-
1 прими
to receive, to take, to take on, to accept, to approve -
2 прими-ко
beforebytilltotowardtowardsuntil -
3 прими то, что он тебе предлагает
General subject: take what he offers youУниверсальный русско-английский словарь > прими то, что он тебе предлагает
-
4 прими это к сведению
General subject: take it under advisementУниверсальный русско-английский словарь > прими это к сведению
-
5 прими к сведению
vgener. (латынь - nota bene, также "pane tдhele") NB! -
6 Прими(-те) мои соболезнования
Sanga (Sizge) hörmetlik bildürimenРусско-уйгурский разговорник > Прими(-те) мои соболезнования
-
7 Δέξαι
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Δέξαι
-
8 примилятися
= прими́люватися, прими`литисяподольща́ться, подольсти́ться -
9 примигвам
прими́гвам, прими́гна гл. 1. blinzeln sw.V. hb itr.V., blinken sw.V. hb itr.V.; 2. ( светлина) flimmern sw.V. hb itr.V.; 3. (свещ, лампа) flackern sw.V. hb itr.V. -
10 примигвам
-
11 мирительница
прими́рювачка -
12 примирённость
прими́реність, -ності; утихоми́реність; (мир, спокойствие) мир, -у, спо́кій, род. п. спо́кою и споко́ю, супокі́й, -ко́ю, зла́года, зла́гідність; байду́жість, -жості, байду́жність -
13 примирительность
прими́рливість, -вості -
14 примирие
прими́ри|е ср., -я Waffenstillstand m, Waffenstillstände; ( временно) Waffenruhe f o.Pl. -
15 примитив
прими́тив м., -и пренебр. Primitivling m, -e. -
16 My heartiest congratulations on your birthday!
Прими<те> мои сердечные поздравления с днём рождения!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > My heartiest congratulations on your birthday!
-
17 примирие
примѝри|е <-я> -
18 примирительный
(примиряющий) примирний, миротворний, миротворчий, (примиряющийся) примирливий, згодливий. [Вам треба прислухатися до миротворних слів (Самійл.). Очі її з м'якою примирливою посмішкою зупинились на Модестові (Виннич.)]. -ная камера - мирова камера. [Робітникам з цих мирових камер була-б користь (Єфр.)]. -ный тон - примирний, примирливий тон.* * *прими́рний; ( склонный к примирению) прими́рливий\примирительный тон — прими́рливий (прими́рний, примире́нний) тон
-
19 примигам
примигна wink(за светлина) flicker(за звезди) twinkle* * *примѝгам,* * *1. (за звезди) twinkle 2. (за светлина) flicker 3. примигна wink -
20 спасибо
спаси́боdankon;mi dankas (благодарю);большо́е \спасибо! multan dankon!* * *1) (дат. п.) ( выражение благодарности) gracias; перев. тж. гл. agradecer (непр.) vtбольшо́е спаси́бо — muchas gracias
спаси́бо за по́мощь — gracias por la ayuda
спаси́бо вам и на э́том (и за э́то) — se lo agradezco mucho
спаси́бо на до́бром сло́ве — agradezco sus buenas palabras
спаси́бо за внима́ние — gracias por su atención
сказа́ть спаси́бо — dar (las) gracias
2) с. разг. agradecimiento m, gratitud fприми́те моё серде́чное спаси́бо — le doy mi más sentida gratitud
••за (одно́) спаси́бо ( сделать что-либо) — (sólo) por la cara bonita (de)
из спаси́бо шу́бы не сошьёшь посл. ≈≈ Rodrigo, con Dios te lo pague no se compra un abrigo
* * *1) (дат. п.) ( выражение благодарности) gracias; перев. тж. гл. agradecer (непр.) vtбольшо́е спаси́бо — muchas gracias
спаси́бо за по́мощь — gracias por la ayuda
спаси́бо вам и на э́том (и за э́то) — se lo agradezco mucho
спаси́бо на до́бром сло́ве — agradezco sus buenas palabras
спаси́бо за внима́ние — gracias por su atención
сказа́ть спаси́бо — dar (las) gracias
2) с. разг. agradecimiento m, gratitud fприми́те моё серде́чное спаси́бо — le doy mi más sentida gratitud
••за (одно́) спаси́бо ( сделать что-либо) — (sólo) por la cara bonita (de)
из спаси́бо шу́бы не сошьёшь посл. — ≈ Rodrigo, con Dios te lo pague no se compra un abrigo
* * *1. part.gener. (Д.) (выражение благодарности) gracias2. ncolloq. agradecimiento, gratitud
См. также в других словарях:
Прими, не ломайся, а после не кайся. — (т. е. в долгу будешь). См. ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ Прими, не ломайся, а после не кайся (задолжав услугою). См. УСЛУГА ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Прими зятя в дом, а сам убирайся вон! — См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
"Посвящение" («Прими, прими мой грустный труд») — «ПОСВЯЩЕНИЕ» («Прими, прими мой грустный труд»), юношеское стих. Л. (1830). Принято считать, что это ранний вариант посвящения к трагедии «Испанцы»: в черновой тетради Л. текст стих. на одном листе со списком действ. лиц трагедии. Более… … Лермонтовская энциклопедия
Упокой, господи, душеньку, прими, земля, косточки! — См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Нет черта в доме - прими зятя! — См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не веришь – прими за сказку — Жарг. лаг. Хочешь верь, хочешь нет. Р 87, 50 … Большой словарь русских поговорок
примиреність — іменник жіночого роду від: примирений … Орфографічний словник української мови
Быт.33:11 — Прими благословение мое, которое я принес тебе, потому что Бог даровал мне, и есть у меня всё. И упросил его, и тот взял … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Бытие 33:11 — Прими благословение мое, которое я принес тебе, потому что Бог даровал мне, и есть у меня всё. И упросил его, и тот взял … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Иов.22:22 — Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Книга Иова 22:22 — Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.