-
1 НЕПРОБУДНЫМ
Большой русско-английский фразеологический словарь > НЕПРОБУДНЫМ
-
2 почить непробудным сном
• ЗАСНУТЬ (УСНУТЬ) ВЕЧНЫМ <МОГИЛЬНЫМ, ПОСЛЕДНИМ> СНОМ lit; ПОЧИТЬ ВЕЧНЫМ < НЕПРОБУДНЫМ> СНОМ obs, lit[VP; subj: human]=====⇒ to die:- X заснул вечным сном≈ X went to his eternal rest (to his final resting place).♦ В последние пять лет из нескольких сот душ не умер никто, не то что насильственною, даже естественною смертью. А если кто от старости или от какой-нибудь застарелой болезни и почил вечным сном, то там долго после того не могли надивиться такому необыкновенному случаю (Гончаров 1). In the past five years not one of the several hundred inhabitants had died even a natural death, to say nothing of a violent one. When anyone went to his eternal rest, either from old age or chronic illness, they could not help marveling at such an extraordinary event (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > почить непробудным сном
-
3 спать непробудным сном
• СПАТЬ ВЕЧНЫМ <МОГИЛЬНЫМ, НЕПРОБУДНЫМ, ПОСЛЕДНИМ> СНОМ; ПОЧИВАТЬ ВЕЧНЫМ СНОМ all obs, lit[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to be dead:Большой русско-английский фразеологический словарь > спать непробудным сном
-
4 спать непробудным сном
Jargon: sleep like a logУниверсальный русско-английский словарь > спать непробудным сном
-
5 спящий непробудным сном
General subject: dead asleepУниверсальный русско-английский словарь > спящий непробудным сном
-
6 спать непробудным сном
-
7 почить непробудным сном
Русско-английский словарь по общей лексике > почить непробудным сном
-
8 почить непробудным сном
Русско-английский синонимический словарь > почить непробудным сном
-
9 СНОМ
-
10 ПОЧИТЬ
-
11 СПАТЬ
-
12 С-432
ЗАСНУТЬ (УСНУТЬ) ВЕЧНЫМ (МОГИЛЬНЫМ, ПОСЛЕДНИМ) СНОМ lit ПОЧИТЬ ВЕЧНЫМ (НЕПРОБУДНЫМ) СНОМ obs, lit VP subj: human to dieX заснул вечным сном - X went to his eternal rest (to his final resting place).В последние пять лет из нескольких сот душ не умер никто, не то что насильственною, даже естественною смертью. А если кто от старости или от какой-нибудь застарелой болезни и почил вечным сном, то там долго после того не могли надивиться такому необыкновенному случаю (Гончаров 1). In the past five years not one of the several hundred inhabitants had died even a natural death, to say nothing of a violent one. When anyone went to his eternal rest, either from old age or chronic illness, they could not help marveling at such an extraordinary event (1b). -
13 С-436
-
14 заснуть вечным сном
• ЗАСНУТЬ (УСНУТЬ) ВЕЧНЫМ <МОГИЛЬНЫМ, ПОСЛЕДНИМ> СНОМ lit; ПОЧИТЬ ВЕЧНЫМ < НЕПРОБУДНЫМ> СНОМ obs, lit[VP; subj: human]=====⇒ to die:- X заснул вечным сном≈ X went to his eternal rest (to his final resting place).♦ В последние пять лет из нескольких сот душ не умер никто, не то что насильственною, даже естественною смертью. А если кто от старости или от какой-нибудь застарелой болезни и почил вечным сном, то там долго после того не могли надивиться такому необыкновенному случаю (Гончаров 1). In the past five years not one of the several hundred inhabitants had died even a natural death, to say nothing of a violent one. When anyone went to his eternal rest, either from old age or chronic illness, they could not help marveling at such an extraordinary event (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > заснуть вечным сном
-
15 заснуть могильным сном
• ЗАСНУТЬ (УСНУТЬ) ВЕЧНЫМ <МОГИЛЬНЫМ, ПОСЛЕДНИМ> СНОМ lit; ПОЧИТЬ ВЕЧНЫМ < НЕПРОБУДНЫМ> СНОМ obs, lit[VP; subj: human]=====⇒ to die:- X заснул вечным сном≈ X went to his eternal rest (to his final resting place).♦ В последние пять лет из нескольких сот душ не умер никто, не то что насильственною, даже естественною смертью. А если кто от старости или от какой-нибудь застарелой болезни и почил вечным сном, то там долго после того не могли надивиться такому необыкновенному случаю (Гончаров 1). In the past five years not one of the several hundred inhabitants had died even a natural death, to say nothing of a violent one. When anyone went to his eternal rest, either from old age or chronic illness, they could not help marveling at such an extraordinary event (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > заснуть могильным сном
-
16 заснуть последним сном
• ЗАСНУТЬ (УСНУТЬ) ВЕЧНЫМ <МОГИЛЬНЫМ, ПОСЛЕДНИМ> СНОМ lit; ПОЧИТЬ ВЕЧНЫМ < НЕПРОБУДНЫМ> СНОМ obs, lit[VP; subj: human]=====⇒ to die:- X заснул вечным сном≈ X went to his eternal rest (to his final resting place).♦ В последние пять лет из нескольких сот душ не умер никто, не то что насильственною, даже естественною смертью. А если кто от старости или от какой-нибудь застарелой болезни и почил вечным сном, то там долго после того не могли надивиться такому необыкновенному случаю (Гончаров 1). In the past five years not one of the several hundred inhabitants had died even a natural death, to say nothing of a violent one. When anyone went to his eternal rest, either from old age or chronic illness, they could not help marveling at such an extraordinary event (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > заснуть последним сном
-
17 почить вечным сном
• ЗАСНУТЬ (УСНУТЬ) ВЕЧНЫМ <МОГИЛЬНЫМ, ПОСЛЕДНИМ> СНОМ lit; ПОЧИТЬ ВЕЧНЫМ < НЕПРОБУДНЫМ> СНОМ obs, lit[VP; subj: human]=====⇒ to die:- X заснул вечным сном≈ X went to his eternal rest (to his final resting place).♦ В последние пять лет из нескольких сот душ не умер никто, не то что насильственною, даже естественною смертью. А если кто от старости или от какой-нибудь застарелой болезни и почил вечным сном, то там долго после того не могли надивиться такому необыкновенному случаю (Гончаров 1). In the past five years not one of the several hundred inhabitants had died even a natural death, to say nothing of a violent one. When anyone went to his eternal rest, either from old age or chronic illness, they could not help marveling at such an extraordinary event (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > почить вечным сном
-
18 уснуть вечным сном
• ЗАСНУТЬ (УСНУТЬ) ВЕЧНЫМ <МОГИЛЬНЫМ, ПОСЛЕДНИМ> СНОМ lit; ПОЧИТЬ ВЕЧНЫМ < НЕПРОБУДНЫМ> СНОМ obs, lit[VP; subj: human]=====⇒ to die:- X заснул вечным сном≈ X went to his eternal rest (to his final resting place).♦ В последние пять лет из нескольких сот душ не умер никто, не то что насильственною, даже естественною смертью. А если кто от старости или от какой-нибудь застарелой болезни и почил вечным сном, то там долго после того не могли надивиться такому необыкновенному случаю (Гончаров 1). In the past five years not one of the several hundred inhabitants had died even a natural death, to say nothing of a violent one. When anyone went to his eternal rest, either from old age or chronic illness, they could not help marveling at such an extraordinary event (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > уснуть вечным сном
-
19 уснуть могильным сном
• ЗАСНУТЬ (УСНУТЬ) ВЕЧНЫМ <МОГИЛЬНЫМ, ПОСЛЕДНИМ> СНОМ lit; ПОЧИТЬ ВЕЧНЫМ < НЕПРОБУДНЫМ> СНОМ obs, lit[VP; subj: human]=====⇒ to die:- X заснул вечным сном≈ X went to his eternal rest (to his final resting place).♦ В последние пять лет из нескольких сот душ не умер никто, не то что насильственною, даже естественною смертью. А если кто от старости или от какой-нибудь застарелой болезни и почил вечным сном, то там долго после того не могли надивиться такому необыкновенному случаю (Гончаров 1). In the past five years not one of the several hundred inhabitants had died even a natural death, to say nothing of a violent one. When anyone went to his eternal rest, either from old age or chronic illness, they could not help marveling at such an extraordinary event (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > уснуть могильным сном
-
20 уснуть последним сном
• ЗАСНУТЬ (УСНУТЬ) ВЕЧНЫМ <МОГИЛЬНЫМ, ПОСЛЕДНИМ> СНОМ lit; ПОЧИТЬ ВЕЧНЫМ < НЕПРОБУДНЫМ> СНОМ obs, lit[VP; subj: human]=====⇒ to die:- X заснул вечным сном≈ X went to his eternal rest (to his final resting place).♦ В последние пять лет из нескольких сот душ не умер никто, не то что насильственною, даже естественною смертью. А если кто от старости или от какой-нибудь застарелой болезни и почил вечным сном, то там долго после того не могли надивиться такому необыкновенному случаю (Гончаров 1). In the past five years not one of the several hundred inhabitants had died even a natural death, to say nothing of a violent one. When anyone went to his eternal rest, either from old age or chronic illness, they could not help marveling at such an extraordinary event (1b).Большой русско-английский фразеологический словарь > уснуть последним сном
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Спать непробудным сном — Устар. Нар. поэт. Быть мёртвым; лежать, покоиться мёртвым где либо. Я также, боярин, вечно стану помнить, что без тебя спал бы и теперь ещё непробудным сном в чистом поле (Загоскин. Юрий Милославский). Лежит русский мужик… спит непробудным сном в … Фразеологический словарь русского литературного языка
спать вечным сном(непробудным) — Ср. Глаза закрывши вечным сном. М.Ю. Лермонтов. Памяти Одоевского. Ср. Здесь праотцы села, в гробах уединенных Навеки затворясь, сном непробудным спят. Жуковский. Сельское кладбище (Грей). Ср. Ich denke einen langen Schlaf zu thun; Denn dieser… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Спать мертвецким (непробудным) сном — Разг. Очень крепко спать. БТС, 535; Ф 2, 176 … Большой словарь русских поговорок
Сопиков — заехать к Сопикову уснуть непробудным сном (Гоголь). От сопик тот, кто сопит , сопеть и сближено со спать … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Шапиро, Константин (Ошер) Александрович — поэт. Род. в Гродне в 1840 г. в ортодоксальной семье, ум. в Петербурге в 1900 г. Юность Ш. протекла при весьма тяжелых условиях; отец преследовал сына за то, что тот, увлекшись просветительными идеями, занимался таким "несерьезным"… … Большая биографическая энциклопедия
непробу́дный — ая, ое; ден, дна, дно. 1. Очень глубокий и продолжительный (о сне); беспробудный. [Алпатов] заснул по настоящему непробудным сном до утра. М. Пришвин, Кащеева цепь. 2. только полн. ф. разг. Не знающий меры, предела (о пьянстве, пьянице).… … Малый академический словарь
ночле́жник — а, м. 1. разг. Тот, кто пользуется временным ночлегом где л. 2. Тот, кто ночует в ночлежном доме. Ночлежники, после тяжкого трудового дня, заснули сном, который позволю себе назвать непробудным. Салтыков Щедрин, Господа ташкентцы … Малый академический словарь
околдова́ть — дую, дуешь; прич. страд. прош. околдованный, ван, а, о; сов., перех. (несов. околдовывать). 1. По суеверным представлениям, подчинить колдовской, волшебной силе. [Пастух] не преминул рассказать, как видел собственными глазами, что ведьма, с… … Малый академический словарь
Поездка в Кордофан — Вечером 25 февраля отлично оснащенная дахабие, которая должна была довезти нас вместе с Петериком вверх по Белому Нилу к лесистому селению Торра, отплыла от хартумского мишераэ, то есть торной дороги, к реке. Сильными ударами весел гребцы … Жизнь животных
ПОЧИТЬ — ПОЧИТЬ, почию, почиешь, совер. (к почивать) (книжн. ритор. устар.). 1. Успокоиться, предаться полному покою, бездействию, погрузиться в покой. Почить от дел. Почить на лаврах (см. лавр). || Прекратиться, стихнуть. «Над урной, где твой прах лежит … Толковый словарь Ушакова
СПАТЬ — СПАТЬ, сыпать, уснуть, заснуть, быть во сне, отдыхать уснув, почивать; ·противоп. бдеть, бодрствовать, сев. жить. Не сыпал я на перинах. И рад не спал бы, да сон одолел. Спит непробудным, мертвым сном; мертвецки, как коней продавши. Спит, сопит,… … Толковый словарь Даля