-
1 Хилари
-
2 Hilary
Хилари -
3 Hilary
-
4 hilary
nounсеместр, начинающийся с рождества (в некоторых англ. университетах)* * *1 (0) хилэри2 (n) зимняя судебная сессия; хилари; январская судебная сессия3 (r) начинающийся с рождества и кончающийся к пасхе семестр* * *I семестр, начинающийся с рождества II Хилари* * *n. Хилари* * *I сущ. семестр, начинающийся с рождества II сущ. Хилари -
5 Hilary
ˈhɪlərɪ I сущ. семестр, начинающийся с рождества (в некоторых англ. университетах) II сущ. Хилари(университетское) семестр, начинающийся с рождества и кончающийся к Пасхе (в Оксфорде и Дублине) (историческое) январская судебная сессия, зимняя судебная сессияHilary семестр, начинающийся с рождества (в некоторых англ. университетах) -
6 hilary
[ʹhılərı] n1. Хилари, Хилэри ( мужское и женское имя)2. унив. семестр, начинающийся с рождества и кончающийся к пасхе ( в Оксфорде и Дублине)3. ист. январская судебная сессия, зимняя судебная сессия -
7 pollster
сущ.исследователь общественного мнения, специалист по опросам, интервьюера) соц., пол. (лицо, проводящее опросы общественного мнения)б) пол. (лицо, проводящие предвыборные опросы общественного мнения, и, как правило, подготавливающее прогнозы результатов голосования и рекомендации по поводу изменения предвыборной кампании для определенного кандидата)Hillary's pollster is predicting that 25% of Republican women will vote for her — исследователь общественного мнения, работающий на Хилари, прогнозирует, что за нее проголосует 25% республиканок
See:poll 1. 5) -
8 Hilary
1) Общая лексика: Хилари, Хилэри (мужское и женское имя)2) История: зимняя судебная сессия, январская судебная сессия3) Религия: (Pope from 461 to 468. His letters show him as a wise and zealous administrator, correcting abuses and solving disputes submitted from southern Gaul and Spain. His synod of 465 is the oldest Roman synod of which the acts survive) Иларий4) Юридический термин: зимне-весенняя судебная сессия Высокого суда5) Университет: семестр, начинающийся с рождества и кончающийся к пасхе (в Оксфорде и Дублине) -
9 Hilary Swank
Имена и фамилии: Хилари Суэнк (http://www.krotov.info/lib_sec/02_b/bes/bessmert3.htm) -
10 exactly
Частица exactly выполняет функцию идентификации и переводится русскими идентифицирующими частицами, обычно именно или, реже, как раз:
• Persse paid little attention to the lecture,... being preoccupied... with the problem of exactly what Angelica had meant by her proposal... (DL: 45)
Пэрс почти не слушал лекцию, его мысли занимал вопрос, что именно означало предложение Анжелики...
• This was exactly what I wanted to hear. (DT: 534)
Это было именно / как раз то, что я хотел услышать.
Когда анализируемая частица используется в качестве отдельной реплики, ее эквивалентом обычно становится русское вот именно:
• "I could have divorced Hilary and married you." - " Exactly. I told you this morning, I didn't want that." (DL: 225)
"Я мог развестись с Хилари и жениться на тебе."
" Вот именно. Я говорила тебе сегодня утром, что не хотела этого."
Особый интерес с точки зрения перевода представляют те случаи, когда exactly употребляется при отрицании. В этом случае частица указывает, что слово, к которому она относится, не совсем точно описывает истинное положение вещей. В этом случае указанная выше частица именно обычно не может быть употреблена в качестве эквивалента, и применяются разные другие средства русского языка, способные выполнить схожую функцию:
• "You have read Northrop Frye?" - "Well, not read, exactly. Somebody told me about it." (DL: 259)
"Вы читали Нортропа Фрая?" - "Ну, строго говоря, нет. Мне рассказывали об этой его книге."
•... for some reason it was the only respectable pub in Dufton. The others weren't exactly low, but even in their Best Rooms you were likely to see the overalled and sweaty. (JB: 85)
... почему-то это был единственный приличный паб в Дафтоне. Нельзя сказать, что все другие были совсем уж низкопробными, но там даже в Лучших Залах можно было часто встретить работяг в пропотевших комбинезонах.
-
11 Hilary
имя собств.ХилариАнгло-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Hilary
-
12 Hilary
[`hɪlərɪ]семестр, начинающийся с рождестваХилариАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > Hilary
-
13 Hilary
I ['hɪl(ə)rɪ] сущ.; брит.семестр, начинающийся с Рождества ( в некоторых университетах)II ['hɪl(ə)rɪ] сущ. -
14 a past master
знаток своего дела, непревзойдённый мастер [этим. фр. passé maître]Useless to hurry Hilary, a past master in saving time. (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. XXVII) — Торопить Хилари незачем - он умеет рассчитать время.
-
15 be all out
разг.всячески стараться, не жалеть сил; ≈ из кожи лезть вонHe made up his mind to go "all out" for his Uncle Hilary's slum-conversion scheme. (J. Galsworthy, ‘Swan Song’, part II, ch. VI) — Он решил не жалеть сил для осуществления планов дяди Хилари по перестройке трущоб.
We shall have to go all out if we are to win the race. (CDEI) — Мы должны напрячь все силы, иначе нам не выиграть гонку.
He seems to be going all out to prove how correct his statement is. — Он лезет из кожи вон, хочет доказать, что прав.
-
16 cut smb. to the quick
(cut (hurt, sting или touch) smb. to the quick)1) задеть кого-л. за живое, уязвить до глубины души (тж. wound smb. to the quick)But one must forgive a fiery, passionate soul, wounded to the quick, some errors of judgment. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. XVIII) — Но кто же поставит в вину страстной, любящей и глубоко уязвленной женщине такое отклонение от истины?
She could only imagine that it must be evident to many that she was the less handsomely dressed of the two. It cut her to the quick, and she resolved that she would not come here again until she looked better. (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XXXI) — Керри казалось, что каждому встречному бросается в глаза огромная разница в их туалете. И это отдавалось в ее душе острой болью. Она решила больше не показываться здесь, пока не будет лучше одета.
His tone seemed to sting her to the quick. (A. J. Cronin, ‘The Keys of the Kingdom’, ‘The China Incident’) — Тон Франсиса задел Марию Веронику за живое.
2) глубоко тронуть кого-л., сильно взволновать, потрясти кого-л.Hilary bowed, touched to the quick by the return to life of this old man, so long lost to facts... (J. Galsworthy, ‘Fraternity’, ch. XXXVII) — Хилари поклонился, глубоко тронутый возвращением к жизни этого старого человека, который в течение столь долгого времени витал в облаках...
He jumped up as he read these words and clenched the letter in his hands. The pathos of it all cut him to the quick, made him feel as if he had made a mistake in leaving her. (Th. Dreiser, ‘The ‘Genius’’, book I, ch. XXI) — Он вскочил, прочтя эти слова, и скомкал письмо. Чувство, с каким оно было написано, тронуло его до глубины души и заставило понять, что он допустил ошибку, оставив ее.
-
17 face the music
1) стоически переносить трудности, неприятности, мужественно встречать критику [первонач. амер.]He could never buttonhole the ordinary voter, and say to him: ‘Look here, you know, there's no earthly hope of any real improvement for another ten years; in the meantime we must face the music, and pay more for everything... so that twenty years hence we may be safe from possible starvation, and self-supporting within the Empire.’ (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part I, ch. XII) — Не может он пойти к рядовому избирателю и сказать ему: "Послушайте, нечего надеяться на то, что в течение следующих десяти лет условия жизни значительно улучшатся; мы... должны пока потерпеть, за все переплачивать, для того чтобы через двадцать лет Англия могла сама себя прокормить и не жить под угрозой голодной смерти".
Mrs. Dot: "Well, the fact is, Freddie... Poor Nellie Sellenger is desperately in love with you." Freddie: "I don't see why you should want me to go away on that account... Nothing will induce me to desert a post of danger. I'm going to face the music." (W. S. Maugham, ‘Mrs. Dot’, act II) — Миссис Дот: "Нет никакого сомнения, Фредди... что бедняжка Нелли Селленджер безумно влюблена в вас." Фредди: "Не понимаю, почему вы хотите, чтобы я из-за этого ушел. Ничто не заставит меня отступить с опасных позиций. я выдержу испытание не дрогнув."
2) держать ответ за что-л., расплачиваться за свои поступки‘I gather,’ said Michael, with a spurt of cheerfulness, ‘That it was only in the desert both times that Jule heard the story.’ ‘What's in the desert to-day is in the bazaars to-morrow. It's no use, I shall have to face the music.’ (J. Galsworthy, ‘Flowering Wilderness’, ch. X) — - По словам того же Юола, об этом пока говорят только в пустыне, - сказал Майкл, пытаясь приободрить Дезерта. - Сегодня в пустыне, завтра - на базарах. Пропащее дело. Придется испить чашу до дна.
‘You're wrong,’ she said. ‘I'm sure you're wrong. It'd be far better to go back and face the music.’ (A. Christie, ‘So Many Steps to Death’, ch. 21) — - Вы поступаете неправильно, - сказала Хилари. - я уверена, что неправильно. Для вас было бы гораздо лучше вернуться на родину и держать ответ перед законом.
In two months they were engaged. Beryl refused to go home for her holi days, she said she wouldn't leave Frank, so Al was left to face the music alone. (D. Hewett, ‘Bobbin Up’, ch. 6) — через два месяца Фрэк и Берил обручились. Берил отказалась ехать в отпуск домой, чтобы не разлучаться с Фрэком. Элис пришлось одной выдержать бурю.
-
18 have one's hands full
(have one's hands full (тж. one's hands are full))не иметь свободной минуты, захлопотаться; ≈ работы по горло; хлопот полон ротI'll talk to Hilary, but his hands are always full. (J. Galsworthy, ‘Maid in Walling’, ch. I) — я поговорю о Хилари, но он всегда так занят.
But, of course, it is not fair to depend too much on one's neighbours, who all have their hands full just now... (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. 25) — Но, конечно, неудобно затруднять соседей, у них у самих сейчас дел по горло!.
...Roy told him: ‘Jack will do what he can...’ ‘He's got his own hands full,’ Sam said. (J. Aldridge, ‘The Hunter’, ch. 1) — - Джек сделает все, что может... - сказал Рой. - У него и без меня забот хватает, - ответил Сэм.
My stepmother had her hands full with the twins. (D. Cusack, ‘The Sun in Exile’, ch. XVIII) — Моя мачеха все свое время тратила на близнецов.
-
19 hope for the best
1. посл.(hope for the best (шутл. and prepare for the worst))"надейся на лучшее (и готовься к худшему)"2. v phr(hope for the best (шутл. and prepare for the worst))‘Yes,’ said Hilary, absently, ‘we "must hope for the best"...’ ‘He evidently expects the worst,’ said Jean. (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. XVII) — - Да, - рассеянно откликнулся Хилари, - будем надеяться на лучшее... - Он явно ожидает худшего, - сказала Джин.
-
20 meet the case
соответствовать (требованиям), подходить‘I require you to give up this friendship.’ ‘And if I do not?’ ‘Then - then I will cut you out of my will.’ Somehow it did not seem to meet the case. Annette laughed. (J. Galsworthy, ‘To Let’, part II, ch. VI) — - Я требую, чтобы ты прекратила эту дружбу. - А если я не прекращу? - Тогда... тогда я исключу тебя из моего завещания. Удар, видно, не попал в цель: Аннет засмеялась.
‘I will speak to him,’ said Mr. Stone. Hilary smiled. ‘I am afraid that words will hardly meet the case.’ (J. Galsworthy, ‘Fraternity’, ch. XXXIII) — - Я с ним поговорю, - сказал мистер Стоун. Хилари улыбнулся. - Боюсь, что слова тут мало помогут.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Хилари Дафф — Hilary Duff Хилари Дафф на Tribeca Film Festival 2008 год Имя при рождении: Hilary Erhard Duff Дата рождения … Википедия
Хилари и Джеки — Hilary and Jackie Жанр фильм биография драма музыкальный фильм … Википедия
Хилари Свонк — Хилари Суонк Hilary Swank Хилари Суонк на церемонии закладки именной звезды на голливудском бульваре 8 января 2007 года Имя при рождении: Hilary Ann Swank Дата рождения … Википедия
Хилари Суонк — Hilary Swank Хилари Суонк на церемонии закладки именной звезды на голливудском бульваре 8 января 2007 года Имя при рождении: Hilary Ann Swank Дата рождения … Википедия
Хилари Бартон — Хилари Бертон Hilarie Burton Дата рождения: 1 июля 1982 Место рождения: США … Википедия
Хилари Бёртон — Хилари Бертон Hilarie Burton Дата рождения: 1 июля 1982 Место рождения: США … Википедия
Хилари Бертон — Hilarie Burton Дата рождения: 1 июля 1982 Место рождения: США … Википедия
ХИЛАРИ И ДЖЕККИ — «ХИЛАРИ И ДЖЕККИ» (Hilary and Jackie), США, Intermedia Film, 1998, 122 мин. Мелодрама. С раннего детства сестры Хилари и Джекки были неразлучны. Они стали частью друг друга. Но выдающимися музыкальными способностями природа наделила лишь одну из… … Энциклопедия кино
Хилари Патнем — Хилари Уайтхолл Патнем Дата и место рождения: 31 июля 1926, Чикаго Школа/традиция: Аналитическая философия … Википедия
Хилари Патнэм — Хилари Уайтхолл Патнем Дата и место рождения: 31 июля 1926, Чикаго Школа/традиция: Аналитическая философия … Википедия
Хилари Уайтхолл Патнем — Дата и место рождения: 31 июля 1926, Чикаго Школа/традиция: Аналитическая философия … Википедия