Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

анда-санда

  • 1 анда-санда

    нареч.
    1) там и сям; то там, то сям; та́м-ся́м; ко́е-где́; ко́й-где́; (то́лько) места́ми; и́зредка

    анда-санда күренгән вак күлләр — озерки́, видне́вшиеся там и сям

    анда-санда үскән куаклар — кусты́, расту́щие там и сям

    2) см. ара-тирә 1)-5)

    анда-санда гөмбәгә баргалыйбыз — и́зредка (иногда́, от слу́чая к слу́чаю) хо́дим за гриба́ми

    Татарско-русский словарь > анда-санда

  • 2 анда-санда

    диал. иногда, изредка

    Крымскотатарский-русский словарь > анда-санда

  • 3 анда-санда

    1. там и сям, кое-где
    2. изредка, иногда

    Татарско-русский словарь > анда-санда

  • 4 анда-санда

    изредка

    Карачаево-балкарско-русский словарь > анда-санда

  • 5 анда-санда

    иногда, редко, от случая к случаю

    Казахско-русский словарь для учащихся и студентов > анда-санда

  • 6 анда-санда

    нар. 1) иногда, изредка

    anda-sanda xat kilä ― изредка приходят письма

    2) кое-где

    anda-sanda utlar kürenä ― кое-где видны огоньки

    Tatarça-rusça süzlek > анда-санда

  • 7 санда

    санда I
    парное к анда I;
    анда-санда кое-где; иногда; от времени до времени (редко).
    санда- II:
    анда-сандап кое-где, изредка;
    булар бизде жолугушат, анда-сандап стих. эти встречаются у вас изредка.
    санда- III
    1. быть во множестве;
    сандаган или көп сандаган многочисленный; множество;
    2. разделяться на отдельные части, разъединяться;
    сандап кетпегиле- вы не разъединяйтесъ;
    эчки тон сандап бөлүнгөн козья шуба расползлась.

    Кыргызча-орусча сөздүк > санда

  • 8 анда

    анда I
    (см. ал II)
    1. там;
    анда-мында там-сям; туда-сюда;
    2. тогда;
    анда-санда иногда, по временам, изредка;
    анда-санда келе коёт он иногда приходит.
    анда- II
    южн.
    то же, что аңда-;
    сен андабайсың ты не замечаешь, ты не разумеешь.

    Кыргызча-орусча сөздүк > анда

  • 9 анда

    анда-санда — иногда; иной раз; изредка

    разг. анда-мұнда — там и сям; туда-сюда

    Казахско-русский словарь > анда

  • 10 anda-sanda

    анда-санда нар.
    1) иногда; изредка

    anda-sanda xat kilä ― изредка приходят письма

    anda-sanda utlar kürenä ― кое-где видны огоньки

    .

    Tatarça-rusça süzlek > anda-sanda

  • 11 тегендә-монда

    нареч.

    тегендә-монда күренгән каралтылар — строе́ния, видне́вшиеся там и сям

    Татарско-русский словарь > тегендә-монда

  • 12 ара-тирә

    нареч.; собир.
    1) иногда́ (ходить в зоопарк, выступать по радио, участвовать в спортивных соревнованиях, выезжать за город, приглашать гостей), ко́е-где́, ко́й-когда́

    ара-тирә без музейда булабыз — иногда́ (ко́е-когда́) мы посеща́ем музе́й

    2) вре́мя от вре́мени; по времена́м, времена́ми
    3) от слу́чая к слу́чаю; эпизоди́чески, споради́чески книжн.
    4) и́зредка ( ходить в цирк), не́т-не́т да и
    5) уры́вками

    ара-тирә генә укылган китап — кни́га, чита́вшаяся то́лько уры́вками

    Татарско-русский словарь > ара-тирә

  • 13 чәчелү

    1) страд. от чәчү се́яться, высева́ться, засева́ться

    арыш вакытында чәчелде — рожь се́ялась во́время

    чүп үләне үзеннән-үзе чәчелеп үскән — сорня́к проро́с самосе́вом

    2)
    а) рассыпа́ться/рассы́паться

    әрҗә эчендәге алмалар чәчелде — из я́щика рассы́пались я́блоки

    янчыгыннан акчалар чәчелде — из кошелька́ рассы́пались моне́ты

    б) рассе́иваться/рассе́яться, разлива́ться/разли́ться || рассе́яние, излуче́ние; см. тж. сибелү; таралу; коелу

    яктылык чәчелү — светорассе́яние

    кояш нурлары чәчелде — разлили́сь лучи́ со́лнца

    3) разлета́ться/разлете́ться

    листовкалар җиргә чәчелде — листо́вки разлете́лись по земле́

    кәгазьләр идәнгә чәчелде — бума́ги разлете́лись по́ полу

    4) перен. разойти́сь, разбежа́ться, рассы́паться; см. тж. сибелү; таралышу
    5) распространя́ться/распространи́ться; см. тж. таралу

    даны еракка чәчелде — его́ сла́ва далеко́ распространи́лась

    6) перен. находи́ться, располага́ться/расположи́ться места́ми то там, то сям; вкра́пливаться

    тал-тирәкләр арасында анда-санда балан куаклары чәчелгән — среди́ за́рослей тальника́ то там, то сям вкра́плены кусты́ кали́ны

    7) разбры́згиваться/разбры́згаться; бры́згаться, бры́згать

    авызыннан төкерекләре чәчелә — изо рта́ бры́зжет слюна́

    чиләктәге сулары чәчелә — из ведра́ разбры́згивается вода́

    - чәчелеп калу

    Татарско-русский словарь > чәчелү

  • 14 шыраеп тору

    = шыраеп утыру торча́ть, топо́рщиться, стоя́ть (торчмя́); выделя́ться

    авыл яндырылган, корымлы морҗалар гына анда-санда шыраеп утыра — дере́вня сожжена́, лишь места́ми торча́т закопте́лые печны́е тру́бы

    Татарско-русский словарь > шыраеп тору

  • 15 алтыгана

    караганник, жёлтая акация (кустарник);
    анда-санда эрбейген алтыгана то там, то сям чахлая карагана.

    Кыргызча-орусча сөздүк > алтыгана

  • 16 баркылда-

    громко кричать (о человеке, птщах); громко бранить кого-л.;
    азан айтып баркылдап, абаң Кошой барганы фольк. твой дед Кошой пошёл, громко возглашая азан (см. азан I);
    анда-санда баркылдап, ителги келет беш болуп стих. временами громко клекоча, летит пятым балабан.

    Кыргызча-орусча сөздүк > баркылда-

  • 17 дыр

    дыр I
    подражательное слово, выражающее быстроту движения;
    дыр берип үрк- или дыр этип үрк- шарахнуться в испуге;
    дыр бердир- или дыр дедир- пустить быстрым ходом;
    анда-санда Тайкашканы дыр бердирип коёт временами он пускает быстрым ходом (коня) Тайкашка;
    атты кичине дыр дедирип алалы давай-ка немного пустим коней карьером;
    дыр кой- припуститься, пуститься бежать (убегать, нагонять);
    дыр коюп жөнөдү он пустился наутёк; он удирал так, что только пятки сверкали;
    түлкү, таштан секирип, дыр койду лиса, спрыгнув с камня, пустилась наутёк.
    дыр! II
    тпру!

    Кыргызча-орусча сөздүк > дыр

  • 18 жүр-

    1. (в эпосе, а в некоторых говорах и теперь имеет форму жүрү-: жүрүмүн, жүрүсүң и т.д.) двигаться, быть в движении; ходить, ездить;
    жүрүп кетти он двинулся с места, он отправился, пришёл в движение;
    эртең шаарга жүрөм завтра я еду в город;
    жүрү! ну-ка!; иди!, идём!;
    жүрү, баралы! ну-ка, пойдём!; пойдём-ка!;
    жүрү, чоң эне, бат! ну, бабушка, скорее!;
    жүрү, Тарагайга баралык! ну, едем в Тарагай!;
    кайдасың? бери жүрү! где ты? иди сюда!;
    "Элдияр, ыл- дам жүрү!" деп, Табылды үнү барк этет фольк. раздался громкий голос Табылды: "Элдияр, иди скорее!";
    жүрү, төрөм, баралы! айдай болгон Канышай, ажыратып алалы! фольк. ну, господин мой, едем! луноликую Канышай вызволим!;
    2. жить; находиться, пребывать в каком-л. состоянии;
    ал Нарында жүрөт он находится в Нарыне;
    Асан мында жүрү Асан находится здесь (в этих местах);
    ар кимдин жүргөн жери - Мисир погов. всяк кулик своё болото хвалит (букв. для каждого место, где он живёт, - Египет, т.е. благодать);
    эсен-соо жүрөбүз мы живы-здоровы;
    ар короодо беш-алты адам боштон жүрү фольк. в каждом дворе пять-шесть человек пребывают в праздности;
    3. служить, работать (по найму у частного лица);
    ал байга жүргөн он служил у бая;
    малай жүр- или малайлыкка жүр- служить в качестве работника, батрака у кого-л.;
    ар кимдин эшигинде малай жүргөн он был батраком у разных лиц;
    бир жылдык кызмат кылмакка тайга жүрдүн, кедейлер стих. чтобы прослужить год (у бая), вы, бедняки, нанимались за одного жеребёнка;
    4. быть в действии, действовать (о законе); иметь хождение (о деньгах);
    жүрүп турган закондор действующие законы;
    бул акча жүрөбү? эти деньги имеют хождение?
    5. (о ветре) дуть (прим. см. жел I 1);
    6. (о женщине) находиться в любовной связи;
    жүргөн кишиси её любовник;
    7. карт. ходить;
    көзүрдү жүрдүм я пошёл с козыря;
    8. с предшеств. прич. прош. вр. намереваться; быть близким к чему-л.;
    ат алганы жүрөм я собираюсь купить лошадь;
    душманым ушул бети жок болгону жүрөт моим врагом хочет стать вот этот бесстыдник;
    өлгөнү жүрөт его смертный час близок;
    9. с гл. бол- оказаться кем-чем-л.;
    болуп жүрбөсүн? (а это) случайно не...?
    ай, мунуң Карабай болуп жүрбөсүн? да это уж не Карабай ли?
    сен Токтогул болуп жүрбөгүн? да ты случайно уж не Токтогул ли?
    акча дагы керек болуп жүрбөсүн! как бы ещё и деньги не понадобились!;
    билип коюп жүрбөсүн как бы он случайно не обнаружил;
    10. в роли вспомогательного глагола придаёт действию основного глагола характер длительности, постоянства;
    ал Фрунзеде окуп жүрөт он учится во Фрунзе;
    ушул убакка чейин текшерилбей жүрөт до сих пор не расследуется;
    сен мындан ары тентек болбой жүр ты впредь не будь озорником;
    адамдарга сез кылып, аркы-терки жүрүп жүр фольк. для острастки ты прохаживайся туда-сюда (говорят страже);
    бул китепти окуп жүр эту книгу ты почитывай;
    азырынча айыл мектебинде окуп жүрсүн, кийин көрөрбүз пока пусть он учится в сельской школе, потом посмотрим;
    эмне болуп жыгылып кетип жүрөсүң? как это ты умудряешься падать?
    анда-санда ооруп коюп жүрөт он прихварывает;
    үмүтүм үзүп жүрөмүн я теряю надежду;
    мурда да соттолуп жүргөн адам (этот) человек и раньше привлекался к судебной ответственности (букв. к суду);
    деп жүр- предполагать, думать;
    "эл чогулса эле, той берет" деп жүрбөнүз не думайте, что если собрался народ, то уж, мол, лир устраивается;
    "быйыл курортко барайын" деп жүрдүм эле, болбой калды думал было я в этом году поехать на курорт - не вышло;
    кайдан туруп жүрөйүн! зачем мне вставать и беспокоиться! (да ну его!);
    жүр нары (или жүрнары) кыла сал- или жүр нарыга сал- делать кое-как, делать шаляй-валяй;
    жүр-жүргө алып подгоняя и понукая (ну, живо-живо!, поворачивайся!);
    жүр-жүргө алып, көчүрүп, жүдөтпөсүн майдасын фольк. как бы не изнурил мелкоту, понукая к перекочёвке.

    Кыргызча-орусча сөздүк > жүр-

  • 19 кайры

    кайры I
    ар. редко
    иной, другой, чужой;
    кайры шаарга кирели фольк. войдём-ка в другой (чужой) город;
    кайры учук см. учук I.
    кайры- II
    то же, что кайыр- IV;
    кеп кайры- возражать;
    үн кайры петь с переливами;
    үн кайрыйт анда-санда бактан булбул стих. изредка в саду заливается соловей;
    кол кайры- крутить руку (схватив за запястье);
    колун кайрып-койруп крепко скрутив ему руки;
    кайрып-койруп колдорун байлаганы келатат стих. он идёт, чтобы скрутить им руки и связать;
    эчен кайрып таптаган он много раз (повторно) тренировал (коня).
    кайры- III
    то же, что каары-;
    иттин мурдун кайрып кой, кутуруп кетпесин прижги собаке морду калёным железом, (а то) как бы не взбесилась (по старым представлениям киргизов такое прижигание давало иммунитет против бешенства).

    Кыргызча-орусча сөздүк > кайры

  • 20 кой

    кой I
    1. овца (общее название);
    кунан кой овца по четвёртому году;
    дөнөн кой овца по пятому году;
    жайдары кой или кисер кой курдючная овца гиссарской породы;
    кой-эчки овцы-козы (общее название мелкого домашнего скота);
    орус кою шутл. свинья (букв. русская овца);
    кара кой чёрная овца (мясо её считается более вкусным, чем мясо овцы другой масти);
    кара кой союп көрүнө, көмүштү көрдүн төрүнө: абалтан бери кыргыздын, атадан калган адаты фольк. открыто зарезали чёрную овцу и зарыли в передней части могилы - таков древний обычай киргизов, оставшийся от предков (в качестве искупительной жертвы за человека);
    кой-пой баранишки, овцы;
    кой-поюң барбы? у тебя баранишки или что-нибудь вроде этого есть?
    кой-товар фермасы овцетоварная ферма;
    кой чарбасы овцеводческое хозяйство;
    койдой как овечка (смирный, безобидный);
    2. год овцы (см. жыл I 2);
    көк ала койдой союп насадив синяков; избив до синяков;
    кой оозунан чөп албаган тихий, безобидный, несмелый;
    кой көз карие глаза (большие и красивые);
    кой көзү название вышивного орнамента;
    кой текей см. текей;
    кой сары то же, что койсары;
    кой макмал то же, что коймакмал.
    кой- II
    1. ставить, класть;
    кул күмүш тапса, коёрго жер таппайт погов. раб серебро найдёт, (так уж) не знает, куда положить;
    жерге кой поставь (положи) на землю;
    ары кой поставь (положи) дальше;
    самоор кой- поставить самовар (вскипятить);
    чай кой- вскипятить чай;
    каршы кой-
    1) поставить напротив;
    2) перен. противопоставить;
    2. оставлять, прекращать, переставать;
    арак ичкенин койду он бросил пить водку;
    ал келгенин койду он перестал приходить;
    бирин койбой всех (их) до одного, всех без исключения (букв. не оставляя ни одного);
    бирин койбой чакыргын позови их всех без исключения;
    кой! будет!, перестань!;
    кой, тийбе! оставь, не трогай!;
    койчу! брось ты!; да что уж там!;
    койчу эми, бир үйдө каптаган он төрт киши болдук! да что там говорить, нас в одну юрту набралось четырнадцать человек!;
    кой? или койчу? да разве? да что ты это выдумал-то!;
    "кой!" де скажи, чтобы перестал (не трогал, прекратил и т.п.); уйми;
    жакшы адатты ким "кой!" десин? кто же скажет, чтобы оставить (запретить) хороший обычай?
    коё тур, мен эртең билейин подожди, я завтра узнаю;
    оюнуңду коюп, чыныңды айт фольк. оставь свои шутки и говори серьёзно;
    3. (или коё бер-) отпускать, освобождать;
    малды жайытка коё берди он пустил скот на пастбище;
    эчкини короого коё бер пусти (впусти) козу в загон;
    колумду коё бер отпусти мою руку;
    бул кишини коё бер не держи этого человека, отпусти;
    аялын коё берди он дал жене развод;
    4. дозволять, позволять, допускать;
    оюнду сага ким коюптур? кто позволил тебе играть?
    ээгине сакал койбогон фольк. бороду на подбородке своём он не отпускал;
    5. ударять;
    ат менен коюп кетти он ударил грудью лошади (он направил лошадь, а она ударила грудью);
    бетке коюп дав по морде;
    ары кой- с предшеств. исх. п. ударить по... (прим. см. ары I);
    6. хоронить;
    өлүктү койгон күнү в день похорон умершего;
    7. в роли вспомогательного глагола придаёт выражению оттенок усиления или неожиданности, или быстроты, моментальности, или преднамеренности (все оттенки пока в формулы не укладываются; приведённые ниже примеры должны дать читателю представление об этих оттенках);
    ичип кой выпей (всё или определённую дозу);
    иче кой
    1) попей (немного или сколько хочешь);
    2) попей, попей (ничего, можно);
    окуп олтурган китебин коё коюп, пакетти алды он быстро положил книгу, которую читал, и взял пакет;
    бакылдашты коё коюп, терезеге келди он сразу же перестал горланить и подошёл к окну;
    "бул ээсин кайтарып турган экен" деп, ойлой койду он подумал (ему вдруг подумалось), что эта (собака) охраняет своего хозяина;
    ылдый карап, чыныдагы чайды ала койду опустив голову, он (быстро) взял чашку с чаем;
    баланы унчукпай ала койду она молча схватила ребёнка;
    көнөчөктөгү сууну атасына бере койду воду, что в ведёрке, он тут же подал своему отцу;
    анда-санда келе коёт он иногда приходит (возьмёт да и придёт);
    ишене койгон жок он так вот просто не поверил (не то, чтобы взял вот да и поверил);
    үйлөнө койду он взял да и женился (недолго раздумывая);
    ала коюп схватив (быстро);
    адейн кылган камчыны ала коюп, имерип фольк. схватив особо изготовленную плеть и вращая (ею);
    баланы жепжеңил көтөрүп ала коюп вдруг совсем легко подняв ребёнка;
    көрө коюп вдруг заметив; вдруг увидев;
    тигил жатып калган кишини көрө коюп вдруг заметив человека, который лёг;
    мергенчи зооканын түбүнөн бир эликти көрө койду охотник вдруг увидел под скалой косулю;
    башын сол жакка бура койду он быстро повернул голову в левую сторону;
    бара кой, мен кийин барам ты себе иди, я после пойду;
    кете койсун сарууга, жете койсун Таласка фольк. ну и пусть едет к (племени) саруу, ну и пусть доедет до Таласа;
    келбей койсун ну и пусть себе не приходит;
    албай койсун ну и пусть себе не берёт;
    иш муну менен бүтө койбойт дело этим не кончится;
    көп сөздөрдү айтты эле, бир сөзүн да жакшы уга албай койдум он ещё много слов сказал, но я так и не мог ни одного слова расслышать;
    карап эле жатам..., эчтеме көрө албай койдум дая смотрю..., но так ничего и не мог увидеть;
    бир эле карап койсом, сагынганым тарабайт беле! если бы я разок взглянул, так разве не развеялась бы моя тоска!;
    атка жем-чөп берүүнү эсине да алып койгон жок он даже и не подумал дать коню корма;
    атын моюнга чаап койду он хлестнул своего коня по шёе;
    арзаң сатып койду он продешевил (поторопился, хорошенько не подумал);
    сурап койгон эмес он не потрудился спросить; он даже не подумал (вовремя, заранее) спросить;
    өзү тийип коюп, менден таяк жеди он сам (вдруг) наскочил (на меня) и был побит мною;
    кантип тааныбай коёюн! а как бы это я не узнал! (что за вопрос!);
    кантип оорубай койсун! а как же тут ему не заболеть!;
    кантип эле билбей коёюн! как же я могу не знать!; вот ещё!, чтобы я да не знал!;
    8. если основной глагол и глагол кой- стоят в отриц. форме, то этим выражается неизбежность совершения действия;
    келбей койбойт он обязательно придёт;
    албай койбойт он обязательно возьмёт;
    после конечного гласного глагола начальный к в произношении озвончается и глагол кой- сливается с основным, что иногда отражается и в написании: келегой (келе кой), алагой (ала кой), берегой (бере кой) и др.;
    кой-ай! или ай-кой! будет!, перестань!;
    "кой-ай!" деген эч ким жок болгондуктан, ал өз билгенин өзү кылат так как нет никого, кто бы сказал "перестань!" (т.е. кто бы унял), он своевольничает;
    "кой-айга" тыюу бербей, бакыра баштады не признавая уговоров, он начал орать;
    ­га кой- положиться на...;
    сага койдум я положился на тебя; всё будет зависеть от тебя;
    сени койдум кудайга фольк. вручил я тебя богу; пусть хранит тебя бог;
    атака кой- пойти в атаку, атаковать;
    кулак кой- внимать, слушать;
    кол кой- поставить подпись, расписаться;
    о, койчу аныңды! да ну его!;
    тилдеп коё берди он разругал на все корки; он разразился бранью;
    каткырып коё берди он разразился хохотом;
    ат кой- см. ат I 1.

    Кыргызча-орусча сөздүк > кой

См. также в других словарях:

  • анда-санда — рәв. Ара тирә, сирәк кенә, сирәк мирәк …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • анда-монда — рәв. 1. Анда санда, сирәк мирәк 2. Тегендә дә, монда да; тегендә монда, төрле җирдә. Кая да булса әгәр анда монда чыксаң …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • санда — (Шымк., Сарыағ.) анда санда, сирек …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • санда-шақта — (Гур., Маңғ.) анда санда …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • андақ-мұндақта — (Гур.: Шевч., Маңғ., Бақс.) анда санда. А н д а қ м ұ н д а қ т а келіп тұр (Гур., Шевч.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • шығанда — 1 (Маң.: Маңғ., Шевч.) анда санда, оқта текте. Құм іші болмаса, бұл маңда қара құйрық ш ы ғ а н д а бір кездеседі (Маң., Шевч.) 2 (Алм., Еңб қаз.; Сем., Абай; Ақт.: Ырғ., Қараб.) алыста, қашықта, қиянда. Мал ш ы ғ а н д а жатыр (Алм., Еңб қаз.).… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • бір киер — Анда санда киетін таза киім …   Қазақ дәстүрлі мәдениетінің энциклопедиялық сөздігі

  • бар — I зат. Теңіз толқынының тынық күндердегі анда санда, ұзақ тербелуі. Каспий теңізінің жағасы. Шөп басы қозғалмайтын желсіз, тымық күндері де толқындар анда санда ұзақ тербеліп қояды. Мұны теңізшілер «б а р» деп атайды. Міне, сол «б а р» теңіз… …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • атам-анамда — (Гур.: Маңғ., Шевч.) айында жылында бір, анда санда. Самға бара жатқандағы жолда су деген а т а м а н а м д а бір кездесетін нәрсе (Гур., Маңғ.) …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • зәуде — (Жамб., Луг.; Шымк., Лен.) анда санда, оқта текте. З ә у д е бір қонақ келіп қалса, үй қожасы ұялып қалады (Жамб., Луг.). Ол ауылға з ә у е д е бір келеді (Шымк., Лен.). Тек з ә у д е бір қыз күніндегі... арманы ойына оралғанда әлдене ішін тырнап …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • індігеш — (Түрікм.: Красн., Бекд., Қиян., Небид., Ашх., Гяу.; Орал; Гур., Маңғ.) тышқан іні, індердің мол жері. Үстінен басқанда ойылып кететін көп іннің орны. І н д і г е ш т е р көбіне ойпаң жерде көбірек кездеседі (Түрікм., Красн.). Ағаның үйі – ақ… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»