-
1 чубіць
чубіць незак., разм.Трепать за чуб, хохолок.- Акуратна жывуць, - падумаў Прахор і адразу ўбачыў, як каля плота здаравенны чорны певень чубіць курыцу. Дайнека.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > чубіць
-
2 екатаць
екатаць незак., разм.Вопить, кричать, визжать от боли.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > екатаць
-
3 пушчанскі
пушчанскі, -ая, -ае. Имеющий отношение к пуще.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > пушчанскі
-
4 задышлівы
задышлівы, -ая, -ае. Страдающий одышкой.Толькі што малады чалавек і яго спадарожнікі - грузнаваты, задышлівы пажылы мужчына ў паляўнічым касцюме і вельмі юная дзяўчына, цёмная шатэнка з тонкім адухоўленым тварам і сумнымі вачыма - былі ў флігелі... Дайнека.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > задышлівы
-
5 смаляк
смаляк, -а м.Смолистый кусок дерева.Там ён (Косцік) выграб з пячуркі чырвоныя вугалі, угарнуў іх у закарэлую анучку, схапіў смалякі і бяросту, што ляжалі пад прыпечкам, і выбег з хаты. С.Александровіч. - Ну, то раздзявайся, сынок, - завіхаючыся каля прыпечка, на якім палалі ўжо смалякі, сказала маці. Васілевіч. А Прахор ужо злазіў з печы, і за ім падалі смалякі, што сушыліся там. Дайнека.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > смаляк
-
6 макулінка
макулінка, -і ж. разм.Маковое зёрнышко.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > макулінка
-
7 млён
млён, -а м.Рукоятка для приведения в движение ручного жёрнова или соломорезки.Сымон трымаў у руках млён, а Мікола - грамнічную свечку. Свечка была мала чым менш ад млёна - палкі, якою круцяць жорны. Колас....П'яны, беспрытомны дзед, зачапіўшыся за парог, звіўся ў памялешніку, ды ўстаць яму ўжо не даў гэты цяжкі з булаватым канцом млён. Адамчык. Потым, ужо ўзяўшыся за млён, якім круцяць цяжкі камень жорнаў, (Яніна) хуценька глянула на яго цераз плячук і - от шаляніца-дзеўка! - паказала язык. Дайнека. -
8 званчэць
званчэць зак.Становиться звонче.Нешта мармыча сабе (ручаіна): на твані - зусім ціха, упошапкі, і весела званчэе, узліўшыся на каменьчыкі. Лужанін. Потым сталёвы водсвет з'явіўся ў нябёсах, ён святлеў, ярчэў, званчэў, быццам сталь награвалі на агні. Дайнека. - Возьмем мяне, прыкладам кажучы... - голас яго званчэе, робіцца больш упэўнены, цвёрды. Ягоўдзік.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > званчэць
-
9 зарасіцца
зарасіцца зак.Обмочиться росой.Падкладаўшы пад сябе сена, каб не зарасіцца ў атаве, яны (дзяўчаты) мараць аб будучым, выказваюць розныя думкі. Бажко. Пакуль чвякаў па мокрым лузе, (Васіль Безручонак) зарасіўся па пояс. Дайнека. І як ні падымаў ён (Андрэй) высока ногі, але ўвесь да пояса зарасіўся - бульбоўнік мокры... І.Капыловіч.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > зарасіцца
-
10 слівіна
слівіна, -ы ж.Единичное дерево сливы.Васю ўдаецца аддзерці ад камля слівіны невялікую пасачку светла-жоўтай смалы, і ён аддае яе брату. Навуменка. Усяго і засталося ад некалі дагледжанай і вясёлай сядзібы - з пяток пакалечаных яблынь, падапрэлая ў камлі і ўсохлая ў галінах слівіна і зусім здзічэлая груша-рагач. Кухараў. Не прыхінайся да плота, слівіну зломіш. Дайнека.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > слівіна
-
11 тук
тук, -у м.Растопленный жир.Яны ламалі тоўстыя лусты яшчэ не вельмі чорствага хлеба, мачалі яго ў гарачы, духмяны тук і елі спакойна, на поўны рот. Брыль. Раней хлопцы, выганяючы свіней за чыгунку, праглі на ражончыках сала, і калі сала пачынала пырскаць тукам, клалі яго на акрайчык хлеба. Навуменка. Дзяўчына зноў уладкавалася на свой корчык, трымаючы над полымем ражно з салам, час ад часу кавалачкам хлеба лавіла кроплі туку, што густа падалі ў цяпельца. Дайнека. -
12 ваўкалак
ваўкалак, -а м.Мифическое существо, согласно поверью, человек, способный принимать облик волка.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > ваўкалак
-
13 змізарнець
змізарнець зак.1. Стать невзрачным, потерять вид.Адцвілі лесавыя краскі, пажоўклі і змізарнелі раскідзістыя папаратнікі. Лынькоў. І ўсё сяло раптам прыціхла, яно як бы паменшала, нібы і хаты змізарнелі ў трывозе і самоце. Краўчанка. У дарозе наваліўся абложны дождж. Усё пацямнела, змізарнела, налілося холадам і тугой. Дайнека.2. Измениться внешне в худшую сторону (подурнеть, похудеть, постареть).Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > змізарнець
См. также в других словарях:
Дейнека — У этого термина существуют и другие значения, см. Дейнека (значения). Дейнека украинский казак XVII века, вооруженный дубиной. Фамилия украинского происхождения. В основе лежит слово, обозначающее социальное положение. В XIV… … Википедия
Полоцкий колледж УО «ВГУ им. П. М. Машерова» — Полоцкий колледж «УО ВГУ им. П. М. Машерова» (ПК «УО ВГУ им. П. М. Машерова») Год основания 1921 Тип среднее специальное учебное заведение Директ … Википедия
ассорти — нескл. assorti m. Специально подобранная смесь, набор чего л., преимущественно однородного (обычно о продуктах питания). БАС 2. Впервые отмечено в Сборнике приказов и распоряжений Наркомпищепрома за 1937 г. ЭС. Мы устроили себе десерт ассорти из… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
онёр — а, м. honneur sing., honneurs pl. 1. Честь; почести, знаки внимания, уважения. Окажите нам faveur. Будем ли иметь honneur В вашем доме faire musique? Tout à vous. N. Кукольник. Шуточное послание Н. Кукольника И. Мятлеву. // РА 1891 2 500. Письмо… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
пиф-паф — * pif, paf. межд., звукоподражание. Сочетание звуков, воспроизводящее звук выстрелов. БАС 1. Ср. Pif! interjection. Redoublee ou suivie de paf, exprime um bruit sec: pif! paf! deux gifles sonores. Лексис. В кадрили остались одни взрослые:… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
сигналка — и, ж. signal m. 1. разг., проф. Одет во все чистое, а на сигналке оранжевом сигнальном жилете еще даже видны сложившиеся складки. В. Соболь Аварийная, на выезд! // Нева 1992 1 99. 2. разг., мед. Сведения о вызовах. Смешливая Оленька в дверях… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
фи-фи — fi fi. < fi прост. Чем можно пренебречь. Замок там <в квартире> для фи фи стоял, не держал он ни хрена. М. Дайнека Пасынки Гиппократа. // Нева 1998 7 74 … Исторический словарь галлицизмов русского языка