-
1 ала-кушкен
ала-кушкен1. довольно долго, длительно, в течение значительного времени, невесть доколеШарнем, мемнан ялыште ик ватын логар тӱҥжӧ кошкышат, тудо кочде, ала-кушкен илыш. «У вий» Помню, в нашей деревне у одной женщины заболело горло, и она довольно долго жила без пищи.
Пётр Ильич ок ушештаре ыле гын, ала-кушкен йырымлен шогылтыт ыле, очыни. П. Луков. Если бы Пётр Ильич не напомнил им, они невесть доколе тараторили бы.
2. далеко; неизвестно до чегоРвезе-влак, модын, кече мучко ала-кушкен шуыт. Ребятишки, играя, за день неизвестно до чего дойдут.
-
2 нӱжмӧ
нӱжмӧ1. прич. от нӱжаш I2. прил. битый, избитый; рассказанныйНӱжмӧ туп коршта. Избитая спина болит.
Нӱжмӧ йомакше ала-кушкен шарналтеш. Долго помнится рассказанная им сказка.
-
3 тагышкевек
тагышкевекГ.1. неизвестно куда, неизвестно до какого места, неизвестно как далекоТырышты юк тагышкевек шакта. В тишине звук слышен неизвестно как далеко.
2. до какого-то времени, неизвестно сколько долгоШукы эче матрос попыш, сотемде ылгецӹ, тагышкевекӓт колышташ лиэш ыльы. В. Патраш. Долго ещё говорил матрос, и если бы не рассвет, неизвестно сколько долго можно было бы слушать его.
Сравни с:
ала-кушкен -
4 тагышкевек-ӓнят
тагышкевек-ӓнятГ.1. неизвестно куда, неизвестно до какого места, неизвестно как далекоВуйжым тӹрӹньрӓк шуаат, тагышкевек-ӓнят кеӓ. Н. Игнатьев. Закинет голову набок и идёт неизвестно куда.
2. неизвестно до какого времени, неизвестно сколько долгоТокыжы кӓнӓш толын, тагышкевек-ӓнят ӹлӓ. Приехал домой отдыхать, неизвестно до какого времени пробудет.
Сравни с:
ала-кушкен -
5 лӱлаш
лӱлаш-ем1. бить шерстьЭрла межым лӱлаш каена маныт. Завтра, говорят, пойдём бить шерсть.
2. перен. болтать, пустословить; трепаться, чесать языкомШоям лӱлаш рассказывать небылицы, чесать языком.
– Ала-мом лӱлат, – Женя руал пуа, – шижат, ӱдыр-влакет могай улыт? Г. Чемеков. – Болтаешь что-то, – Женя обрывает его, – чувствуешь, какие сейчас девушки?
– Тӱҥалынат гын, айда лӱл, лӱл,– каласымем шуо. В. Иванов. Хотелось сказать: «Начал, так чеши, чеши языком».
Сравни с:
нӱжаш3. перен. стрелять, бросать короткие быстрые взгляды глазамиКинокадрым ончыктышт тушкен: айда кӱтӧ, очки гочын лӱлын, арий раса шуын вет кушкен. М. Якимов. Навязчиво показывали кинокадры: смотри давай, стреляя глазами сквозь очки, до чего выросла арийская раса.
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский