-
1 Встҍкаюся
Встҍкаюся неистовлюся скоктаю скокощу -
2 деловая беспроводная телефония
деловая беспроводная телефония
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > деловая беспроводная телефония
-
3 сенокосное угодье
өвст тал, билчээр -
4 распахиваться
I с.-х.розо́рюватися, -рюється, зо́рюватися, ора́тисяII несов.; сов. - распахн`уться1) розгорта́тися и розго́ртуватися, -туюся, -туєшся, розгорну́тися, -горну́ся, -го́рнешся; ( раскрываться) розкрива́тися, розкри́тися, -кри́юся, -кри́єшся и мног. порозкрива́тися; ( разлетаться - о полах одежды) розліта́тися, розлеті́тися, -лети́ться2) ( раскутываться) розку́туватися, -туюся, -туєшся, розку́татися; ( откидывать полы своей одежды) розгорта́ти по́ли, розгорну́ти по́ли; (расстёгивать одежду на груди, быть в незастёгнутой одежде) розхри́стуватися, -туюся, -туєшся, розхри́статися3) (растворяться) [на́встіж, ши́роко] розчиня́тися, [на́встіж, ши́роко] розчини́тися, -чи́ниться и мног. порозчиня́тися, розча́хуватися, -ча́хується, розчахну́тисядве́рь \распахиваться ну́лась — две́рі [на́встіж, ши́роко] розчини́лися, две́рі розчахну́лися
4) страд. несов. розгортатися, розго́ртуватися; розкрива́тися; розку́туватися; розпина́тися; [на́встіж, ши́роко] розчиня́тися, розча́хуватися -
5 распахивать
I с.-х.; несов.; сов. - распах`атьрозо́рювати, -рюю, -рюєш, розора́ти, -орю́, -оре́ш и мног. порозо́рювати, зо́рювати, зора́ти, ора́ти, поора́тиII несов.; сов. - распахн`уть1) розгорта́ти и розго́ртувати, -тую, -туєш, розгорну́ти, -горну́, -го́рнеш; ( раскрывать) розкрива́ти, розкри́ти, -кри́ю, -кри́єш и мног. порозкрива́ти; ( раскутывать) розку́тувати, -тую, -туєш, розку́тати; ( платок) розпина́ти, розіпну́ти и розп'ясти́ (розіпну́, розіпне́ш) и розп'я́сти и розіп'я́сти и мног. порозпина́ти; ( одежду на груди) розхри́стувати, -тую, -туєш, розхри́стати\распахивать ну́ть по́лы пальто́ — розгорну́ти (розкри́ти) по́ли пальта́
2) ( растворять) [на́встіж, ши́роко] розчиня́ти, [на́встіж, ши́роко] розчини́ти, -чиню́, -чи́ниш и мног. порозчиня́ти, розча́хувати, -ча́хую, -ча́хуєш, розчахну́ти\распахивать ну́ть окно́ — [на́встіж, ши́роко] розчини́ти ві́кно, розчахну́ти вікно́
-
6 распахнутый
1) розго́рнутий, розго́рнений; розкри́тий, порозкри́ваний; розку́таний; розі́пнутий, розі́пнений, розіп'я́тий и розі́п'ятий, розп'я́тий; розхри́станий2) [на́встіж, ши́роко] розчи́нений, [на́встіж, ши́роко] порозчи́няний, розча́хнутий, розча́хнений -
7 окоченелый
прил. æргъæвстокоченелые пальцы – æргъæвст æнгуылдзтæ
-
8 одиноко
одино́||конареч:жить \одинокоκο ζῶ μοναχικά· чу́вст-вовать себя \одинокоκο αἰσθάνομαι τόν ἐαυτόν μου μόνο. -
9 только
только1. частица (всего лишь) μό-νο[ν]:\только один раз μόνο μιά φορά· это \только начало αὐτό εἶναι μόνο ἡ ἀρχή·2. частица (единственно, исключительно) μό-νο[ν]:\только из уважения к вам μόνο γιά τό χατήρι σας· \только здесь я себя чу́вст-вую хорошо μόνον ἐδώ αίσθάνομαι καλά·3. союз (но, однако) ἀλλά, μά, δμως:я согласен пойти, \только не сеи́час δέχομαι νά πάω, δμως ὄχι τώρα· \только имейте в виду́, что я занят νά Εχετε δμως ὑπ' ὀψιν, δτι εἶμαι ἀπασχολημένος·4. союз:не \только, но (и) ὄχι μόνο, ἀλλά...·5. союз:\только бы φτάνει νά μήν, ἀρκεῖ νά· \только бы ничего́ не случилось ἀρκεῖ νά μή συμβεί τίποτε·6. союз (едва) μόλις:\только вы уехали, как он пришел μόλις φύγατε ἐσεϊς, αὐτός ήρθε· как \только, чуть \только, едва \только, лишь \только μόλις·7. нареч (едва, лишь только) μόλις:совсем молодой, видно \только школу кончил πολύ νεαρός, φαίνεται πώς μόλις τέλειωσε τό σχολείο·8. частица усил.:каких \только книг у него не было καί τί βιβλία δέν είχε· где он \только не был καί ποῦ δέν ἐχει πάει· зачем \только я сказал это τί ήθελα νά τό πω αὐτό· ◊ посмей \только! (угроза) τόλμησε ἄν σοῦ βαστάει, τόλμησε μόνον \только н всего́ разг αὐτό εἶναι ὅλο· н \только καί τίποτε ἄλλο· \только что μόλις τώρα, πρό ὁλίγου· он \только что пришел μόλις τώρα ήλθε. -
10 вставлять
вставить вставляти, вставити, вправляти, вправити, заправляти, заправити. [Свого розуму нікому не вставиш. Розкопали джерельце, вправили вулік, і стала криниця. Викрутив діяменти і заправив до скла инші]. В-ять, -ить стекло оконное - склити, засклити, (о многом) посклити. -ять, -ить в раму под стекло - заводити (завести) під скло. - ять, -ить дно куда - днити що, заднити, заденчити, (множ.) позадинати. В-ять, -ить нитки иного цвета при тканье - утикати, уткати. В-ять дверные, оконные косяки - хутрувати вікна, двері. В-ять, -ить распорки при постройке лодки из цельного дерева - заводити цурки. В-ять, -ить куски в мех, в ткань при починке - штукувати, виштукувати що. В-ять, - ить в кирпичную каменную стену при кладке - вмурувати. В-ять, -ить в дерево металл, кость и пр. при инкрустировании - вкидати, вкинути, впускати, впустити. В-ять, -ить слово в разговор - вкидати, вкинути, докидати, докинути (слово), впадати, впасти в слово кому.* * *несов.; сов. - вст`авитьуставля́ти, уста́вити; ( слово в разговор) укида́ти, уки́нути, докида́ти, доки́нути, дото́чувати, доточи́ти, утуля́ти, утули́ти -
11 вставляться
несов.; сов. - вст`авитьсяуставля́тися, уста́витися -
12 настежь
нрч. навстяж, на(в)стіж, (пров. навстяжи, на(в)стежи, навстяжень, навстежень навстежей), нарозтіж, (зап.) нарозтвір, наотвір. [Навстяж двері одчинили (Котл.). Двері покинули розчинені навстяж (Крим.) І сіни й хата перед тобою настіж (Куліш). Я двері навстіж: - «Іди!» (Кониськ.). Двері настежи розчинені (Л. Укр.). Нащо двері одчинили навстяжень? (Київщ.). Двері у передпокій - нарозтіж (Коцюб.). У нього всі двері нарозтвір (Франко). Покинуті наотвір двері (Л. Укр.)]. Открытый -стежь - від[роз]чинений навстяж, (зап.) розтвором, отвором. [Хата стояла розтвором (Франко). Двері в возівню стоять отвором (Коцюб.)].* * *нареч.на́встіж; настіж; наро́зтвір, наро́зтіж -
13 полстолька
півсті́льки -
14 полустойкий
напівстійки́й -
15 рывок
1) риво́к, -вка́; ( резкое короткое движение) пори́в, -у, по́смик, -усде́лать \рывок к — зроби́ти риво́к
\рывок к ве́тра — пори́в (риво́к) ві́тру
\рывок ком распахну́ть дверь — по́смиком (ривко́м) [на́встіж] розчини́ти две́рі
2) спорт. риво́к -
16 Полстолько
півстільки, пів-того. [Взяв у тебе не стільки, що ти показуєш, а пів-того]. -
17 зарезать без ножа
-
18 застыть
совер.1. (сгуститься) сбæзджын уын, басур уынклей застыл – сасм сбæзджын ис
я совсем застыл на морозе – уазалы бынтондæр баргъæвстæн
-
19 колоться
несовер.1. рæхойынигла колется – судзин рæхойгæ кæны
2. страд. саст цæуын, фаст цæуын, фæдын; æргæвст цæуындрова колются – сугтæ саст цæуынц
-
20 оцепенелый
прил. æндзыг, æргъæвст; джих, сагъдау
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ВСТ — Всеобщий союз трудящихся объединение профсоюзов в различных странах организация Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с. ВСТ «Водоснабжение и сантехника» журнал издание, техн. ВСТ … Словарь сокращений и аббревиатур
ВСТ — См. Высотное струйное течение … Словарь ветров
ВСТ — Водоснабжение и сантехника (журнал) Всеобщий союз трудящихся (Испания, Кот д Ивуар, Португалия) Всеобщий союз трудящихся (Испания) Всеобщий союз трудящихся (Кот д Ивуар) Всеобщий союз трудящихся (Португалия) … Словарь сокращений русского языка
напівстійкий — прикметник … Орфографічний словник української мови
півстільки — присудкове слово незмінювана словникова одиниця розм … Орфографічний словник української мови
ногæргæвст — з.б.п., (нæуæгæргæвст), тытæ, мин … Орфографический словарь осетинского языка
ÆНÆТУГ ÆРГÆВСТ КÆНЫН — Фыдудæй марын, искæй хъизæмар кæнын, æфхæрын. Мæ сывæллоны мын æнæтуг æргæвст кæны. (Бекъойты Е. Хъуыдыты базыртыл.) … Фразеологический словарь иронского диалекта
ЗИМНЕЕ СУБТРОПИЧЕСКОЕ ВЫСОТНОЕ СТРУЙНОЕ ТЕЧЕНИЕ—западное ВСТ — простирающееся от Атлантического океана до Красного моря … Словарь ветров
півстільки — незм., розм. Половина певної кількості … Український тлумачний словник
аргæвст — з.б.п., тытæ … Орфографический словарь осетинского языка
ныргæвст — з.б.п., тытæ … Орфографический словарь осетинского языка