-
1 ЖИВОТИКИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ЖИВОТИКИ
-
2 животики подвело
[VP; impers]=====1. (in refer, to a temporary condition that is not life-threatening) s.o. is very hungry: у X-a живот подводит ≈ X has a gnawing in (the pit of) his stomach; X has hunger pains; X is ravenous (famished, dying of hunger etc).♦ Дай что-нибудь перекусить, совсем живот подвело. Give me something to snack on, I'm famished.2. (in refer, to a life-threatening situation) s.o. lives in want, is perishing for lack of food: у X-a живот подвело ≈ X is starving; X is half-starved.Большой русско-английский фразеологический словарь > животики подвело
-
3 животики подводит
[VP; impers]=====1. (in refer, to a temporary condition that is not life-threatening) s.o. is very hungry: у X-a живот подводит ≈ X has a gnawing in (the pit of) his stomach; X has hunger pains; X is ravenous (famished, dying of hunger etc).♦ Дай что-нибудь перекусить, совсем живот подвело. Give me something to snack on, I'm famished.2. (in refer, to a life-threatening situation) s.o. lives in want, is perishing for lack of food: у X-a живот подвело ≈ X is starving; X is half-starved.Большой русско-английский фразеологический словарь > животики подводит
-
4 животики подтянуло
[VP; impers]=====1. (in refer, to a temporary condition that is not life-threatening) s.o. is very hungry: у X-a живот подводит ≈ X has a gnawing in (the pit of) his stomach; X has hunger pains; X is ravenous (famished, dying of hunger etc).♦ Дай что-нибудь перекусить, совсем живот подвело. Give me something to snack on, I'm famished.2. (in refer, to a life-threatening situation) s.o. lives in want, is perishing for lack of food: у X-a живот подвело ≈ X is starving; X is half-starved.Большой русско-английский фразеологический словарь > животики подтянуло
-
5 животики надорвёшь
Jargon: whiz-bangУниверсальный русско-английский словарь > животики надорвёшь
-
6 животики надорвали
Makarov: we just cracked upУниверсальный русско-английский словарь > животики надорвали
-
7 животики надорвать
General subject: laugh oneself into stitchesУниверсальный русско-английский словарь > животики надорвать
-
8 животики надрывали
General subject: fit to be tied (e.g. Everybody was laughing, fit to be tied.)Универсальный русско-английский словарь > животики надрывали
-
9 надорвать животики
• НАДРЫВАТЬ/НАДОРВАТЬ ЖИВОТИКИ <ЖИВОТ, ЖИВОТЫ, КИШКИ> (со смеху, от хохота и т. п.) substand[VP; subj: human; often pfv fut, gener. 2nd pers sing надорвёшь]=====⇒ to laugh very hard, to the point of exhaustion:- Xs (nearly < almost>) split (burst) their sides laughing;- Xs (nearly) died laughing.♦ "...Бывало, по целым часам [от Печорина] слова не добьешься, зато уж иногда как начнет рассказывать, так животики надорвешь со смеха" (Лермонтов 1). "...Sometimes you couldn't get a word out of him [Pechorin] for hours on end, but when he occasionally did start telling stories you'd split your sides laughing" (1b).♦ "Крепкоголовые" хихикали и надрывали животики, видя, как крикливый господин... вдруг прикусывал язычок... (Салтыков-Щедрин 2). The "die-hards" first sniggered and then nearly burst their sides laughing as they watched the clamourous gentleman...suddenly biting his tongue.. (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > надорвать животики
-
10 надрывать животики
• НАДРЫВАТЬ/НАДОРВАТЬ ЖИВОТИКИ <ЖИВОТ, ЖИВОТЫ, КИШКИ> (со смеху, от хохота и т. п.) substand[VP; subj: human; often pfv fut, gener. 2nd pers sing надорвёшь]=====⇒ to laugh very hard, to the point of exhaustion:- Xs (nearly < almost>) split (burst) their sides laughing;- Xs (nearly) died laughing.♦ "...Бывало, по целым часам [от Печорина] слова не добьешься, зато уж иногда как начнет рассказывать, так животики надорвешь со смеха" (Лермонтов 1). "...Sometimes you couldn't get a word out of him [Pechorin] for hours on end, but when he occasionally did start telling stories you'd split your sides laughing" (1b).♦ "Крепкоголовые" хихикали и надрывали животики, видя, как крикливый господин... вдруг прикусывал язычок... (Салтыков-Щедрин 2). The "die-hards" first sniggered and then nearly burst their sides laughing as they watched the clamourous gentleman...suddenly biting his tongue.. (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > надрывать животики
-
11 держаться за животики
[VP; subj: human, usu. pi]=====⇒ to shake with laughter, laugh profusely:- Xs held their sides.♦ Зал взрывается от смеха. Люди хватаются за животы, визжат и стонут... (Распутин 1). The audience burst out laughing. People rocked and roared and held their sides... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > держаться за животики
-
12 хвататься за животики
[VP; subj: human, usu. pi]=====⇒ to shake with laughter, laugh profusely:- Xs held their sides.♦ Зал взрывается от смеха. Люди хватаются за животы, визжат и стонут... (Распутин 1). The audience burst out laughing. People rocked and roared and held their sides... (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > хвататься за животики
-
13 надорвать животики от смеха
1) General subject: burst one's sides, burst sides with laughing, burst sides with laughterУниверсальный русско-английский словарь > надорвать животики от смеха
-
14 надрывать животики со смеху
Русско-английский словарь по общей лексике > надрывать животики со смеху
-
15 надрывать животики со смеху
Русско-английский синонимический словарь > надрывать животики со смеху
-
16 хвататься за животики
Русско-английский фразеологический словарь > хвататься за животики
-
17 Ж-33
НАДРЫВАТЬ/НАДОРВАТЬ ЖИВОТИКИ (ЖИВОТ, ЖИВОТЫ, КИШКИ) (со смеху, от хохота и т. п.) substand VP subj: human often pfv fut, gener. 2nd pers sing надорвёшь) to laugh very hard, to the point of exhaustion: Х-ы животики надорвали — Xs were in stitches Xs (nearly (almost)) sp lit (burst) their sides laughing Xs (nearly) busted a gut laughing Xs (nearly) died laughing."...Бывало, по целым часам (от Печорина) слова не добьешься, зато уж иногда как начнет рассказывать, так животики надорвешь со смеха» (Лермонтов 1). "...Sometimes you couldn't get a word out of him (Pechorin) for hours on end, but when he occasionally did start telling stories you'd sp lit your sides laughing" (1b).«Крепкоголовые» хихикали и надрывали животики, видя, как крикливый господин... вдруг прикусывал язычок... (Салтыков-Щедрин 2). The "die-hards" first sniggered and then nearly burst their sides laughing as they watched the clamourous gentleman...suddenly biting his tongue.. (2a). -
18 надорвать живот
• НАДРЫВАТЬ/НАДОРВАТЬ ЖИВОТИКИ <ЖИВОТ, ЖИВОТЫ, КИШКИ> (со смеху, от хохота и т. п.) substand[VP; subj: human; often pfv fut, gener. 2nd pers sing надорвёшь]=====⇒ to laugh very hard, to the point of exhaustion:- Xs (nearly < almost>) split (burst) their sides laughing;- Xs (nearly) died laughing.♦ "...Бывало, по целым часам [от Печорина] слова не добьешься, зато уж иногда как начнет рассказывать, так животики надорвешь со смеха" (Лермонтов 1). "...Sometimes you couldn't get a word out of him [Pechorin] for hours on end, but when he occasionally did start telling stories you'd split your sides laughing" (1b).♦ "Крепкоголовые" хихикали и надрывали животики, видя, как крикливый господин... вдруг прикусывал язычок... (Салтыков-Щедрин 2). The "die-hards" first sniggered and then nearly burst their sides laughing as they watched the clamourous gentleman...suddenly biting his tongue.. (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > надорвать живот
-
19 надорвать животы
• НАДРЫВАТЬ/НАДОРВАТЬ ЖИВОТИКИ <ЖИВОТ, ЖИВОТЫ, КИШКИ> (со смеху, от хохота и т. п.) substand[VP; subj: human; often pfv fut, gener. 2nd pers sing надорвёшь]=====⇒ to laugh very hard, to the point of exhaustion:- Xs (nearly < almost>) split (burst) their sides laughing;- Xs (nearly) died laughing.♦ "...Бывало, по целым часам [от Печорина] слова не добьешься, зато уж иногда как начнет рассказывать, так животики надорвешь со смеха" (Лермонтов 1). "...Sometimes you couldn't get a word out of him [Pechorin] for hours on end, but when he occasionally did start telling stories you'd split your sides laughing" (1b).♦ "Крепкоголовые" хихикали и надрывали животики, видя, как крикливый господин... вдруг прикусывал язычок... (Салтыков-Щедрин 2). The "die-hards" first sniggered and then nearly burst their sides laughing as they watched the clamourous gentleman...suddenly biting his tongue.. (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > надорвать животы
-
20 надорвать кишки
• НАДРЫВАТЬ/НАДОРВАТЬ ЖИВОТИКИ <ЖИВОТ, ЖИВОТЫ, КИШКИ> (со смеху, от хохота и т. п.) substand[VP; subj: human; often pfv fut, gener. 2nd pers sing надорвёшь]=====⇒ to laugh very hard, to the point of exhaustion:- Xs (nearly < almost>) split (burst) their sides laughing;- Xs (nearly) died laughing.♦ "...Бывало, по целым часам [от Печорина] слова не добьешься, зато уж иногда как начнет рассказывать, так животики надорвешь со смеха" (Лермонтов 1). "...Sometimes you couldn't get a word out of him [Pechorin] for hours on end, but when he occasionally did start telling stories you'd split your sides laughing" (1b).♦ "Крепкоголовые" хихикали и надрывали животики, видя, как крикливый господин... вдруг прикусывал язычок... (Салтыков-Щедрин 2). The "die-hards" first sniggered and then nearly burst their sides laughing as they watched the clamourous gentleman...suddenly biting his tongue.. (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > надорвать кишки
См. также в других словарях:
животики надорвешь — и в цирк ходить не надо, три «ха ха», цирк да и только, смехота, смешно, шапито, смеху будет!, прямо смех, просто смех, курам на смех, цирк, обсмеешься, обхохочешься, смех да и только, лопнешь со смеху Словарь русских синонимов. животики… … Словарь синонимов
Животики надорвёшь — ЖИВОТ 1, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
животики надрывать — См … Словарь синонимов
Надрывать животики — (хохотать до изнеможенія). Ср. Крѣпкоголовые хихикали и надрывали животики. Салтыковъ. Помпадуры. 5, 2. Ср. А знатно ты разсказывалъ, бывало, Животики со смѣху надорвешь... Островскій. Комикъ XVII столѣтія. 2, 1. Ср. Такіе мы строжайшіе Порядки… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
надрывать животики — (хохотать до изнеможения) Ср. Крепкоголовые хихикали и надрывали животики. Салтыков. Помпадуры. 5, 2. Ср. А знатно ты рассказывал, бывало, Животики со смеху надорвешь... Островский. Комик XVII столетия. 2, 1. Ср. Такие мы строжайшие Порядки… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Надрывать животики — НАДРЫВАТЬ ЖИВОТИКИ. НАДОРВАТЬ ЖИВОТИКИ. Прост. Экспрес. Безудержно, до изнеможения хохотать. Это Альбранд из Вены всё врёт, но так, что животики надорвёшь, говорит мой спутник. (Гарин Михайловский. На практике) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Надорвать животики — НАДРЫВАТЬ ЖИВОТИКИ. НАДОРВАТЬ ЖИВОТИКИ. Прост. Экспрес. Безудержно, до изнеможения хохотать. Это Альбранд из Вены всё врёт, но так, что животики надорвёшь, говорит мой спутник. (Гарин Михайловский. На практике) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Справил бы однорядку с корольки, да животики коротки. — Справил бы однорядку с корольки, да животики коротки. См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ Справил бы однорядку с корольки, да животики коротки. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Хвататься за животы (животики) — Разг. Сильно смеяться. [Стецко] балагурит до самого утра и такие «выкомаривает» штучки, что другие, на него глядя, только за животики хватаются (Куприн. Серебряный волк) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Надорвать животы, животики — см. За бока держаться … В.И. Даль. Пословицы русского народа
надрывавший животики — … Словарь синонимов