-
1 ХОРОШЕГО
Большой русско-английский фразеологический словарь > ХОРОШЕГО
-
2 хорошего понемногу
погов.cf. enough is as good as a feast; enough is enough; moderation in all things plenty is no dainty; it is too much of a good thing; extremes are dangerous; more than enough is too much; too much water drowned the miller; better a little fire to warm us, than a great one to burn us- Дней пять на ознакомление, на выработку слаженности и взаимодействия и - в бой! - приподнятым молодцеватым голосом объявил он... - Хорошенького, ребята, понемножку. Отдохнули - надо и честь знать. (В. Богомолов, Зося) — 'Five days to get your bearings, work out cooperation and joint action, and then into battle!' he announced with brisk enthusiasm. 'Enough's as good as a feast, lads, you've had a rest, time to get into action.'
- А может, ещё погуляем? - Хорошего понемножку, - ответила Тося непреклонным тоном человека, знающего себе цену, и протянула руку за портфелем. (Б. Бедный, Девчата) — 'Let's walk a bit more, shall we?' 'Enough's enough,' Tossia said adamantly, and held out her hand for the brief case.
Русско-английский фразеологический словарь > хорошего понемногу
-
3 хорошего понемножку
1) General subject: enough is enough2) Set phrase: better a little fire to warm us, than a great one to burn us (дословно: Лучше маленький огонь, который нас согреет, чем большой, который нас сожжёт), too much of a good thing is good for nothing (дословно: Чересчур много хорошего никуда не годится), too much water drowned the miller (дословно: в избытке воды мельник утонул)3) Phraseological unit: good things come in small packsУниверсальный русско-английский словарь > хорошего понемножку
-
4 хорошего понемножку
• ХОРОШЕНЬКОГО < ХОРОШЕГО> ПОНЕМНОЖКУ coll, often iron or humor[sent; these forms only; fixed WO]=====⇒ sth. pleasant or good should be enjoyed in small quantities (used to convey the speaker's belief that he or another has had enough of sth. pleasurable or, when used ironically, sth. unpleasant):- don't (you mustn't etc) overdo a good thing;- enough is enough.♦ Аванесян решительно поднялся и, старательно избегая ее взгляда, сделал шаг к выходу. В его поспешности было что-то суетливо-жалкое. "Хорошенького понемножку, погрелся, пора и честь знать" (Максимов 3). Avanesyan rose resolutely, and moved toward the door, carefully avoiding her eyes. There was something pathetic in his haste. "Mustn't overdo a good thing. I've warmed up, and I mustn't disturb you anymore" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > хорошего понемножку
-
5 хорошего вам дня!
фраз. Have a good day!
Всего хорошего!Дополнительный универсальный русско-английский словарь > хорошего вам дня!
-
6 Хорошего человека должно быть много
General subject: more of me to love (говорящий о себе, обычно в ответ на реплику об излишнем весе)Универсальный русско-английский словарь > Хорошего человека должно быть много
-
7 хорошего (вам) дня!
Colloquial: you have a good day !Универсальный русско-английский словарь > хорошего (вам) дня!
-
8 хорошего (всем) дня!
Colloquial: you all have a good day !Универсальный русско-английский словарь > хорошего (всем) дня!
-
9 хорошего дня!
Colloquial: have a good day!, (вам) you have a good day!, (всем) you all have a good day! -
10 хорошего качества
1) General subject: clean, of high quality, rich in quality2) Ironical: goodly3) Economy: of good quality4) Forestry: sound merchantable (о древесине)5) Polymers: branded6) Taboo: (о любой вещи или предмете) sexy -
11 хорошего налива
General subject: plump -
12 хорошего поведения
General subject: orderlyУниверсальный русско-английский словарь > хорошего поведения
-
13 хорошего понемногу
Set phrase: enough is as good as a feast (that's enough. the proverb teaches to avoidexcess), extremes are dangerous, it is too much of a good thing, moderation in all things, more than enough is too much (contrast: plenty is no plague), plenty is no dainty, too much water drowned the millerУниверсальный русско-английский словарь > хорошего понемногу
-
14 хорошего происхождения
Makarov: of good lineageУниверсальный русско-английский словарь > хорошего происхождения
-
15 хорошего секретаря нелегко найти
General subject: an efficient secretary is yet to seekУниверсальный русско-английский словарь > хорошего секретаря нелегко найти
-
16 хорошего торгового качества
1) General subject: good merchantable quality (о товаре)2) Polymers: fair merchantableУниверсальный русско-английский словарь > хорошего торгового качества
-
17 хорошего торгового сорта
1) General subject: good merchandise brand (о товаре)2) Metallurgy: good merchantable brandУниверсальный русско-английский словарь > хорошего торгового сорта
-
18 хорошего человека трудно найти
General subject: a good man is hard to findУниверсальный русско-английский словарь > хорошего человека трудно найти
-
19 Хорошего понемножку
Do not overindulge in doing anything not to spoil what you have done.See Блины, и те надоедают (Б), 246 (В), Добра соль, а переложишь - рот воротит (Д), И калачи приедаются (И), Масло по маслу не приправа (М), Сладок мед, да не по пуду в рот (С)Var.: Хорошенького понемногу (понемножку)Cf: All sunshine makes a desert (Am.). Enough is as good as a feast (Am., Br.). Enough is enough, and too much spoils (Br.). Enough of a good thing is plenty (Am.). Lick honey with your little finger (Br.). More than enough is too much (Am.). Nothing in excess is best (Am.). Plenty is no dainty (Br.). There is a measure in all things (Am., Br.). Too much in the vessel bursts the lid (Am.). Too much of a good thing /is good for nothing/ (Br.). Too much of a good thing /is worse than none at all/ (Am.). Too much water drowned the miller (Br.). Without measure medicine will become poison (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Хорошего понемножку
-
20 хорошего качества
Русско-английский словарь по деревообрабатывающей промышленности > хорошего качества
См. также в других словарях:
хорошего — Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Хорошего человека найти нелегко — A Good Man Is Hard To Find Жанр: готический рассказ Автор: Фланнери О’Коннор Язык оригинала: английский Год написания … Википедия
Хорошего трижды не сказывают. — Хорошего понемногу. Хорошего трижды не сказывают. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
хорошего продолжения фактор — см. фактор хорошего продолжения Психологический словарь. И.М. Кондаков. 2000 … Большая психологическая энциклопедия
Хорошего не стало - худое осталось; худого не станет - что останется? — См. ГОРЕ УТЕШЕНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хорошего человека употчуешь кусом, а худого не употчуешь и гусем. — Хорошего человека употчуешь кусом, а худого не употчуешь и гусем. См. ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хорошего мало на свете, а худого всюду много. — Хорошего мало на свете, а худого всюду много. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
хорошего понемножку — нареч, кол во синонимов: 17 • брось (25) • бросьте (15) • будет (23) • … Словарь синонимов
хорошего качества — прил., кол во синонимов: 3 • законный (39) • на отбор (1) • ядреный (48) Словарь синонимов A … Словарь синонимов
хорошего понемногу — Душа всему меру знает (все в меру!) Ср. Ешь вполсыта/, пей вполпьяна/, проживешь век до полна/. Ср. Все хорошо, понемногу, Во всем есть мера и расчет, Заставь глупца молиться Богу, Себе и лоб он расшибет. Кн. П.А. Вяземский. Своей повадкой. 1862… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Хорошего понемногу. — см. Хорошего трижды не сказывают … В.И. Даль. Пословицы русского народа