-
1 ТРУСЛИВОГО
Большой русско-английский фразеологический словарь > ТРУСЛИВОГО
-
2 не из трусливого десятка
• НЕ (ИЗ) РОБКОГО < ТРУСЛИВОГО> ДЕСЯТКА coll, approv[NPgen or PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or nonagreeing modif; fixed WO]=====⇒ brave:- no coward;- [in limited contexts] a bold (courageous) spirit.♦ "Василиса Егоровна прехрабрая дама, - заметил важно Швабрин. - Иван Кузьмич может это засвидетельствовать". - "Да, слышь ты, - сказал Иван Кузьмич, - баба-то не робкого десятка" (Пушкин 2). "Vassilissa Yegorovna is a very brave woman," Shvabrin observed solemnly "Ivan Kuzmitch can bear witness to that." "Yes, indeed," said Ivan Kuzmitch, "my wife isn't one of the timid sort" (2b).♦ Конечно, нашлись, как и везде бывает, кое-кто не робкого десятка, которые не теряли присутствия духа, но их было весьма немного: почтмейстер один только (Гоголь 3). Of course, as is generally the case, there were to be found some courageous spirits who had not lost their presence of mind, but they were far from many-as a matter of fact, there was only one: the Postmaster (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не из трусливого десятка
-
3 не трусливого десятка
• НЕ (ИЗ) РОБКОГО < ТРУСЛИВОГО> ДЕСЯТКА coll, approv[NPgen or PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or nonagreeing modif; fixed WO]=====⇒ brave:- no coward;- [in limited contexts] a bold (courageous) spirit.♦ "Василиса Егоровна прехрабрая дама, - заметил важно Швабрин. - Иван Кузьмич может это засвидетельствовать". - "Да, слышь ты, - сказал Иван Кузьмич, - баба-то не робкого десятка" (Пушкин 2). "Vassilissa Yegorovna is a very brave woman," Shvabrin observed solemnly "Ivan Kuzmitch can bear witness to that." "Yes, indeed," said Ivan Kuzmitch, "my wife isn't one of the timid sort" (2b).♦ Конечно, нашлись, как и везде бывает, кое-кто не робкого десятка, которые не теряли присутствия духа, но их было весьма немного: почтмейстер один только (Гоголь 3). Of course, as is generally the case, there were to be found some courageous spirits who had not lost their presence of mind, but they were far from many-as a matter of fact, there was only one: the Postmaster (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не трусливого десятка
-
4 не трусливого десятка
не <из> трусливого (робкого) десяткаодобр.no coward; not of the timid sort; made of stern stuff; plucky soul- Василиса Егоровна прехрабрая дама, - заметил важно Швабрин. - Иван Кузмич может это засвидетельствовать. - Да, слышь ты, - сказал Иван Кузмич, - баба-то не робкого десятка. (А. Пушкин, Капитанская дочка) — 'Vasilisa Yegorovna is a most courageous lady,' Shva-brin remarked, pompously. 'Ivan Kuzmich can bear witness to it.' 'Yes, she is not of the timid sort, let me tell you!' Ivan Kuzmich assented.
Директор и парторг укоризненно глядели на девушку, но она была, видать, не из робкого десятка, быстро опамятовалась и, улыбнувшись космонавту широко, белозубо, взяла да и сама поцеловала его. (В. Астафьев, Ночь космонавта) — Despite the reproving glances from the manager and party organiser she, plucky soul, quickly recovered and with a widetoothed grin, planted a kiss square on the cosmonaut's mouth.
Русско-английский фразеологический словарь > не трусливого десятка
-
5 На смелого собака лает, а трусливого рвет
A brave man is not afraid of danger and can deal with it, but it hurts a cowardCf: Не who handles a nettle tenderly is soonest stung (Br.). Stroke a nettle and it will sting you; grasp it and it is as soft as silk (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > На смелого собака лает, а трусливого рвет
-
6 ДЕСЯТКА
Большой русско-английский фразеологический словарь > ДЕСЯТКА
-
7 NETTLE
• Grasp the nettle and it won't sting you - Отвага - половина спасения (O)• He who handles a nettle tenderly is soonest stung - На смелого собака лает, а трусливого рвет (H)• Stroke a nettle and it will sting you; grasp it and it is as soft as silk - На смелого собака лает, а трусливого рвет (H) -
8 Д-186
HE (ИЗ) РОБКОГО (ТРУСЛИВОГО) ДЕСЯТКА coll, approv NP gen or PrepP these forms only subj-compl with copula (subj: human or nonagreeing modif fixed WObraveno cowardnot easily scared not the timid type not (one) of the timid sort (in limited contexts) a bold ( courageous) spirit.«Василиса Егоровна прехрабрая дама, - заметил важно Швабрин. - Иван Кузьмич может это засвидетельствовать». - «Да, слышь ты, — сказал Иван Кузьмич, — баба-то не робкого десятка» (Пушкин 2). "Vassilissa Yegorovna is a very brave woman," Shvabrin observed solemnly. "Ivan Kuzmitch can bear witness to that." "Yes, indeed," said Ivan Kuzmitch, "my wife isn't one of the timid sort" (2b).Конечно, нашлись, как и везде бывает, кое-кто не робкого десятка, которые не теряли присутствия духа, но их было весьма немного: почтмейстер один только (Гоголь 3). Of course, as is generally the case, there were to be found some courageous spirits who had not lost their presence of mind, but they were far from many-as a matter of fact, there was only one: the Postmaster (3b). -
9 не из робкого десятка
• НЕ (ИЗ) РОБКОГО < ТРУСЛИВОГО> ДЕСЯТКА coll, approv[NPgen or PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or nonagreeing modif; fixed WO]=====⇒ brave:- no coward;- [in limited contexts] a bold (courageous) spirit.♦ "Василиса Егоровна прехрабрая дама, - заметил важно Швабрин. - Иван Кузьмич может это засвидетельствовать". - "Да, слышь ты, - сказал Иван Кузьмич, - баба-то не робкого десятка" (Пушкин 2). "Vassilissa Yegorovna is a very brave woman," Shvabrin observed solemnly "Ivan Kuzmitch can bear witness to that." "Yes, indeed," said Ivan Kuzmitch, "my wife isn't one of the timid sort" (2b).♦ Конечно, нашлись, как и везде бывает, кое-кто не робкого десятка, которые не теряли присутствия духа, но их было весьма немного: почтмейстер один только (Гоголь 3). Of course, as is generally the case, there were to be found some courageous spirits who had not lost their presence of mind, but they were far from many-as a matter of fact, there was only one: the Postmaster (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не из робкого десятка
-
10 не робкого десятка
• НЕ (ИЗ) РОБКОГО < ТРУСЛИВОГО> ДЕСЯТКА coll, approv[NPgen or PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or nonagreeing modif; fixed WO]=====⇒ brave:- no coward;- [in limited contexts] a bold (courageous) spirit.♦ "Василиса Егоровна прехрабрая дама, - заметил важно Швабрин. - Иван Кузьмич может это засвидетельствовать". - "Да, слышь ты, - сказал Иван Кузьмич, - баба-то не робкого десятка" (Пушкин 2). "Vassilissa Yegorovna is a very brave woman," Shvabrin observed solemnly "Ivan Kuzmitch can bear witness to that." "Yes, indeed," said Ivan Kuzmitch, "my wife isn't one of the timid sort" (2b).♦ Конечно, нашлись, как и везде бывает, кое-кто не робкого десятка, которые не теряли присутствия духа, но их было весьма немного: почтмейстер один только (Гоголь 3). Of course, as is generally the case, there were to be found some courageous spirits who had not lost their presence of mind, but they were far from many-as a matter of fact, there was only one: the Postmaster (3b).Большой русско-английский фразеологический словарь > не робкого десятка
-
11 ТРУСЛИВЫЙ
-
12 десяток
См. также в других словарях:
На смелого собака лает, а трусливого рвет. — На трусливого много собак. На смелого собака лает, а трусливого рвет. См. СМЕЛОСТЬ ОТВАГА ТРУСОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
не трусливого десятка — не знающий страха, рисковый, о двух головах, смелый, дерзновенный, героический, отважный, неустрашимый, неробкий, мужественный, геройский, храбрый, бесстрашный, не робкого десятка, дерзкий, безбоязненный Словарь русских синонимов. не трусливого… … Словарь синонимов
не из трусливого десятка — не <из> робкого <трусливого> десятка Разг. Неизм. Смелый, храбрый, ничего не боится. С сущ. со знач. лица: молодой человек, юноша… не робкого десятка. «Василиса Егоровна – прехрабрая дама, – заметил важно Швабрин. – Иван Кузмич может… … Учебный фразеологический словарь
не трусливого десятка — не <из> робкого <трусливого> десятка Разг. Неизм. Смелый, храбрый, ничего не боится. С сущ. со знач. лица: молодой человек, юноша… не робкого десятка. «Василиса Егоровна – прехрабрая дама, – заметил важно Швабрин. – Иван Кузмич может… … Учебный фразеологический словарь
Не робкого (не трусливого) десятка — ДЕСЯТОК, тка, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
На трусливого много собак. — см. На смелого собака лает, а трусливого рвет … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не из трусливого десятка — Разг. Одобр. Смелый, безбоязненный. Очень тихо потрескивает. Егор Иваныч хотя был и не трусливого десятка, а невольно прислушивается к окружающей гнетущей темноте (Мамин Сибиряк. Пустынька) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Не трусливого десятка — Разг. Одобр. Смелый, безбоязненный. Очень тихо потрескивает. Егор Иваныч хотя был и не трусливого десятка, а невольно прислушивается к окружающей гнетущей темноте (Мамин Сибиряк. Пустынька) … Фразеологический словарь русского литературного языка
на трусливого много собак — Ср. Viele Hunde sind des Hasen Tod. Ср. Qui se fait brebis, le loup le mange. Ср. Praeda canum lepus est. Martial. 1, 22. См. сробей … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
На трусливого много собак — На трусливаго много собакъ. Ср. Viele Hunde sind des Hasen Tod. Ср. Qui se fait brebis, le loup le mange. Ср. Praeda canum lepus est. Martial. 1, 22. См. Сробѣй … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Не из робкого (трусливого) десятка — Разг. Одобр. О смелом, отважном, решительном человеке. ДП, 268; БМС 1998, 158; ФСРЯ, 139 … Большой словарь русских поговорок