-
1 birdies
-
2 birdies
-
3 Rice Birds
«птички рисовых плантаций» ( прозвище жителей штата Южная Каролина)США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Rice Birds
-
4 Yellowhammers
«птички-овсянки», прозвище жителей штата АлабамаСША. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Yellowhammers
-
5 piebald
ˈpaɪbɔ:ld
1. прил.
1) пегий (о лошади)
2) перен. пестрый;
разношерстный piebald style ≈ эклектичный стиль Syn: motley, mongrel
2. сущ.
1) пегая лошадь;
пегое животное
2) помесь пегая лошадь;
пегое животное помесь, гибрид - these pups are *s эти щенки - помесь пегий - * mule пегий мул разношерстный - * birds пестрые птички - hills * with snow холмы, там и сям покрытые снегом - a * style of composition очень пестрый стиль сочинения piebald пегая лошадь;
пегое животное ~ пегий (о лошади) ~ перен. пестрый;
разношерстный -
6 gladsome
[ʹglædsəm] a поэт.радостный; довольный; весёлый -
7 piebald
1. [ʹpaıbɔ:ld] n1. пегая лошадь; пегое животное2. помесь, гибрид2. [ʹpaıbɔ:ld] a1. пегий2. разношёрстный; пёстрыйhills piebald with snow - холмы, там и сям покрытые снегом
-
8 birdyback
транспортировка товара в контейнере на грузовике, который затем перегружается в самолет для доставки заказчику (буквально: "спина птички"). -
9 gladsome birds
Общая лексика: веселые птички -
10 little things amuse little minds
1) Общая лексика: мелочи занимают лишь мелкие умы, мелочи занимают мелкие умы2) Пословица: малые птички свивают малые гнезда (дословно: Мелочи занимают мелкие умы)Универсальный англо-русский словарь > little things amuse little minds
-
11 piebald birds
Макаров: пёстрые птички -
12 Little things amuse little minds.
<03> Мелочи занимают мелкие умы. Ср. Малые птички свивают малые гнезда.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Little things amuse little minds.
-
13 Inti
Инти. Истинную гордость Куско составлял великолепный ансамбль храмов, называвшийся Кориканча (Золотой двор). Главным сооружением Кориканча был храм бога солнца — Инти. Это и было воспетое поэтами «золотое изумление» юга. Здесь находилось изображение Инти — огромный диск из чистого золота, украшенный крупными изумрудами. Весь обрядовый инвентарь в храме тоже был из чистого золота. К храму солнца примыкало несколько часовен, и главная из них в честь луны, где все убранство было из серебра. Храм Инти, часовня луны и остальные часовни обрамляли внутренний двор ансамбля Золотого двора — Интипампа (Солнечное поле). Это Солнечное поле было самым удивительным из всего созданного высокими культурами доколумбовой Южной Америки: по золотому полю бродили золотые олени и ползали золотые змеи, а на ветвях золотых деревьев сидели золотые птички и бабочки. Ветерок раскачивал золотые початки кукурузы, и двадцать золотых лам, поедавших золотые стебли трав, паслись под присмотром золотых пастухов, изваянных в натуральный рост. И все эти, и многие другие произведения искусства были безжалостно переплавлены алчными испанскими завоевателями.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Inti
-
14 little things amuse little minds
посл.Мелочи занимают мелкие умы.ср. Малые птички свивают малые гнезда.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > little things amuse little minds
-
15 csőr
-
16 odfajkowywać
odfajkowywa|ć\odfajkowywaćny несов. разг. 1. ставить птички (галочки);2. перен. делать (что-л.) кое-как (лишь бы отделаться)+2. odwalać
* * *odfajkowywany несов. разг.1) ста́вить пти́чки (га́лочки)2) перен. де́лать (что-л.) ко́е-ка́к (лишь бы отде́латься)Syn:odwalać 2) -
17 mettre les voiles
2) разг. удрать, навострить лыжи, смытьсяOn frémit à l'idée de penser que l'oiseau... eût mis les voiles, si je peux dire, qu'en conséquence l'avion... l'eût sans délai pris en chasse... qu'une équipe, spécialisée à la façon des Peaux-Rouges sur le sentier de guerre, reprenait dare-dare les recherches de l'oiseau qui s'échappait. (R. Jouglet, Commentaires sur le temps présent.) — Они задрожали при мысли, что голубка... так сказать, навострила лыжи. Поэтому... за нею должен был немедленно погнаться самолет... Особая команда, специально натренированная, словно индейцы, выходящие на военную тропу, тотчас же вновь отправилась на поиски улетевшей птички.
C'est à la coloniale que je t'ai connu... sans doute... On en voyait tant. Moi, j'étais au 21e Colonial [...]. J'ai mis les voiles en permission. Depuis je vis ici avec une femme qui travaille en maison. (P. Mac Orlan, La Bandera.) — Я, наверное,... знал тебя в колониальных войсках. Там столько перевидал. Я был в 21-м колониальном полку [...]. Драпанул, когда был в увольнении. С тех пор живу здесь с одной женщиной, она работает на дому.
-
18 ne trouver plus la pie au nid
Rien n'y fit: aucune prière, aucune menace, aucun argument. Le père refusa. Elle partit. Un soir, on ne trouva plus au nid la pie. (R. Rolland, L'Âme enchantée.) — Ничто не помогло: ни просьбы, ни угрозы, ни уговоры. Отец отказал наотрез. В один прекрасный день птички в гнезде не оказалось.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne trouver plus la pie au nid
-
19 sans délai
немедленно (иногда для усиления: immédiatement et sans délai)On frémit à l'idée de penser que l'oiseau... eût mis les voiles, si je peux dire, qu'en conséquence l'avion... l'eût sans délai pris en chasse... qu'une équipe, spécialisée à la façon des Peaux-Rouges sur le sentier de guerre, reprenait dare-dare les recherches de l'oiseau qui s'échappait. (R. Jouglet, Commentaires sur le temps présent.) — Они задрожали при мысли, что голубка... так сказать, навострила лыжи. Поэтому... за нею должен был немедленно погнаться самолет... Особая команда, специально натренированная, словно индейцы, выходящие на военную тропу, тотчас же вновь отправилась на поиски улетевшей птички.
-
20 sentier de guerre
On frémit à l'idée de penser que l'oiseau... eût mis les voiles, si je peux dire, qu'en conséquence l'avion... l'eût sans délai pris en chasse... qu'une équipe, spécialisée à la façon des Peaux-Rouges sur le sentier de guerre, reprenait dare-dare les recherches de l'oiseau qui s'échappait. (R. Jouglet, Commentaires sur le temps présent.) — Они задрожали при мысли, что голубка... так сказать, навострила лыжи. Поэтому... за нею должен был немедленно погнаться самолет... Особая команда, специально натренированная, словно индейцы, выходящие на военную тропу, тотчас же вновь отправилась на поиски улетевшей птички.
См. также в других словарях:
птички — ГОСТ 21014 88 ндп. см. смятый рулон … Металлургия. Терминология ГОСТ
Кто ж такие птички? (мультфильм) — Кто ж такие птички? Главный герой (кадр из мультфильма) Жанры семейный … Википедия
Кто ж такие птички — Кто ж такие птички? Главный герой (кадр из мультфильма) Жанры семейный «Кто ж такие птички?» … Википедия
Кто ж такие птички... — Кто ж такие птички? Главный герой (кадр из мультфильма) Жанры семейный «Кто ж такие птички?» … Википедия
Кто ж такие птички... (мультфильм) — Кто ж такие птички? Главный герой (кадр из мультфильма) Жанры семейный «Кто ж такие птички?» … Википедия
Кто же такие птички — Кто ж такие птички? Главный герой (кадр из мультфильма) Жанры семейный «Кто ж такие птички?» … Википедия
Кто же такие птички? — Кто ж такие птички? Главный герой (кадр из мультфильма) Жанры семейный «Кто ж такие птички?» … Википедия
Кто ж такие птички? — Главный герой (кадр из мультфильма) Тип мультфильма … Википедия
Райские птички (фильм) — Райские птички Жанр Притча Режиссёр Годердзи Чохели Автор сценария Годердзи Чохели В главных ролях … Википедия
Китовые птички — ? Буревестниковые Ширококлювая китовая птичка (Pachyptila vit … Википедия
Райские птички — Жанр Притча Режиссёр Годердзи Чохели Автор сценария Годердзи Чохели В главных ролях Кинокомпания Грузия фильм … Википедия