Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Августина

  • 1 Августина святого устав

     ♦ ( ENG Augustine, Rule Of St.)
       правила религиозной жизни, отчасти приписываемые Августину Гиппонскому (354-430). Они предписывали жить в любви, общинности, послушании и служении. Одобрены как правила церковной жизни на Четвертом Ла-теранском соборе (1215).

    Westminster dictionary of theological terms > Августина святого устав

  • 2 Второй орден св. Августина

    Religion: Second Order of St. Augustine (Founded in 1264, the order of nuns who are jurisdictionally dependent upon the Augustinian Friars)

    Универсальный русско-английский словарь > Второй орден св. Августина

  • 3 Орден братьев-отшельников св. Августина

    Универсальный русско-английский словарь > Орден братьев-отшельников св. Августина

  • 4 Орден отшельников святого Августина

    Универсальный русско-английский словарь > Орден отшельников святого Августина

  • 5 последователь учения Августина

    1) History: Augustinian
    2) Religion: Augustin, Augustine, Austin

    Универсальный русско-английский словарь > последователь учения Августина

  • 6 уставные каноники св. Августина

    Универсальный русско-английский словарь > уставные каноники св. Августина

  • 7 учение Августина о двух градах и учение Лютера о двух царствах

    Универсальный русско-немецкий словарь > учение Августина о двух градах и учение Лютера о двух царствах

  • 8 Орден отшельников святого Августина

    Русско-английский глоссарий христианской лексики > Орден отшельников святого Августина

  • 9 Augustine, Rule Of St.

    Westminster dictionary of theological terms > Augustine, Rule Of St.

  • 10 -in-

    I суффикс, обозначающий: 1. женский пол: bov/in/o корова; kok/in/o курица; kat/in/o кошка; patr/in/o мать; frat/in/o сестра; fil/in/o дочь; onkl/in/o тётка, тётя; av/in/o бабушка; kuz/in/o кузина; belul/in/o красавица; vir/in/o женщина; reĝ/in/o королева; princ/in/o принцесса; княгиня; kuracist/in/o женщина-врач; врачиха; instruist/in/o преподавательница, учительница; posedant/in/o владелица, обладательница; karul/in/o милая, милаша, милашка; amat/in/o любимая, возлюбленная, люба; прим. 1. поскольку элемент -in- присутствует в ряде женских имён, напр., Polino Полина, Aŭgustino Августина и др., первончально предлагалось распространить этот принцип на все женские имена, сходные с мужскими: Aleksandro Александр - Aleksandrino Александра, Rafaelo Рафаэль - Rafaelino Рафаэлла. Однако это часто приводило к образованию неинтернациональных форм, а также к невозможности различать похожие женские имена, такие как августа и Августина, Паола и Полина. Впоследствии возобладала тенденция употреблять в женских именах окончание -а, элемент же -in- в именах Polina Полина, Aŭgustina Августина и др. в этом случае обычно трактуется как часть корня; прим. 2. когда сам корень обозначает женский род, данный суффикс не употребляется: amazono амазонка; damo дама; Madono Мадонна; 2. отверстие или часть устройства, в которое что-л. вставляется: ŝraŭb/in/o отверстие с резьбой (под винт); ср. -ing-; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: in{·}o существо женского пола; женская особь; женщина; самка; разг. чувиха, баба; ср. femalo; in{·}a женский; ina sekso женский пол; ina genro грам. женский род; ina rimo лит. женская рифма; in{·}ism{·}o сомнит., см. feminismo. ———————— II словообразовательный элемент-ин, обозначающий: 1. в химической и фармакологической номенклатуре — экстракт, вытяжку, извлечённое вещество: kokaino кокаин; penicilino пенициллин; 2. в химической номенклатуре — углеводород с тройной связью: butino бутин; propino пропин; обычно данный псевдосуффикс считается частью корня и может выделяться только в спец. словарях; ср. -an- II, -en- II.

    Эсперанто-русский словарь > -in-

  • 11 Lieber Augustin

    "Милый Августин", в г. Линдау, каменная статуя, изображающая героя исторического романа писателя Хорста Вольфрама Гайслера "Милый Августин" ("Der liebe Augustin"). Действие романа происходит в эпоху Наполеона, многие страницы посвящены описанию Боденского озера и окружающих его мест как "прекраснейшего уголка земли" ("der schönste Erdflecken"). В г. Линдау Гайслер нашёл модель для дома Августина – идиллический домик "У милого Августина" ("Zum lieben Augustin") рядом с гаванью, сам герой-оптимист – плод фантазии автора. В Линдау сохранились и другие здания, с которыми связано имя Августина: на площади Парадизплац находится историческая гостиница с рестораном "Золотой ягнёнок" ("Goldenes Lamm"), где бывал Августин. Статуя прикреплена к стене гостиницы "Парк у озера" ("Seegarten") Lindau, Bodensee

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Lieber Augustin

  • 12 Augustin-Brunnen

    m
    установлен в 1908 в Вене. Изображает фигуру "Милого Августина" с волынкой. Во время 2-й мировой войны бронзовая фигура была переплавлена, в 1952 установлена каменная

    Австрия. Лингвострановедческий словарь > Augustin-Brunnen

  • 13 Augustin-Brunnen

    m
    фонтан Августина
    установлен в Вене (Австрия) в 1908; изображает фигуру «Милого Августина», легендарного венского уличного певца с волынкой; по преданию во время чумы 1679 его приняли за мертвого, хотя он был просто пьян, и бросили в яму с трупами; как только он проснулся, он выбрался из могилы и вновь завел свою песенку

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Augustin-Brunnen

  • 14 -o

    окончание имён существительных в им. пад. ед. ч.: tabl/o стол; klub/o клуб; unu/o единица; amikec/o дружба; kantad/o пение; patr/o отец; patrin/o мать; esperantist/o эсперантист; virin/o женщина; Moskv/o Москва; Kiev/o Киев; London/o Лондон; Amerik/o Америка; Ĉini/o Китай; Rusi/o Россия; Volg/o Волга; Misisip/o Миссисипи; ◊ употребляется и как самостоятельный корень: o-vorto (только в эсперанто) грам. (имя) существительное (= substantivo); как самостоятельный корень иногда (практически только у ранних авторов) употребляется и совместно с предшествующим усечённым определённым артиклем перед прилагательным в составе конструкции, которая обозначает абстрактное качество, выступающее в роли существительного: l' o vera estas eterna истинное вечно; ni parolu pri l' o bela поговорим о прекрасном; подобное словоупотребление, хотя и вполне допустимое, представляется нам слишком экстравагантным; мы рекомендуем пользоваться классическими формами: la vera, la bela и т.п.; прим. 1. распространённые муж. имена также получают окончание -o: Petr/o Пётр; Nikola/o Николай, Ivan/o Иван, Nestor/o Нестор. Относительно жен. имён в этом плане существуют две тенденции. В первые годы существования эсперанто они, тж. как и муж., употреблялись только с окончанием -o: Natali/o Наталья, Ifigeni/o Ифигения, Olg/o ольга, Marian/o Марианна; этой же тенденции отчасти следуют и авторы NPIV. Однако в более поздний период появилась тенденция эсперантизировать жен. имена с помощью окончания -a: Natali/a, Ifigeni/a, Olg/a, Marian/a. Это объяснялось тем, что оканчивающиеся на -o жен. имена слишком расходятся с международными формами и с традициями национальных языков, а также в ряде случаев вызывают путаницу. Так, например, имена собственные Mari/o, Aŭgust/o, Karl/o, Teodor/o, Aleksandr/o могли бы переводиться как жен. имена Мария, августа, Карла, Теодора, Александра или как муж. имена Марио, август(о), Карл(о), Теодор(о), Александр(о); имя собственное Sofi/o могло бы обозначать и жен. имя, и название города. И хотя употребление имён собственных с окончанием -a приводит к появлению в эсперанто исключений (имена существительные принимают окончание прилагательных), оно получило определённое распространение. В частности, этой тенденции последовали авторы PIV. А поскольку именно PIV был основным источником при составлении данного словаря, эта тенденция нашла отражение и в нём. Однако мы ни в коем случае не настаиваем на таком варианте как на единственно верном. Тем более, что имеющее место в PIV распространение этого принципа на греч. женские имена с конечным ударным -o (Сапфо, Эрато, Эхо и др.) приводит к образованию нетрадиционных форм Sapfoa, Eratoa, Eĥoa (в NPIV зафиксированы формы Sapfo, Erato, Eĥo, в которых -o считается окончанием, хотя тут нетрадиционным оказывается уже ударение). Вопрос об окончании жен. имён предлагалось решить несколькими способами. Например, в некоторых случаях возможно использовать чисто эсперантские формы с окончанием -o и суффиксом -in-: Gabriel/in/o Габриэл(л)а (= Gabriel/a); Valent/in/o Валентина (= Valentin/a, Valenten/a); Aŭgust/in/o августа (= Aŭgust/a), Августина (= Aŭgustin/a, Aŭgusten/a). При этом элемент «ин» в некоторых муж. именах эсперантизируется только как -en- и считается частью корня: Valenten/o Валентин, Aŭgusten/o Августин. Однако и такая система имеет ряд недостатков. Например, непонятно, как различать имена августа и Августина. Приходится констатировать, что вопрос об окончании жен. имён остаётся открытым; прим. 2. в поэзии, а также в рифмованных пословицах и поговорках окончание существительных -o может опускаться, что на письме обозначается апострофом: dom', amikec', virin', kantad', land'; в этом случае ударение в слове остаётся на прежнем месте.

    Эсперанто-русский словарь > -o

  • 15 SIC ET NON (YES AND NO)

    да и нет; два равноправных утверждения относительно чего-либо, что требует от человека выбора. Наиболее ярко это выражено в парадоксах Тертуллиана, Августина. У Августина «да» и «нет» могут выражать также наименование некоего (избранного) предмета. «Когда ап. Павел говорит: „Ибо Сын Божий, Иисус Христос, проповеданный у вас... не был «да» и «нет», но в Нем было «да» (2 Кор. 1, 19), следует, как мне кажется, думать, что в Иисусе Христе были не те две буквы, которые мы произносим, говоря «да», а скорее то, что этими буквами обозначается..." Апостол, сказав, „в Нем было «да»", сделал не что иное, как словом „да" назвал то, что было в Иисусе Христе; подобно тому как если бы апостол сказал: „В Нем была добродетель", надлежало бы согласиться, что он сделал не что иное, как назвал добродетелью то, что было в Иисусе Христе. Не эти четыре слога, которые мы произносим, говоря „добродетель", были во Христе, но то, что этими слогами обозначается» (Августин. Об учителе // Творения. Т. 1. С. 280). «Да и Нет» - название произведения Петра Абеляра, где собраны равнозначные, хотя и взаимно противоположные утверждения, обнаруженные в Библии и в сочинениях отцов церкви относительно проблем догматики. Ср. AEQUIVOCATIO.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > SIC ET NON (YES AND NO)

  • 16 Августинцы

     ♦ ( ENG Augustinians)
       орден отшельников св. Августина (O.S.A.). Этот нищенствующий орден был образован в 13 в. и восходит духовно к Августину Гиппонскому (354-430). Орден был создан для изучения Священного Писания, учения церкви и трудов Августина. Важное значение придается образованию и миссионерской деятельности.

    Westminster dictionary of theological terms > Августинцы

  • 17 Ансельм Кентерберійський

    Ансельм Кентерберійський (1033, Аоста, Італія - 1109) - один з перших філософів епохи схоластики, теолог, ієрарх англ. церкви, послідовник Августина. Ненець норманського монастиря, од 1093 р.- архієпископ Кентерберійський. А.К. вперше розробив "онтологічний аргумент" - доведення буття Бога, який згодом досліджували Декарт, Кант і Регель. "Онтологічний аргумент" А.К. доводить буття Бога із самого поняття Бога, як сукупності усіх найвищих чеснот, якій не може не бути властивим предикат буття. Як послідовник Августина А.К. прагнув до безпосереднього внутрішнього сприйняття Бога. Відомий вислів А.К. "не прагну збагнути, щоб увірувати, але вірую, щоб збагнути". В суперечках про універсалії підтримував позиції реалізму. В етичному вченні А.К. розуміє свободу волі не як свободу вибору між добром і злом, а як змогу зберегти справедливість заради неї самої. А.К. - одна з найяскравіших постатей ранньої схоластики, історико-філософське значення якої полягає не стільки у вирішенні, скільки в чіткості постановки багатьох питань, навколо яких оберталась середньовічна філософська думка.
    [br]
    Осн. тв.: "Монологіон" і "Прологіон"; "Чому Бог став людиною"; "Книга роздумів і молитвословій".

    Філософський енциклопедичний словник > Ансельм Кентерберійський

  • 18 Жильсон, Етьєн Анрі

    Жильсон, Етьєн Анрі (1884, Париж - 1978) - франц. релігійний філософ, провідний представник неотомізму, автор численних праць з історії європейської філософії, академік (1946), проф. Колеж де Франс, ун-тів Лілля, Страсбурга, Парижа, Гарварда, докт. Ін-ту середньовічних досліджень у Торонто (Канада) В. ласну позицію визначав як "методичний реалізм", протиставляючи її кантівському критицизму, якому, на думку Ж., властива підміна примату буття приматом пізнання. Характерною рисою філософії Ж. є виразна увага як до есенціалізму, так і до екзистенційного виміру буття. Буття і пізнання сполучаються в екзистенційному "контакті", невіддільному від віри. Ж. також належать фундаментальні дослідження в галузі історії філософії, в яких він прагне осмислити в дусі неотомізму аргументацію Платона, Аристотеля, Августина.Абеляра, Томи Аквінського та ін.
    [br]
    Осн. тв.: "Томізм" (1920); "Філософія Святого Бонавентури" (1924); "Вступ до вивчення Святого Августина" (1929); "Християнство і філософія" (1936); "Дайте" (1939); "Буття і сутність" (1948); "Дух томізму" (1964) та ін.

    Філософський енциклопедичний словник > Жильсон, Етьєн Анрі

  • 19 Augustine, Augustinian

    (историческое) августинец, последователь учения Августина монах-августинец

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Augustine, Augustinian

  • 20 Austin

    сущ. Остин
    (историческое) августинец, последователь учения Августина монах-августинец - * friar монах ордена августинцев, августинец

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Austin

См. также в других словарях:

  • Августина — ы, жен.; разг. Августа, ы и Густа, ы.Производные: Августинка; Августа; Густа (Густя); Устя; Гуся; Гутя; Тина.Происхождение: (Женск. к (см. Августин)) Словарь личных имён. Августина русск. женское имя Словарь личных имён и …   Словарь личных имен

  • АВГУСТИНА — (лат., от augustus высокий). Женское имя: высокая, возвышенная. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • августина — сущ., кол во синонимов: 1 • имя (1104) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • АВГУСТИНА СВЯТОГО УСТАВ — АВГУСТИНА СВЯТОГО УСТАВ, монашеский устав, приписываемый отцу Церкви Августину Блаженному (см. АВГУСТИН Блаженный). Самый ранний список датируется 6 7 вв. Монашеское служение в уставе понимается прежде всего как активная пастырская деятельность в …   Энциклопедический словарь

  • АВГУСТИНА-СЕРАФИМА САРОВСКОГО МУЖСКОЙ МОНАСТЫРЬ — [греч. ῾Αγίου Αὐγουστίνου Σεραφεῖμ τοῦ Σαρώφ] , в митрополии Фокиды (Элладская Церковь). Расположен близ с. Трикорфо, в 15 км от г. Навпакта (Нафпактос, Зап. Греция). Основан в янв. 1991 г. архим. Нектарием (Мулациотисом) и освящен в честь блж.… …   Православная энциклопедия

  • АВГУСТИНА УСТАВ — [лат. Regula Sancti Augustini], один из наиболее употребительных в зап. традиции уставов для монахов и каноников. Под этим названием известно 4 текста, приписываемых блж. Августину: Praeceptum, или Regula ad servos Dei (Предписание, или Правило… …   Православная энциклопедия

  • Августина — Август ина …   Русский орфографический словарь

  • Августина — русск. женское имя …   Словарь личных имён и отчеств

  • Августина — – св. муч., пострадавшая в Византии в 303 г. в дружине св. муч. Акакия. Память 8 мая …   Полный православный богословский энциклопедический словарь

  • Августина святого устав —  ♦ (ENG Augustine, Rule Of St.)    правила религиозной жизни, отчасти приписываемые Августину Гиппонскому (354 430). Они предписывали жить в любви, общинности, послушании и служении. Одобрены как правила церковной жизни на Четвертом Ла теранском… …   Вестминстерский словарь теологических терминов

  • Августина Христиановна ("Накануне") — Смотри также Вдова немецкого происхождения, с утиной физиономией, приятельница Н. Арт. Стахова. Ей Стахов подарил обманом пару серых лошадей с завода жены. В письмах к своей кузине, Феодолинде Петерзилиус, жившей в Ревеле, А. Х. называет Стахова …   Словарь литературных типов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»