Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Юрика

  • 1 Eureka Springs

    Городок на севере штата Арканзас, на холмах неподалеку от озера Бивер [Beaver Lake]. 2,2 тыс. жителей (2000). Курорт, известный центр туризма. Вокруг озера и в самом городе - минеральные источники. Среди многочисленных достопримечательностей - отель "Бейсн пэк" [Basin Pack Hotel] - "восемь этажей, и каждый - первый"; скала "Опора" [Pivot Rock] - ее вершина в 15 раз шире, чем подножие и другие. Видимо, отсюда и возникло рекламное прозвище "Городок - Хочешь верь, хочешь нет" [Believe It or Not Town]

    English-Russian dictionary of regional studies > Eureka Springs

  • 2 Eureka

    I
    Юрика (США, шт. Калифорния)
    II
    Юрика (США, шт. Монтана)
    III
    Юрика (США, шт. Невада)

    Англо-русский географический словарь > Eureka

  • 3 Eureka

    I
    Город на северо-западе штата Калифорния, порт на берегу залива Гумбольдта [Humboldt Bay]. 26,1 тыс. жителей (2000). Самый большой город к северу от Сакраменто [ Sacramento]. Торгово-транспортный и промышленный центр. Деревообработка. Рыболовство. Основан в 1850 как военный форт Гумбольдта [Fort Humboldt], где служил У. Грант [ Grant, Ulysses S.]. Вскоре превратился в один из центров деятельности "лесопромышленных баронов" [lumber baron], викторианские особняки которых сохранились в историческом центре. Музей "Кухня Самоа" [Samoa Cookhouse Museum] на месте старинной полевой кухни дровосеков. К югу от города проходит "Проспект гигантов" [Avenue of Giants] - шоссе, проложенное через секвойевый лес [redwood]. В 60-70-е гг. Юрика стал одним из центров калифорнийской контркультуры [ counterculture] - в округе Гумбольдт [Humboldt County] интенсивно выращивали марихуану
    II
    греч. "Эврика!" ("Я нашел!")
    Официальный девиз [ state motto] штата Калифорния

    English-Russian dictionary of regional studies > Eureka

  • 4 Castro, the

    Торговый и жилой район в центральной части г. Сан-Франциско, шт. Калифорния, считающийся центром городского сообщества представителей сексуальных меньшинств. До 70-х гг. XX в. был заселен преимущественно выходцами из Ирландии и их потоками, был известен под названием Юрика-Вэлли [Eureka Valley]. Сейчас здесь расположены гей-клубы, книжные магазины с литературой для геев и т.п. Находится в юго-западной части Маркет-стрит [ Market Street], к северо-западу от района Мишен [Mission District].

    English-Russian dictionary of regional studies > Castro, the

  • 5 кӱлткаш

    кӱлткаш
    -ем
    биться, забиться; стучать, застучать (о сердце, пульсе и т. п.)

    Вӱршер кӱлтка пульс бьётся.

    Шӱмем еҥ кидыш логалше изи кайыклак чытырен кӱлтка, вот-вот лектын возеш, шонем. В. Дмитриев. Сердце, дрожа, бьётся, как пташка, попавшая в руки человека, вот-вот, думаю, выпрыгнет.

    Юрикын вуйвичкыжше шотдымын кӱлткен, изи чӧгыт дене перкалымыла чучын. В. Косоротов. В висках у Юрика беспорядочно стучало, ему казалось, что ударяют маленьким молотком.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кӱлткаш

  • 6 палемдаш

    палемдаш
    Г.: пӓлемдӓш
    -ем
    1. отмечать, отметить кого-что-л.; обозначить какой-н. меткой

    Пор дене палемдаш отметить мелом.

    Иван Дмитриевич, Юрикын ачаже, эргыжын дневникшым йодын нале да проста карандаш дене палемдаш тӱҥале. В. Косоротов. Иван Дмитриевич, отец Юрика, выпросил дневник у своего сына и стал отмечать, простым карандашом.

    Гвардий капитан шогымо верым картеш карандаш дене точкым шынден палемдыш. «Ончыко» Гвардии капитан, поставив карандашом точку на карте, обозначил место стоянки.

    2. отмечать, отметить; подчёркивать, подчеркнуть; обратить внимание на кого-что-л.; сделать какое-л. наблюдение

    Тиде пьесын тӱҥ конфликтыш калык муро ден мыскарам мастарын пуртен моштымашым ойыртемынак палемдаш кӱлеш. «Ончыко» Нужно особо отметить искусное вплетение народных песен и юмора в главный конфликт пьесы.

    Венгр учёный первый марий классикын уста лирик, драматург да романист улмыжым палемда. К. Васин. Первого марийского классика венгерский учёный отмечает как талантливого лирика, драматурга и романиста.

    Сравни с:

    ончыкташ
    3. определять, определить; устанавливать, установить; назначать, назначить; намечать, наметить что-л.

    Нормым палемдаш установить норму;

    маршрутым палемдаш наметить маршрут.

    Сергей Андреевич операцийым ышташ палемден гын, жапым шуйкалаш ок йӧрате. «Ончыко» Если Сергей Андреевич назначил операцию, то не любит тянуть время.

    Ме кӧлан кунар тӱлышашым палемдышна. Н. Лекайн. Мы установили кому сколько платить.

    4. отмечать, отметить; удостаивать (удостоить) похвалы, поощрения, награды

    Грамот дене палемдаш отметить грамотой.

    Летчикым нылымше орден денат палемденыт. М. Сергеев. Лётчика отметили и четвёртым орденом.

    Рвезын пашажым кумшо степенян диплом дене палемдыме. «Ямде лий!» Работа парня удостоена диплома третьей степени.

    5. отмечать, отметить; устраивать (устроить) празднество, торжество в честь чего-л., в ознаменование чего-л.

    Юбилейым палемдаш отмечать юбилей.

    – Таче Марий республикым ыштымылан коло ий темме кечым палемдена, – мане оратор. М. Исиметов. – Сегодня мы отмечаем двадцатилетие Марийской республики, – сказал оратор.

    Мурашов кандаш шагат кастене шке начальникшын шочмо кечыжым палемдаш ошкыльо. В. Иванов. В восемь часов вечера Мурашов отправился отмечать день рождения своего начальника.

    6. изображать, изобразить; передать что-л.

    Витамин тӱрлӧ лиеш, нуным латин буква-влак дене палемдат: А, В, С, Д. Я. Ялкайн. Витамины бывают разные, их изображают латинскими буквами: А, В, С, Д.

    Тыште, мастерскойышто, ончыкылык сӱретын ӱжакажым шупшын шындыме вынерлаш шӱч дене палемдыме. В. Косоротов. Здесь, в мастерской, на натянутых холстах углём изображены контуры будущей картины.

    Марийско-русский словарь > палемдаш

  • 7 чикталташ

    чикталташ
    Г.: чиктӓлтӓш
    -ам
    возвр.
    1. надеваться, надеться; одеваться, одеться; становиться (стать) надетым, одетым

    Комдо (Толян) вуешыже чикталтын. Е. Янгильдин. Лукошко надето на голову Толи.

    Юрикын полшымыж дене омыта чикталте. В. Косоротов. При помощи Юрика хомут надет.

    2. Г.
    цепляться, зацепиться; задевать, задеть; запинаться, запнуться

    Ял доно чиктӓлтӓш задеть ногой;

    пыдаэш чиктӓлтӓш зацепиться за гвоздь;

    тыгыр пачеш чиктӓлтӓш цепляться за подол.

    Тенгежӹ иктӓ мыгылян важикеш чиктӓлтӓт дӓ ечетӹмӓт кӹрӹн шуэт! А. Канюшков. Так ты запнёшься о какую-нибудь корягу и лыжи сломаешь!

    3. перен. обмануться, оказаться обманутым

    Сайынак чикталтат тунамже! А. Юзыкайн. Хорошо же ты тогда обманешься!

    Сравни с:

    шойышталташ

    Марийско-русский словарь > чикталташ

  • 8 шотдымын

    шотдымын
    1. бестолково, безалаберно, безобразно, беспорядочно; пренебрегая общепринятыми нормами, принципами

    (Гражданин Н.) икмыняр ий гыч чарныде йӱаш тӱҥалын. Еш илышыже пужлен, шкенжым шотдымын кучен. В. Исенеков. Гражданин Н. через несколько лет стал беспрестанно пить. Семейная жизнь разладилась, вёл себя безобразно.

    – Шуко тӱжем дене калык окса шотдымын кучылталтын. «Ончыко» – Народные деньги по несколько тысяч расходовались бестолково.

    2. беспорядочно, бессистемно, хаотично

    Шотдымын лӱйылташ стрелять беспорядочно.

    Иктыжын шем ӱпшӧ шотдымын ончыкыла товаҥалт кеча. «Ончыко» У одного чёрные волосы, спутавшись, беспорядочно свисают вперёд.

    Кычкырымаш, шотдымын лӱшкымаш лагерьым шергылтара. Н. Лекайн. В лагере раздаются крики, беспорядочный гвалт.

    3. страшно, ужасно, жутко; очень сильно, слишком много по степени проявления

    Шотдымын кокыраш очень сильно кашлять;

    шотдымын лӱшкаш очень сильно шуметь.

    Вес ола гыч тунемаш пураш толын улына, а йодмаш шотдымын шуко. В. Иванов. Мы приехали из другого города поступать учиться, а заявлений слишком много.

    Юрикын вуйвичкыжше шотдымын кӱлткен, изи чӧгыт дене перкалымыла чучын. В. Косоротов. У Юрика очень сильно стучало в висках, будто молотком стучат.

    4. бестолково, непонятливо, безрассудно, глупо, неразумно

    (Алдугановын) шинчаже нимо шотдымын онча. «Ончыко» Глаза Алдуганова смотрят совершенно непонятливо.

    Ме кум илышым иканаште висаш пыштена. Кузе шотдымын ышталтеш! «Ончыко» Мы кладём на весы сразу три жизни. Как это глупо (букв. бестолково) происходит!

    Марийско-русский словарь > шотдымын

  • 9 юҥго возаш

    мед. нарывать, нарвать; опухать (опухнуть) под ногтями

    (Юрикын) кошарварняшкыже кугун гына юҥго возын. В. Косоротов. Указательный палец Юрика сильно опух (букв. на указательный палец легла большая ноющая опухоль).

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    юҥго

    Марийско-русский словарь > юҥго возаш

  • 10 яндар

    яндар
    1. прил. чистый, незагрязнённый, незапачканный, опрятный

    Яндар кид чистая рука;

    яндар тувыр-йолаш чистое бельё;

    яндар кӱмыж-совла чистая посуда.

    Нуно волгыдо, яндар, йоҥгыдо пӧртыш пурен шогалыт. М. Евсеева. Они заходят в светлый, опрятный, просторный дом.

    Старшина полковой склад гыч яндар чиемым кондыш. К. Березин. Старшина из полкового склада принёс чистую одежду.

    2. прил. чистый; со свободной, не занятой чем-л. поверхностью; не исписанный, ничем не заполненный

    Яндар бланк чистый бланк;

    яндар пасу чистое поле;

    яндар такыр чистый пар.

    Ӱдырын кидыштыже простой карандаш, ончылныжо яндар тетрадь кия. В. Иванов. У девушки в руке простой карандаш, перед ней лежит чистая тетрадь.

    (Миша) яндар кагаз ластыкым луктат, возаш тӱҥале. М. Иванов. Миша вытащил чистый лист бумаги и начал писать.

    3. прил. чистый; лишённый прыщей, веснушек, сыпи и т. д. (о коже)

    Рвезын яндар ош шӱргыжӧ тулла чевергыш. В. Сапаев. Чистое, белое лицо парня покраснело как огонь.

    Саскавийын яндар шӱргывылышыжым, кава гай канде шинчажым эре ончымо шуын. В. Иванов. Постоянно хотелось смотреть на чистое лицо Саскавий, в её голубые, как небо, глаза.

    4. прил. чистый; без примеси, не содержащий ничего постороннего, никаких примесей

    Яндар урлыкаш чистые семена;

    яндар тегыт чистый дёготь;

    яндар спирт чистый спирт.

    Чылт яндар шунан рок сад шындаш ок йӧрӧ. О. Шабдар. Для посадки сада совершенно чистая глина непригодна.

    Йытын пеш яндар, тушто ик пырче шӱкшудым от му. Н. Лекайн. Лён очень чистый, там не найдёшь ни одного сорняка.

    5. прил. чистый; прозрачный, дающий возможность видеть глубоко, далеко, чётко (о воде); безоблачный (о небе), свежий, не затхлый (о воде, воздухе)

    Яндар вӱдан эҥер река с чистой водой.

    Яндар каваште шӱдыр-влак йылгыжыт. К. Васин. На чистом небе сияют звёзды.

    Йырым-йыр – яндар юж, ужар-канде тӱс. «Ончыко» Вокруг – чистый воздух, зелёно-синий цвет.

    6. прил. чистый; одной древесной породы

    – Лӱман еҥ лиймекет, ушкал вӱташтетат, яндар кожым пӱчкеден, пӧрт кӱварлык оҥам шаренат. «Мар. ком.» – Став чиновником, ты и свой коровник настелил половыми досками, распиленными из чистой ели.

    7. прил. чистый; звонкий, отчётливый (о голосе, звуке)

    Изиш лиймек, тымык йӱдым гармоньын яндар йӱкшӧ темыш. Ю. Артамонов. Через некоторое время тихую ночь нарушил (букв. наполнил) чистый звук гармони.

    Оҥгыр гай яндар йӱкетым колыштмем эре шуэш. А. Январёв. Мне всё время хочется слушать твой звонкий, как колокольчик, голос.

    8. прил. чистый; получающийся, остающийся после вычета чего-л.

    Яндар нелыт чистый вес.

    Вольык озанлык колхозлан витле кум тӱжем куд шӱдӧ витле кум теҥге яндар пайдам пуэн. Й. Осмин. Животноводство дало колхозу 53653 рубля чистой прибыли.

    Сакар, иктаж коло теҥгеже яндар окса лектеш, шонен миен ыле. С. Чавайн. Сакар пришёл, думая, что выйдет примерно двадцать рублей чистыми деньгами.

    9. прил. чистый; правильный, соответствующий определённым правилам, нормам (о языке)

    (Редактор) яндар марий йылме дене кӱчыкын, раш ойлен пуыш. Я. Ялкайн. Редактор рассказал коротко, ясно на чистом марийском языке.

    (Переводчикын) яндар руш йылме дене ойлымыж гыч рушланат шотлаш лиеш. Н. Лекайн. По разговору (букв. из разговора) переводчика на чистом русском языке можно принять его и за русского.

    10. прил. перен. чистый, ясный; исполненный прямоты, искренности, ничем не омрачённый, спокойный (о взгляде, глазах)

    Танюшын шинчаже чевер шошымсо кава гай волгыдо-канде, яндар ончалтышан ыле. В. Косоротов. Глаза у Танюши были светло-голубые, как прекрасное весеннее небо, с ясным взглядом.

    (Иван) куван куптыргылшо чурийышкыже яндар шинчаж дене тӱткын ончен. А. Эрыкан. Иван своими ясными глазами внимательно смотрел на морщинистое лицо бабушки.

    11. прил. перен. чистый; нравственно безупречный, правдивый и честный; без грязных, корыстных помыслов и действий; проникнутый искренностью

    Яндар еҥ чистый человек.

    – Эх, Катюш, Катюш, нимомат тый от шинче, яндар шӱман улат. З. Каткова. – Эх, Катюш, Катюш, ничего ты не знаешь, у тебя сердце чистое.

    – Нигунам ит мондо: тыйын ончылнет мый яндар чонан улам. А. Березин. – Никогда не забывай: перед тобой я чиста душой.

    12. прил. перен. чистый, светлый; исполненный высокой нравственности, возвышенный

    Неле, йӧсӧ илыш гынат, шӱмышт шокшо, йӧратымашышт яндар. В. Иванов. Хотя жизнь трудная, тяжёлая, но сердца у них горячие, любовь чистая.

    – Ала (Юрикын) ушышкыжо яндар шонымаш толын пурыш. В. Косоротов. – Может, Юрика осенила светлая мысль.

    13. прил. перен. чистый; невинный, непорочный, девственный

    – Веруш гай яндар да чапле ӱдырым иктымат ужын омыл, суксыла чучеш. Н. Лекайн. – Такую чистую и красивую девушку, как Веруш, ни одну я не встречал, кажется ангелом.

    – Миля! Уке, тыйын яндар лӱметым ынем волто. В. Иванов. – Миля! Нет, я не хочу опорочить твоё чистое имя.

    14. сущ. чистота

    Яндарым, арулыкым йӧратыше Аля эн кугу вӱдотызамак шӱтен. В. Косоротов. Аля, любящая чистоту, аккуратность, проткнула самую большую мозоль.

    15. нар. чисто, ясно

    Сай мутетым яндар ойло. Муро, родем, чот муро! О. Шабдар. Свои хорошие слова говори ясно. Пой, родимый, громко пой!

    Пӧрт кӧргыштӧ яндар, волгыдо. Й. Осмин. В доме чисто, светло.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > яндар

  • 11 кӱлткаш

    -ем биться, забиться; стучать, застучать (о сердце, пульсе и т. п.). Вӱршер кӱлтка пульс бьётся.
    □ Шӱмем еҥкидыш логалше изи кайыклак чытырен кӱлтка, вот-вот лектын возеш, шонем. В. Дмитриев. Сердце, дрожа, бьётся, как пташка, попавшая в руки человека, вот-вот, думаю, выпрыгнет. Юрикын вуйвичкыжше шотдымын кӱлткен, изи чӧгыт дене перкалымыла чучын. В. Косоротов. В висках у Юрика беспорядочно стучало, ему казалось, что ударяют маленьким молотком.
    // Кӱлткен колташ забиться, застучать (о сердце, пульсе и т. п.). Шӱмем чӱчкыдын-чӱчкыдын кӱлткен колта. Сердце мое часто-часто застучит.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱлткаш

  • 12 палемдаш

    Г. пӓле́мдӓш -ем
    1. отмечать, отметить кого-что-л.; обозначить какой-н. меткой. Пор дене палемдаш отметить мелом.
    □ Иван Дмитриевич, Юрикын ачаже, эргыжын дневникшым йодын нале да проста карандаш дене палемдаш тӱҥале. В. Косоротов. Иван Дмитриевич, отец Юрика, выпросил дневник у своего сына и стал отмечать, простым карандашом. Гвардий капитан шогымо верым картеш карандаш дене точкым шынден палемдыш. «Ончыко». Гвардии капитан, поставив карандашом точку на карте, обозначил место стоянки.
    2. отмечать, отметить; подчёркивать, подчеркнуть; обратить внимание на кого-что-л.; сделать какое-л. наблюдение. Тиде пьесын тӱҥконфликтыш калык муро ден мыскарам мастарын пуртен моштымашым ойыртемынак палемдаш кӱлеш. «Ончыко». Нужно особо отметить искусное вплетение народных песен и юмора в главный конфликт пьесы. Венгр учёный первый марий классикын уста лирик, драматург да романист улмыжым палемда. К. Васин. Первого марийского классика венгерский учёный отмечает как талантливого лирика, драматурга и романиста. Ср. ончыкташ.
    3. определять, определить; устанавливать, установить; назначать, назначить; намечать, наметить что-л. Нормым палемдаш установить норму; маршрутым палемдаш наметить маршрут.
    □ Сергей Андреевич операцийым ышташ палемден гын, жапым шуйкалаш ок йӧрате. «Ончыко». Если Сергей Андреевич назначил операцию, то не любит тянуть время. Ме кӧлан кунар тӱлышашым палемдышна. Н. Лекайн. Мы установили кому сколько платить.
    4. отмечать, отметить; удостаивать (удостоить) похвалы, поощрения, награды. Грамот дене: палемдаш отметить грамотой.
    □ Летчикым нылымше орден денат палемденыт. М. Сергеев. Лётчика отметили и четвёртым орденом. Рвезын пашажым кумшо степенян диплом дене палемдыме. «Ямде лий!» Работа парня удостоена диплома третьей степени.
    5. отмечать, отметить; устраивать (устроить) празднество, торжество в честь чего-л., в ознаменование чего-л. Юбилейым палемдаш отмечать юбилей.
    □ – Таче Марий республикым ыштымылан коло ий темме кечым палемдена, – мане оратор. М. Исиметов. – Сегодня мы отмечаем двадцатилетие Марийской республики, – сказал оратор. Мурашов кандаш шагат кастене шке начальникшын шочмо кечыжым палемдаш ошкыльо. В. Иванов. В восемь часов вечера Мурашов отправился отмечать день рождения своего начальника.
    6. изображать, изобразить; передать что-л. Витамин тӱрлӧ лиеш, нуным латин буква-влак дене палемдат: А В С Д. Я. Ялкайн. Витамины бывают разные, их изображают латинскими буквами: А В С Д. Тыште, мастерскойыш то, ончыкылык сӱретын ӱжакажым шупшын шындыме вынерлаш шуч дене палемдыме. В. Косоротов. Здесь, в мастерской, на натянутых холстах углём изображены контуры будущей картины.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > палемдаш

  • 13 чикталташ

    Г. чиктӓ́лтӓш -ам возвр.
    1. надеваться, надеться; одеваться, одеться; становиться (стать) надетым, одетым. Комдо (Толян) вуешыже чикталтын. Е. Янгильдин. Лукошко надето на голову Толи. Юрикын полшымыж дене омыта чикталте. В. Косоротов. При помощи Юрика хомут надет.
    2. Г. цепляться, зацепиться; задевать, задеть; запинаться, запнуться. Ял доно чиктӓ лтӓш задеть ногой; пыдаэш чиктӓлтӓш зацепиться за гвоздь; тыгыр пачеш чиктӓлтӓш цепляться за подол.
    □ Тенгежӹ иктӓ мыгылян важикеш чиктӓлтӓт дӓечетӹмӓт кӹрӹн шуэт! А. Канюшков. Так ты запнешься о какую-нибудь корягу и лыжи сломаешь!
    3. перен. обмануться, оказаться обманутым. Сайынак чикталтат тунамже! А. Юзыкайн. Хорошо же ты тогда обманешься! Ср. шойышталташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чикталташ

  • 14 шотдымын

    1. бестолково, безалаберно, безобразно, беспорядочно; пренебрегая общепринятыми нормами, принципами. (Гражданин Н.) икмыняр ий гыч чарныде йӱ аш тӱҥалын. Еш илышыже пужлен, шкенжым шотдымын кучен. В. Исенеков. Гражданин Н. через несколько лет стал беспрестанно пить. Семейная жизнь разладилась, вёл себя безобразно. – Шуко тӱ жем дене калык окса шотдымын кучылталтын. «Ончыко». – Народные деньги по несколько тысяч расходовались бестолково.
    2. беспорядочно, бессистемно, хаотично. Шотдымын лӱ йылташ стрелять беспорядочно.
    □ Иктыжын шем ӱпшӧ шотдымын ончыкыла товаҥалт кеча. «Ончыко». У одного чёрные волосы, спутавшись, беспорядочно свисают вперёд. Кычкырымаш, шотдымын лӱ шкымаш лагерьым шергылтара. Н. Лекайн. В лагере раздаются крики, беспорядочный гвалт.
    3. страшно, ужасно, жутко; очень сильно, слишком много по степени проявления. Шотдымын кокыраш очень сильно кашлять; шотдымын лӱ шкаш очень сильно шуметь.
    □ Вес ола гыч тунемаш пураш толын улына, а йодмаш шотдымын шуко. В. Иванов. Мы приехали из другого города поступать учиться, а заявлений слишком много. Юрикын вуйвичкыжше шотдымын кӱ лткен, изи чӧ гыт дене перкалымыла чучын. В. Косоротов. У Юрика очень сильно стучало в висках, будто молотком стучат.
    4. бестолково, непонятливо, безрассудно, глупо, неразумно. (Алдугановын) шинчаже нимо шотдымын онча. «Ончыко». Глаза Алдуганова смотрят совершенно непонятливо. Ме кум илышым иканаште висаш пыштена. Кузе шотдымын ышталтеш! «Ончыко». Мы кладём на весы сразу три жизни. Как это глупо (букв. бестолково) происходит!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шотдымын

  • 15 юҥго

    мед. нарыв; ноющая опухоль (обычно на пальцах под ногтями, сопровождающаяся выпадением ногтя). Шоҥго-влак ойлат ыле: «Лумым ит кучылт, кидым юҥго кочкеш». МДЭ. Старые люди говорили: «Не хватай снег, руки опухнут (букв. руки будет есть ноющая опухоль)».
    ◊ Юҥго возаш мед. нарывать, нарвать; опухать (опухнуть) под ногтями. (Юрикын) кошарварняшкыже кугун гына юҥго возын. В. Косоротов. Указательный палец Юрика сильно опух (букв. на указательный палец легла большая ноющая опухоль).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > юҥго

  • 16 яндар

    1. прил. чистый, незагрязнённый, незапачканный, опрятный. Яндар кид чистая рука; яндар тувыр-йолаш чистое бельё; яндар кӱ мыж-совла чистая посуда.
    □ Нуно волгыдо, яндар, йоҥгыдо пӧ ртыш пурен шогалыт. М. Евсеева. Они заходят в светлый, опрятный, просторный дом. Старшина полковой склад гыч яндар чиемым кондыш. К. Березин. Старшина из полкового склада принёс чистую одежду.
    2. прил. чистый; со свободной, не занятой чем-л. поверхностью; не исписанный, ничем не заполненный. Яндар бланк чистый бланк; яндар пасу чистое поле; яндар такыр чистый пар.
    □ Ӱдырын кидыштыже простой карандаш, ончылныжо яндар тетрадь кия. В. Иванов. У девушки в руке простой карандаш, перед ней лежит чистая тетрадь. (Миша) яндар кагаз ластыкым луктат, возаш тӱҥале. М. Иванов. Миша вытащил чистый лист бумаги и начал писать.
    3. прил. чистый; лишённый прыщей, веснушек, сыпи и т. д. (о коже). Рвезын яндар ош шӱ ргыжӧ тулла чевергыш. В. Сапаев. Чистое, белое лицо парня покраснело как огонь. Саскавийын яндар шӱ ргывылышыжым, кава гай канде шинчажым --- эре ончымо шуын. В. Иванов. Постоянно хотелось смотреть на чистое лицо Саскавий, в её голубые, как небо, глаза.
    4. прил. чистый; без примеси, не содержащий ничего постороннего, никаких примесей. Яндар урлыкаш чистые семена; яндар тегыт чистый дёготь; яндар спирт чистый спирт.
    □ Чылт яндар шунан рок сад шындаш ок йӧ рӧ. О. Шабдар. Для посадки сада совершенно чистая глина непригодна. Йытын пеш яндар, тушто ик пырче шӱ кшудым от му. Н. Лекайн. Лён очень чистый, там не найдёшь ни одного сорняка.
    5. прил. чистый; прозрачный, дающий возможность видеть глубоко, далеко, чётко (о воде); безоблачный (о небе), свежий, не затхлый (о воде, воздухе). Яндар вӱ дан эҥер река с чистой водой.
    □ Яндар каваште шӱ дыр-влак йылгыжыт. К. Васин. На чистом небе сияют звёзды. Йырым-йыр – яндар юж, ужар-канде тӱ с. «Ончыко». Вокруг – чистый воздух, зелёно-синий цвет.
    6. прил. чистый; одной древесной породы. – Лӱ ман еҥлиймекет, ушкал вӱ таштетат, яндар кожым пӱ чкеден, пӧ рт кӱ варлык оҥам шаренат. «Мар. ком.». – Став чиновником, ты и свой коровник настелил половыми досками, распиленными из чистой ели.
    7. прил. чистый; звонкий, отчётливый (о голосе, звуке). Изиш лиймек, тымык йӱ дым гармоньын яндар йӱ кшӧ темыш. Ю. Артамонов. Через некоторое время тихую ночь нарушил (букв. наполнил) чистый звук гармони. Оҥгыр гай яндар йӱ кетым колыштмем эре шуэш. А. Январев. Мне всё время хочется слушать твой звонкий, как колокольчик, голос.
    8. прил. чистый; получающийся, остающийся после вычета чего-л. Яндар нелыт чистый вес.
    □ Вольык озанлык колхозлан витле кум тӱ жем куд шӱ дӧ витле кум теҥге яндар пайдам пуэн. Й. Осмин. Животноводство дало колхозу 53653 рубля чистой прибыли. Сакар, иктаж коло теҥгеже яндар окса лектеш, шонен миен ыле. С. Чавайн. Сакар пришёл, думая, что выйдет примерно двадцать рублей чистыми деньгами.
    9. прил. чистый; правильный, соответствующий определённым правилам, нормам (о языке). (Редактор) яндар марий йылме дене кӱ чыкын, раш ойлен пуыш. Я. Ялкайн. Редактор рассказал коротко, ясно на чистом марийском языке. (Переводчикын) яндар руш йылме дене ойлымыж гыч рушланат шотлаш лиеш. Н. Лекайн. По разговору (букв. из разговора) переводчика на чистом русском языке можно принять его и за русского.
    10. прил. перен. чистый, ясный; исполненный прямоты, искренности, ничем не омрачённый, спокойный (о взгляде, глазах). Танюшын шинчаже чевер шошымсо кава гай волгыдо-канде, яндар ончалтышан ыле. В. Косоротов. Глаза у Танюши были светло-голубые, как прекрасное весеннее небо, с ясным взглядом. (Иван) куван куптыргылшо чурийышкыже яндар шинчаж дене тӱ ткын ончен. А. Эрыкан. Иван своими ясными глазами внимательно смотрел на морщинистое лицо бабушки.
    11. прил. перен. чистый; нравственно безупречный, правдивый и честный; без грязных, корыстных помыслов и действий; проникнутый искренностью. Яндар еҥчистый человек.
    □ – Эх, Катюш, Катюш, нимомат тый от шинче, яндар шӱ ман улат. З. Каткова. – Эх, Катюш, Катюш, ничего ты не знаешь, у тебя сердце чистое. – Нигунам ит мондо: тыйын ончылнет мый яндар чонан улам. А. Березин. – Никогда не забывай: перед тобой я чиста душой.
    12. прил. перен. чистый, светлый; исполненный высокой нравственности, возвышенный. Неле, йӧ сӧ илыш гынат, шӱ мышт шокшо, йӧ ратымашышт яндар. В. Иванов. Хотя жизнь трудная, тяжёлая, но сердца у них горячие, любовь чистая. – Ала (Юрикын) ушышкыжо яндар шонымаш толын пурыш. В. Косоротов. – Может, Юрика осенила светлая мысль.
    13. прил. перен. чистый; невинный, непорочный, девственный. – Веруш гай яндар да чапле ӱдырым иктымат ужын омыл, суксыла чучеш. Н. Лекайн. – Такую чистую и красивую девушку, как Веруш, ни одну я не встречал, кажется ангелом. – Миля! --- Уке, тыйын яндар лӱ метым ынем волто. В. Иванов. – Миля! Нет, я не хочу опорочить твоё чистое имя.
    14. сущ. чистота. Яндарым, арулыкым йӧ ратыше Аля эн кугу вӱ дотызамак шӱ тен. В. Косоротов. Аля, любящая чистоту, аккуратность, проткнула самую большую мозоль.
    15. нар. чисто, ясно. Сай мутетым яндар ойло. Муро, родем, чот муро! О. Шабдар. Свои хорошие слова говори ясно. Пой, родимый, громко пой! Пӧ рт кӧ ргыштӧ яндар, волгыдо. Й. Осмин. В доме чисто, светло.
    ◊ (Иктаж-кӧ н) яндар кид чистые руки у кого-л. (о нравственно безупречном человеке; о том, кто не своровал). – Мыйын кидем яндар гынат, шолышташыже шкат полшенам – ик ганат ватемлан шижтарен омыл, порын мутланен омыл. Ю. Артамонов. – Хотя у меня руки и чистые, но я сам помогал воровать – ни разу не предупредил жену, не поговорил с ней по-доброму. Яндар вуй дене
    1. на свежую голову; пока не устал, после того как отдохнул. Яндар вуй дене урокым ышташ делать уроки на свежую голову. 2) со свежей, ясной головой; без посторонних мыслей. – Ончылнем тыгай кӱ леш-оккӱ лым ит ойлышт. Пашам яндар вуй дене ыштыман. П. Корнилов. – Мне не рассказывай такую ерунду. Работать надо с ясной головой. Яндар вӱ дыш лукташ выводить (вывести) на чистую воду; разоблачать (разоблачить) чьи-л. тёмные дела, махинации, злые намерения; выявлять (выявить) недостатки. См. вӱ д.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > яндар

См. также в других словарях:

  • Юрика — Юрика  женское имя. Представительницы: Сэма, Юрика (род. 1986)  японская теннисистка. Содержание 1 Аэропорта 2 Города 3 Округа …   Википедия

  • Юрика (округ — Юрика (округ, Невада) округ Юрика Eureka County Страна США Статус округ Входит в штат Невада Административный центр …   Википедия

  • Юрика (аэропорт — Юрика (аэропорт, Калифорния) Муниципальный аэропорт Юрика Eureka Municipal Airport[1] …   Википедия

  • Юрика (Калифорния) — Город Юрика англ. Eureka Печать …   Википедия

  • Юрика (округ, Невада) — У этого термина существуют и другие значения, см. Юрика. округ Юрика Eureka County Страна США Статус округ Входит в штат Невада …   Википедия

  • Юрика (тауншип, Миннесота) — У этого термина существуют и другие значения, см. Юрика. Тауншип Юрика Eureka Страна СШАСШ …   Википедия

  • Юрика (аэропорт, Калифорния) — У этого термина существуют и другие значения, см. Юрика. Муниципальный аэропорт Юрика Eureka Municipal Airport[1] …   Википедия

  • Юрика (приток Пижмы) — У этого термина существуют и другие значения, см. Юрика. Юрика Характеристика Длина 15 км Бассейн Каспийское море Бассейн рек Кама Водоток …   Википедия

  • Юрика — (Eureka Stockade)Eureka Stockade, место единственного в Австралии крупного гражданского мятежа в 1854г., который происходил к В. от г.Балларат, центра золотодобывающей промышленности штата Виктория, когда недовольные своим положением шахтеры… …   Страны мира. Словарь

  • Сэма, Юрика — У этого термина существуют и другие значения, см. Сэма. У этого термина существуют и другие значения, см. Юрика. Юрика Сэма …   Википедия

  • Эврика (округ, Невада) — округ Юрика Eureka County Страна США Статус округ Входит в штат Невада Административный центр Юрика Дата образования 1873 Население (2000) 1.651 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»