Перевод: со всех языков на таджикский

с таджикского на все языки

амаро

  • 1 всепоглощающий

    ҳамаро фурӯбаранда, ҳамаро фарогиранда

    Русско-таджикский словарь > всепоглощающий

  • 2 всесокрушающий

    ҳамаро нобудкунанда (харобкунанда), хонумонсӯз; всесокрушающий ураган тӯфони ҳамаро харобкунанда

    Русско-таджикский словарь > всесокрушающий

  • 3 всепоглощающий

    ҳамаро фарогиранда, ҳамаро фурӯбаранда

    Русско-таджикский словарь > всепоглощающий

  • 4 всеобъёмлющий

    (всеобъём-лющ, -а, -е) ҳамаро фарогиранда, ҳамаро дарбаргиранда, ҳамаҷониба

    Русско-таджикский словарь > всеобъёмлющий

  • 5 поди

    прост.
    1. (пойди) бирав, рав; биё, ой; поди ко мне пеши ман биё, наздам ой, биё ба наздам
    2. (попробуй) рафта бин, карда бин, озмой; поди поспорь с ним бо вай баҳс кунеду қанд хӯред; бо вай баҳс карда бинед кани
    3. в знач. вводн. сл. (пожалуй) эҳтимол, яқинан, балки, шояд, аҷаб не; ты, поди, всё уже написал яқин, ки ту ҳамаро навишта шудӣ; ту эҳтимол (шояд) ҳамаро навишта шуда бошӣ
    4. в знач. частицы ҳо, равед-э, монед-э, наҳод; поди ты, не может этого быть мон-э, ин хел шуданаш мумкин нест
    5. в знач. межд. уст. (посторонись) пӯшт!, бо хабар бош! <> на-поди ҳеҷ илоҷаш нест; ана раведу гиред; чӣ мегӯед, ки…

    Русско-таджикский словарь > поди

  • 6 всеобъемлющий

    ҳамаҷониба, ҳамаро фаро гиранда

    Русско-таджикский словарь > всеобъемлющий

  • 7 всесокрушающий

    ҳамаро нобудкунанда, хонумонсӯз

    Русско-таджикский словарь > всесокрушающий

  • 8 переглушить

    гӯши ҳамаро кар кардан, қир кардан

    Русско-таджикский словарь > переглушить

  • 9 весь

    I
    ж уст. (село) деҳа, қишлоқ; города и веси шаҳру деҳот
    II
    1 (вся, всё, все)
    1. мест. опреде-литч ҳама, тамом; весь мир тамоми дунё; всё время доим, ҳамеша, мудом; всеми силами бо тамоми қувва; во всей красе бо тамоми ҳусну зебоии худ
    II
    (в сочет. с колич. числ.) пурра, расо; до города все шесть километров то шаҳр расо шаш километр аст
    2. тк. им. разг. (окончился) соф (харҷ, сарф, тамом) шуд; сахар весь қанд соф шуд, қанд намонд; бумага вся [вышла] ҳамаи коғаз сарф шуд
    3. в знач. сущ. всё с (целиком, без исключения) ҳама, ба куллӣ, саросар; он знал всё вай ҳама гапро медонист // в знач. сказ. аз ҳама муҳим(тар); вода здесь - всё об дар ин ҷо чизи асосист // в знач. сущ. все мн. (в полном составе, без исключения) ҳама; его все знали ҳама вайро мешинохтанд // в знач. обобщающего сл. всё с, все мн. (при перечислении) ҳама, ҳама чиз; поле, лес - всё исчезло в дыму дашту беша - ҳамаро дуд фаро гирифт // тк. род. всего, всех (со сравн. ст. прил. и нареч. обрасует превосх. ст.): чаще всего беш аз ҳама; лучше всех беҳтар аз ҳама
    4. в наречных сочет. с предлогами «в», «из», «на», «с» бо тамоми…, бо ин ҳама; во все горло бо тамоми овоз, гулӯ дарронда; во весь дух бо тамоми қувва; во все глаза чашмро калон кушода; во всю мочь бо тамоми қувва; во весь опор шитобон; во всю прыть бо тамоми қувва; иэо всех сил бо тамоми қувва; изо всей мочи бо буду шуди қувва; на всем скаку дар айни тохт; со весь ног пойро зери бағал гирифта; со всего размаху қулоч кашида, кашидаву кушода // с предлогом «при» (несмотря на…) гарчанде, бо вуҷуди…, агарчи…; при всем желании я не смогу быть там гарчанде хоҳам ҳам, ба он ҷо рафта наметавонам <> весь в кого (о большом сходстве с кем-л.) комилан монанд, як себу ду тақсим; мальчик весь в отца бача тамоман ба падараш рафта аст; во всем параде бо тамоми карруфар, бо тамоми шукӯҳу азамат; всё в порядке ҳама кор баҷо; всё одно (едино) фарқ надорад; всё равно 1) (безразлично) аҳамият (фарқ) надорад; всё равно, по какой дороге ехать бо кадом роҳ рафтан фарк надорад 2) (несмотря ни на что) дар ҳар ҳол, ҳар чӣ бошад ҳам, аздусар; он все равно добьется своего аздусар вай ба мақсади худ мерасад; всего хорошего хайр, то дидана; без всего (остаться, уйти, уехать) бе ҳеҷ чиз, бе чизе, ду даст дар бини (мондан, рафтан); на всем готовом ба оши тайёр баковул; от всего сердца бо ҷону дил, аз таҳти дил; по всемӯ аз рӯи ҳамаи аломатҳо; баръалоина; превыше всего муҳимтар аз ҳама; прежде всего 1) (самое важное) муҳимтаринаш, аз ҳама муҳиммаш 2) (в первую очередь) дар навбати аввал, пеш аз ҳама; при всем том бо ҳамаи ин, бо вуҷуди ин, қатъи назар аз…; скорее всего яқинан; со всеми потрохами прост. бо лашу-лушаш; вот и всё тамом вассалом; все хорошо, что хорошо кончается посл. шоҳномаро охираш хуш; все, что случается, к лучшему посл. ҳар тасодуф оқибат ба хайр аст

    Русско-таджикский словарь > весь

  • 10 всевидящий

    книжн. и ирон. ҳамабин, ҳамаро бинанда, басир; иее око чашми ҳамабин

    Русско-таджикский словарь > всевидящий

  • 11 всег

    қисми аввали калимаҳои му-раккаб, ки маъноҳои зеринро ифода мекунад: 1) вусъати сифат ё амал - всеобъёмлющий ҳамаро фарогиранда; всеядный ҳамачизхӯр, ҳарчизхӯранда 2) ғояти сифат - всесйльный тавоно, пуриқтидор

    Русско-таджикский словарь > всег

  • 12 всякий

    мест. определит.
    1. ҳар; ҳар кадом, кадоме ки бошад; всякийий раз одно и то же ҳар дафъа айни ҳамон чиз; во всякийое время кай ки бошад // в знач. сущ. всякий м, всякая ж ҳар кас, ҳар кӣ; всякийий может это сделать ин кор аз дасти ҳар кас меояд
    2. ҳар гуна, ҳар хел, ҳар тарз; всякийие грузы ҳар гуна бор // в знач. сущ. всякое с ҳар чӣ; всякийое говорят ҳар чӣ мегӯянд; всякийое бывает оламу ҳодис
    3. (какой бы то ни было) ягон, андаке ҳам; отсутствие - ой внимательности набудани ҳатто андаке диққат, бе ҳеҷ диққат // с предлогом «без» ҳеҷ, бе ҳеҷ, бе ягон; без всякийой жалости бе ҳеҷ тараҳҳум <> всякийая всячина ҳама чиз; во всякийом случае ба ҳар ҳол, дар ҳар сурат; на всякийий случай ба ҳар эҳтимол; всякийому овощу своё время посл. « ҳар кор вақту соат дорад; на всякийий роток не накинешь платок посл. » дарвозаи шаҳрро баста мешаваду - даҳони мардумро не; на всякийого мудреца довольно простоты посл. « одами оқил ҳам баъзан хато мекунад; на всякийое чиханье (на всякийий чих) не наздравствуешеся посл. всякий дили ҳамаро ёфта намешавад; у \всякийой пташки свой замашки посл. \всякий ҳар махлуқеро хулқе

    Русско-таджикский словарь > всякий

  • 13 выслать

    сов.
    1. что фиристодан, ирсол доштан; выслать по почте бо почта фиристодан // кого-что (направить) фиристодан, роҳӣ (равона) кардан
    2. кого равондан, берун кардан; выслать всех из дому ҳамаро аз хона берун кардан
    3. кого бадарға кардан, ҳай кардан, рондан; выслать за пределы страны аз ҳудуди мамлакат рондан

    Русско-таджикский словарь > выслать

  • 14 гребенка

    ж
    1. шона; расчесать волосы гребенкой мӯй шона кардан
    2. тех. шона <> стричь [всех] под одну гребенку ҳамаро бо як газ чен кардан

    Русско-таджикский словарь > гребенка

  • 15 дочиста

    нареч.
    1. покпокиза, то пок шудан, то тамоман покиза шудан; вымыть пол дочиста полро покиза щустан
    2. перен. разг. паққос, пок-покиза; съесть всё дочиста ҳамаро пок-покиза хӯрдан

    Русско-таджикский словарь > дочиста

  • 16 живо

    нареч.
    1. возеҳу равшан, аён; нағз, ба хубӣ; он живо помнил все события прошлого вай тамоми вақеаҳои гузаштаро нагз дар хотир дошт
    2. бисёр, хеле; это всех живо заинтересовало ни ҳамаро хеле ба мароқ овард
    3. бо ҷӯшу хурӯш, бо рӯҳбаландй; пьесу играли очень живо песаро бо ҷушу хурӯш бози мекарданд
    4. разг. ба тезӣ, тез-тез, бо чаққонӣ, зуд, чобукона; он живо собрался и уехал вай зуд чизҳояшро ғундошту рафт

    Русско-таджикский словарь > живо

  • 17 заговорить

    I
    сов.
    1. кого разг. бо гапзанӣ безор кардан; он всех заговори -л сергапии ӯ ҳамаро безор кард
    2. кого-что (заколдовать) ҷоду (сеҳр, афсун) кардан, азоимхонӣ кардан
    II
    сов.
    1. (начать говорить) ба гап сар кардан, ба ғап даромадан; забон баровардан; все заговорили разом ҳама якбора ба гап сар карданд; ребёнок скоро заговорит кӯдак ба зудй забон мебарорад
    2. перен. бедор шудан; в нём заговорила совесть вай ба инсоф омад <> заговорить другим голосом муомиларо (рафторро) дигар кардан

    Русско-таджикский словарь > заговорить

  • 18 затмить

    сов.
    1. что пӯшондан, панаҳ кардан, фаро гирифтан; тӯчи затмили нёбо абрҳои сиёҳ осмонро фаро гирифтанд
    2. кого-что перен. пеш гузаштан ё бартарй ёфтан, ба як нӯл задан, дастболо шудан; своёй красотой она затмила всех ӯ бо ҳусну ҷамоли худ ҳамаро ба як нӯл зад затмйться сов.
    1. хира (тира) шудан; солнце затмилось от пыли офтоб аз чангу ғубор тира шуд
    2. перен. гум шудан, аз байн рафтан; его слава затмилась шӯҳрати ӯ аз байн рафт
    3. перен. уст. (о сознании, рассудке) хира (тира) шудан

    Русско-таджикский словарь > затмить

  • 19 изумить

    сов. кого ба ҳайрат (ба тааҷҷуб) овардан (андохтан), ҳайрон кардаи; его поступок всех изумил рафтори ӯ ҳамаро ба ҳайрат овард

    Русско-таджикский словарь > изумить

  • 20 коробить

    несов.
    1. что тоб партофтан; пол коробит от сырости тахтаҳои фарши хона аз рутубат тоб мепартоянд
    2. кого перен. нафрат овардан; его поведение коробило всех кирдору рафтори вай нафрати ҳамаро меовард

    Русско-таджикский словарь > коробить

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»