Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Амандина

  • 1 pour la rareté du fait

    Amandine. - Prenez bien garde, mon mari a des soupçons... je crois qu'il se doute de votre amour coupable... Dufausset. - Tiens, parbleu... c'est moi qui lui ai dit... Amandine. - Vous, malheureux!.. Et comment a-t-il pris ça? Dufausset. - Lui?.. qu'est-ce que vous voulez que ça lui fasse? Il a dit seulement... Ah!.. Eh bien, pour la rareté du fait... (G. Feydeau, Chat en poche.) — Амандина. - Будьте осторожны, мой муж что-то подозревает... Боюсь, что он догадывается о вашей преступной любви... Дюфоссе. - Еще бы, черт возьми!.. Ведь я сам ему все рассказал... Амандина. - Ах вы, несчастный!.. И как он принял эту новость? Дюфоссе. - Он?.. А ему-то что, собственно говоря? Да он лишь сказал... "Гм!.. Такой редкий случай!".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pour la rareté du fait

  • 2 avoir l'araignée

    разг.
    (avoir l'araignée [или avoir une araignée dans le cerveau, арго dans la coloquinte, au plafond, dans le plafond, dans la tête, уст. dans la tourte])
    быть не в себе, быть тронутым, быть чудаковатым

    Amandine (digne). - Mais j'aime mon mari, moi, monsieur! Dufausset. - Hein! Vous!.. mais, je n'en doute pas, Madame... (À part.) Qui est-ce qui lui demande quelque chose? Encore une qui a l'araignée. (G. Feydeau, Chat en poche.)Амандина ( с достоинством): - Но, милостивый государь, я люблю мужа. Дюфоссе. - Гм, вы любите!.. но я в этом нисколько не сомневаюсь, сударыня... (В сторону.) А кто ее об этом спрашивал? У этой тоже не все дома.

    Dites, mademoiselle, demanda le petit George à sa gouvernante française, c'est vrai qu'oncle Eddy avait une araignée dans le plafond? (M. A. Muret, Le duc de Clarence, Le Figaro littéraire.) — Скажите, мадемуазель, - спросил маленький Георг свою гувернантку-француженку, - это правда, что у дяди Эдди было не все в порядке с головой?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir l'araignée

  • 3 faire passer qn par toutes les couleurs

    пристыдить кого-либо, вогнать в краску

    Amandine. Il m'a frôlée... Ne verdissez pas, jeune homme! Dufausset. Mais je ne verdis pas!.. Elle voudrait me faire passer par toutes les couleurs!.. (G. Feydeau, Chat en poche.) — Амандина. Он прикоснулся ко мне... Вы позеленели, молодой человек! Дюфоссе. Но я вовсе не позеленел!.. Она хотела бы заставить меня пройти через все цвета радуги!..

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire passer qn par toutes les couleurs

См. также в других словарях:

  • Жёри — Жёри, Мария Паулина Мария Паулина Жёри оригинальное имя Maria Paulina Jeuris …   Википедия

  • Жёри, Мария Паулина — Мария Паулина Жёри Maria Paulina Jeuris …   Википедия

  • Жорж Санд — George Sand Имя при рождении …   Википедия

  • Амели — Le Fabuleux destin d Amélie Poulain Жанр …   Википедия

  • Санд Жорж — (Sand), настоящие имя и фамилия Аврора Дюпен (Dupin) (1804 1876), французская писательница. Поборница социалистических идей, Санд участвовала в Революции 1848. В многочисленных романах и повестях идеи освобождения личности (женская эмансипация,… …   Энциклопедический словарь

  • 8 июня — ← июнь → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс         1 2 3 4 5 6 …   Википедия

  • 12 февраля — ← февраль → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс     1 2 3 4 5 6 7 …   Википедия

  • 1 июля — ← июль → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс             1 2 3 4 …   Википедия

  • Псевдоним — Запрос «автоним» перенаправляется сюда; Подробнее о ситуации с употреблением этого термина см. Эндоэтноним. Псевдоним (греч. ψευδής  «ложный» и греч. όνομα  «имя»)  имя (антропоним), используемое человеком в той или иной публичной… …   Википедия

  • Жорж — (George)  фамилия: Жорж, Маргарита Жозефина (1786 1867)  французская актриса. Жорж, Себастиан  «компонист и клавирмейстер» конца XVIII века в Санкт Петербурге. Жорж  имя, производное от Георгий, Юрий, Игорь, Егор: Жорж… …   Википедия

  • Розенмюллер, Иоганн — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Розенмюллер …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»