запускает внутрь Парису. Там она заключает пакт о взаимопомощи с добрым джинном, который похож на 10-летнего ребенка и очень хочет навсегда покинуть свою золотую клетку. Сокура держит Парису взаперти у себя в замке, охраняемом грозным драконом. Джинн переносит туда Синдбада, и тот заставляет Сокуру приготовить эликсир. Париса вновь обретает свой прежний рост. Чтобы выбраться из замка, Синдбаду приходится сразиться со скелетом-меченосцем. Сокура спускает на него дракона, который сперва одерживает победу над Циклопом, но затем погибает, сраженный стрелой из гигантского арбалета, приведенного в действие спутниками Синдбада. Рухнув всей тяжестью своего тела на землю, дракон убивает Сокуру. Синдбад и Париса возвращаются на корабль. Они выполняют обещание и бросают лампу в жерло вулкана – непременное условие для освобождения джинна. Он появляется на мосту, на сей раз ― во плоти. Он станет 1-м ребенком Синдбада. Джинн приносит с собой свадебный подарок: фантастические сокровища циклопов.
         2-й из 3 фильмов Нэйтана Джурана, снятых им в сотрудничестве с Реем Хэррихаузеном (после 20 миллионов миль до Земли, 20 Million Miles to Earth, и до Первых людей на Луне, First Men in the Moon, 1964). 2-й цветной фильм Хэррихаузена. Наравне с Ясоном и аргонавтами, Jason and the Argonauts, снятым 5 годами позднее, это самый крупный успех величайшего творца спецэффектов последних 3 десятилетий. В своем жанре фильм был в то время уникален и до сих пор остался непревзойден. Здесь наличествует редко достижимое равновесие между очень изобретательным и полным юмора сценарием, замечательной актерской игрой (Торин Тэтчер и Кэтрин Грэнт превосходны), качеством цвета и музыки, невероятной виртуозностью спецэффектов и использованием самых передовых анимационных технологий. Напр., уменьшение принцессы Парисы умело использовано как на визуальном, так и на драматургическом уровне (Париса освобождает пленников из клетки, затем спускается внутрь лампы). Атмосфера сказки из «Тысячи и одной ночи» (в сочетании с греческой мифологией) идеально подходит Хэррихаузену который в необычном и сказочном сюжете чувствует себя свободнее, чем в фильме ужасов. Поединок со скелетом – первый набросок знаменитой сцены из Ясона. Хэррихаузен питает особую нежность (см. его альбом: Ray Harryhausen, Film Fantasy Scrapbook, New York, 1972, где он комментирует каждый свой фильм) к 4-рукой танцовщице-змее, в которую Сокура превращает служанку принцессы.
       N.В. Рей Хэррихаузен вернется к приключениям Синдбада в Золотом путешествии Синдбада, The Golden Voyage of Sinbad, 1974 ― английском фильме Гордона Хесслера с хорошими спецэффектами и в еще одном английском фильме: Синдбад и глаз тигра, Sinbad and the Eye of the Tiger, Сэм Уонамейкер, 1977 – гораздо менее удачном.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Seventh Voyage of Sinbad

  • 11 rayon

    1. просек
    2. полка

     

    полка
    Мебельное изделие без передней стенки, с задней стенкой или без нее, для размещения книг или других предметов.
    [ ГОСТ 20400-80]

    полка

    Опора, поддерживающая снизу снаряд для метания из арбалета (лука).
    [ ГОСТ Р 51549-2000]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

     

    просек
    Вспомогательная подземная горная выработка, проводимая в толще полезного ископаемого для проветривания или для соединения соседних выработок
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > rayon

См. также в других словарях:

  • Стрельба из арбалета (вид спорта) — Арбалетный спорт  один из видов спортивной стрельбы. Содержание 1 История 2 Арбалетный спорт в России 3 Примечания …   Википедия

  • взведение арбалета — Изгибание дуги (дут) арбалета при перемещении центральной части тетивы на величину рабочего хода. [ГОСТ Р 51549 2000] Тематики оружие холодное …   Справочник технического переводчика

  • дуга арбалета — Упругий элемент конструкции арбалета, служащий для накопления энергии. [ГОСТ Р 51549 2000] Тематики оружие холодное …   Справочник технического переводчика

  • колодка арбалета — Часть арбалета, предназначенная для установки дуги (дуг). [ГОСТ Р 51549 2000] Тематики оружие холодное …   Справочник технического переводчика

  • копия арбалета — Точное воссоздание конкретного образца антикварного арбалета. [ГОСТ Р 51549 2000] Тематики оружие холодное …   Справочник технического переводчика

  • корпус арбалета — Основной силовой узел конструкции арбалета, служащий для крепления его частей и деталей. [ГОСТ Р 51549 2000] Тематики оружие холодное …   Справочник технического переводчика

  • ложа арбалета — Часть корпуса или деталь арбалета, предназначенная для его удержания при прицеливании и метании. [ГОСТ Р 51549 2000] Тематики оружие холодное …   Справочник технического переводчика

  • механизм взведения арбалета — Приспособление для натяжения тетивы (взведения арбалета). [ГОСТ Р 51549 2000] Тематики оружие холодное …   Справочник технического переводчика

  • полная масса арбалета — Масса арбалета со всеми установленными на нем механизмами, устройствами и приспособлениями. [ГОСТ Р 51549 2000] Тематики оружие холодное …   Справочник технического переводчика

  • размах дуг арбалета — Расстояние между концами дуги (дуг) или осями блоков, (роликов) арбалета, измеряемое при установленной тетиве. [ГОСТ Р 51549 2000] Тематики оружие холодное …   Справочник технического переводчика

  • реплика арбалета — Реконструкция или неточное воссоздание образца антикварного арбалета. [ГОСТ Р 51549 2000] Тематики оружие холодное …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»