-
1 ЧЕРТЕНЯТА
Большой русско-английский фразеологический словарь > ЧЕРТЕНЯТА
-
2 в глазах чертенята
[VPobj (with быть if the verb is omitted)]=====⇒ s.o.'s eyes sparkle merrily:- X has a twinkle < a gleam> in his eye(s);- [in limited contexts] X has mischief in his eye(s).Большой русско-английский фразеологический словарь > в глазах чертенята
-
3 в глазах чертенята прыгают
[VPobj (with быть if the verb is omitted)]=====⇒ s.o.'s eyes sparkle merrily:- X has a twinkle < a gleam> in his eye(s);- [in limited contexts] X has mischief in his eye(s).Большой русско-английский фразеологический словарь > в глазах чертенята прыгают
-
4 ГЛАЗАХ
-
5 чертёнок
[čertjónok] m. (gen. чертёнка, pl. чертенята)diavoletto ( anche fig.)это не ребёнок, а настоящий чертёнок! — quel bambino è una peste!
-
6 ПРЫГАЮТ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРЫГАЮТ
-
7 Г-128
В ГЛАЗАХ ЧЁРТИКИ (ЧЕРТЕНЯТА) (ПРЫГАЮТ) у кого coll VP (with быть« if the verb is omitted)) s.o. 's eyes sparkle merrily: у X-a в глазах чёртики (прыгают) = X's eyes twinkle X has a twinkle (a gleam) in his eye(s) (in limited contexts) X has mischief in his eye(s). -
8 в глазах чертики
[VPobj (with быть if the verb is omitted)]=====⇒ s.o.'s eyes sparkle merrily:- X has a twinkle < a gleam> in his eye(s);- [in limited contexts] X has mischief in his eye(s).Большой русско-английский фразеологический словарь > в глазах чертики
-
9 в глазах чертики прыгают
[VPobj (with быть if the verb is omitted)]=====⇒ s.o.'s eyes sparkle merrily:- X has a twinkle < a gleam> in his eye(s);- [in limited contexts] X has mischief in his eye(s).Большой русско-английский фразеологический словарь > в глазах чертики прыгают
-
10 беспиян
бесенята, чертенята; -
11 кульпиян
миф. собир. чертенята, бесенята -
12 gremlins
ист разгбесята, чертенятаМифические существа, которых было принято считать виновниками всех механических неполадок в военной технике во время второй мировой войны -
13 nine times out of ten
в девяти случаях из десяти; в большинстве случаев, как правилоThey'll say anything for tuppence. Artful little devils, most of 'em. Want something of course, nine times out of ten. (J. B. Priestley, ‘Daylight on Saturday’, ch. 19) — Они вам наговорят что угодно! Хитрые чертенята! В девяти случаях из десяти они говорят такие вещи, когда хотят что-нибудь выпросить.
-
14 tökülmək
глаг.1. литься (непрерывной струёй). Yuxarıdan su tökülür сверху льётся вода, çənlərə arasıkəsilmədən neft tökülür в цистерны беспрерывно льётся нефть, onun gözlərindən yaş tökülürdü из ее глаз лились слёзы2. выливаться, вылиться (вытечь из чего-л.); быть вылитым из чего-л. Çəndən suyun hamısı tökülüb (axıb) из бака вся вода вылилась, vedrədən südün yarısı tökülüb из ведра вылилась половина молока3. вливаться, влиться (втечь, налиться во что-л., куда-л.), быть влитым. Su yavaş-yavaş bardağa töküldü вода постепенно влилась в кувшин4. наливаться, налиться (набраться, натечь во что-л.). Süd butulkaya töküldü молоко налилось в бутылку, su uşağın ağzına, burnuna, qulağına töküldü вода налилась ребёнку в рот, нос, уши5. отливаться, отлиться:1) изготовиться, получиться посредством литья; быть отлитым. Detal yaxşı tökülüb деталь хорошо отлилась2) принять какую-л. форму, быть отлитым. Heykəl tökülüb, hazırdır памятник отлит, уже готов6. проливаться, пролиться, быть пролитым; разливаться, разлиться, быть разлитым. Şorba töküldü суп пролился, süd töküldü молоко пролилось7. сыпаться:1) падать (о чем-л. сыпучем или мелком. Un kisədən tökülür мука сыплется из мешка, divarların suvağı tökülür штукатурка со стен сыплется, mərmi qəlpələri tökülürdü haraya сыпались осколки снаряда куда3) разрушаться вследствие выпадения ниток по обрезанному краю (о ткани). Parçanın sapları tökülür сыплются нитки ткани4) опадать (об увядших листьях, переспевшем зерне). Ağacların yarpaqları tökülür сыплются листья с деревьев5) идти (о мелком, частом снеге, дожде). Hava çox pis idi, göydən soyuq narın yağış tökülürdü погода была скверная: сыпался мелкий холодный дождь8. высыпаться, высыпаться, быть высыпанным:1) быть помещенным куда-л., сыплясь кем-л. Un kisəyə tökülüb мука высыпана в мешок2) сыплясь, вывалиться, выпасть. Suvaq döşəməyə tökülüb штукатурка высыпалась на пол9. всыпаться, всыпаться, быть всыпанным (уместиться где-л. – о чём-л. сыпучем)10. засыпаться, засыпаться (попасть, проникнуть куда-л. – о чем-л. сыпучем); быть засыпанным11. высыпать, высыпать (выйти, выбежать, выехать во множестве); разг. высыпаться. Camaat küçələrə töküldü народ высыпал (высыпался) на улицы12. падать, свисать, ниспадать (опускаться). Saçı döşünə tökülürdü волосы ниспадали на грудь13. впадать (втекать, вливаться в реку, озеро, море). Araz Kürə tökülür Араз впадает в Куру, Volqa Xəzərə tökülür Волга впадает в Каспий14. выпадать, выпасть (вывалиться из своего места или вылезти – о зубах, перьях, волосах и т.п.). Dişləri tökülüb у него выпали зубы, saçı tökülür у него выпадают волосы◊ göydən od tökülür солнце печет землю (об очень жаркой погоде); üstünə tökülmək kimin, nəyin наброситься, напасть (многим) на кого, на что; ayaqlarım tökülür:1) ноги ноют; безл. ноги ломит (поламывает – о болезненном ощущении в ногах) -
15 yağmaq
глаг.1. выпадать, выпасть; идти, пойти (об атмосферных осадках). Dolu yağır идёт град, qar yağır идёт снег, yağış yağır идёт дождь, fasiləsiz yağmaq идти непрерывно (о дожде, снеге)2. сыпаться, поступать непрерывным потоком. Üstümüzə güllə yağırdı на нас сыпались пули◊ qalan işə qar yağar употребляется как предостережение не откладывать начатое дело; dəvə oynayanda qar yağar говорится, когда кто-то делает что-л. неподобающее; o günü göydən daş yağar, əgər … в тот день (или тогда) мир перевернётся, если …; gözlərindən cin yağır kimin чертенята в глазах у кого; göydən yerə od yağır очень жарко (о жаркой погоде); печёт; kimin ğözündən nur yağır в глазах светится доброта у кого; sir-sifətindən zəhrimar yağır kimin волком смотрит кто; sir-sifətindən kədər yağır kimin веет грустью от кого, gözündən qəzəb yağır kimin глаза чьи выражают гнев; üz-gözündən sevinc yağır kimin глаза чьи излучают радость; gözlərindən qığılcım yağır kimin глаза чьим ечут искры, злобно смотрит кто; yağmasa da, guruldayır о таком, который отделывается громкими словами (обещаниями) -
16 чертёнок
F m (30; pl. тенята) kleiner Teufel; Schlingel; fig. чертенята в глазах (у Р jemandem) sieht der Schalk aus den Augen -
17 чертёнок
1. мдьяволёнокшайтан (ен) балаһы, бәрей балаһы2. мо шалуне, озорникешайтан, енчертенята в глазах — күҙҙәре баҙлап тора (осҡон сәсеп, мутлыҡ белдереп торған күҙҙәр тураһында)
-
18 чертёнок
м разг.1. шайтонча2. (о шалуне, озорнике) шайтонча, аҷинача; балоча, шӯх3. бран. шайтон <> чертенята в глазах у кого-л. чашмонаш бозӣ мекунанд
См. также в других словарях:
чертенята в глазах — сущ., кол во синонимов: 1 • веселые, лукавые искорки в глазах (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Чертенята — термин, употребляющийся в речном деревянном судостроении в России брусья (числом два), укрепляющие доски, образующие перо руля на барках … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЧЕРТЕНОК, ЧЕРТЕНЯТА — два бруса на барках, служащие для скрепления досок, пришиваемых к нижнему концу руля. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 … Морской словарь
Мистерия — МИСТЕРИЯ. Слово это произошло из сокращенного латинского слова ministerium, что значит служение, обряд. Этим же термином называлась и литургическая драма. Различие между той и другой есть результат научного анализа. Литургическая драма постепенно … Литературная энциклопедия
Мистерия — МИСТЕРИЯ. Слово это произошло из сокращенного латинского слова ministerium, что значит служение, обряд. Этим же термином называлась и литургическая драма. Различие между той и другой есть результат научного анализа. Литургическая драма… … Словарь литературных терминов
ЧЕРТ — муж. и чорт, олицетворенье зла, враг рода человеческого: нечистый, некошный, черная сила, сатана, диавол, лукавый, луканька, шайтан, шут, шиликун, шиш, шишига, отяпа, хохлик, см. бес; произносят чорт, см. также чертить. В брани: черт его возьми,… … Толковый словарь Даля
чертёнок — нка, мн. тенята, тенят, м. разг. 1. Маленький черт, дьяволенок. 2. О бойком, озорном ребенке. Он привел мальчишку к себе домой и сказал Евдокии: Принимай гостя. Дай умыться чертенку да покорми. Панова, Евдокия. 3. Употребляется как бранное слово… … Малый академический словарь
кагал — (иноск.) шум, крик (шумливая толпа); намек на кагал еврейский собрание старшин где идут горячие споры Ср. Крик, как в жидовской школе (синагоге) . Ср. Цыц, вы чертенята! Брысь под печку, топнул (на плясавших пьяных мальчиков) Пров Викулыч... Что… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Кагал — Кагалъ (иноск.) шумъ, крикъ (шумливая толпа) намекъ на кагалъ еврейскій собраніе старшинъ, гдѣ идутъ горячіе споры. Ср. «Крикъ какъ въ жидовской школѣ (синагогѣ)». Ср. Цыцъ, вы чертенята! Брысь подъ печку, топнулъ (на плясавшихъ пьяныхъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ЧЕРТЁНОК — ЧЕРТЁНОК, чертёнка, мн. чертенята, чертенят, муж. (разг.). 1. уменьш. ласк. к чорт в 1 знач. «Смутился чертенок, что не навел мужика на грех, и пошел сказаться набольшему чорту.» Л.Толстой. 2. То же, что бесенок во 2 знач. (фам.). Толковый… … Толковый словарь Ушакова
АНЧУТКИ — муж., мн., ряз. кас. чертенята. Допился до анчутков. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля