Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

ϑηρίων

  • 81 ἑτοιμάζω

    ἑτοιμάζω fut. ἑτοιμάσω; 1 aor. ἡτοίμασα; pf. ἡτοίμακα. Pass.: fut. ἑτοιμασθήσομαι LXX; 1 aor. ἡτοιμάσθην; pf. pass. ἡτοίμασμαι (s. ἑτοιμασία, ἕτοιμος; Hom.+) to cause to be ready, put/keep in readiness, prepare
    of things that are being put in readiness τὶ someth.: prepare a way Mt 3:3; Mk 1:3; Lk 3:4 (all three Is 40:3; cp. J 1:23 εὐθύνω [q.v.]; 1:76; Rv 16:12; a pyre MPol 13:2; a meal (Gen 43:16; EpArist 181; TestAbr B 4 p. 108, 14f [Stone p. 64]; JosAs 3:6) Mt 22:4; Lk 17:8; cp. 1 Cl 39:9; τὸ πάσχα (q.v.) Mt 26:19; Mk 14:16; Lk 22:13; cp. GEb 308, 31.—Mk 15:1 v.l.; Lk 23:56; 24:1. ἃ ἡτοίμασας what you have prepared 12:20. Of possessions Hs 1:1, 2, 4.—τινί τι someth. for someone Hs 1:6. θηρίων τῶν ἐμοὶ ἡτοιμασμένων the beast held in readiness for me IRo 5:2. Of the preparations for receiving and entertaining someone (PTebt 592 … σοῦ ταχὺ ἐρχομένου … ἡτοιμάκειν σοι πάντα; POxy 1299, 9; 1490, 7; TestAbr A 4 p. 80, 19 and 28 [Stone p. 8]) ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν Phlm 22. ἑ. τινὶ τόπον J 14:2, 3 (cp. Appian, Bell. Civ. 2, 53 §219 of those who go before, who ἀσφαλῆ τὰ ἐκεῖ προετοιμάσαι=prepare a safe place there [for those who follow]; 1 Ch 15:1). So also without an object acc. ἑ. τινί make preparations for someone Lk 9:52. In a different sense prepare (a meal) Mk 14:15. Abs. (1 Esdr 1:4; Jer 26:14; Job 28:27) Lk 12:47; 22:9, 12. ὁλοκαύτωμα δεκτὸν τῷ θεῷ ἡτοιμασμένον MPol 14:1. τινί w. inf. foll. Mt 26:17. W. ἵνα foll. Mk 14:12. τινί τι w. ἵνα foll. Lk 22:8.—ἡτοιμασμένος ready, prepared εἴς τι for someth. (3 Macc 6:31) of a vessel 2 Ti 2:21; of horses εἰς πόλεμον Rv 9:7 (cp. Pr 21:31 ἵππος ἑτοιμάζεται εἰς ἡμέραν πολέμου, also 1 Macc 13:22; 12:27; TestLevi 3:2 v.l.; fig. of building stones IEph 9:1.).—S. also pass. in b end, beg. w. Mk 10:40.
    Of pers. (En 99:3; TestJob 43:14; Jos., Vi. 203) ἑ. στρατιώτας Ac 23:23 (AMeuwese, De rer. gest. Divi Augusti vers. graeca 1920, 82). Of a bride Rv 21:2. ἑ. ἑαυτόν prepare oneself (Ezk 38:7; ParJer 6:6; 9:11; cp. POslo 88, 13 ἑτοιμάζεσθαι ἑαυτόν) 19:7; w. ἵνα foll. 8:6. Ἰωσὴφ ἡτοιμάσθη τοῦ ἐξελθεῖν Joseph prepared to leave GJs 21:1. W. εἰς foll. (Appian, Mithrid. 26 §103; PsSol 10:2 νῶτον εἰς μάστιγας). Of angels ἡτοιμασμένοι εἰς τ. ὥραν held in readiness for that hour Rv 9:15. Of Jesus, ὸ̔ς εἰς τοῦτο ἡτοιμάσθη, ἵνα B 14:5. God comes ἐφʼ οὓς τ. πνεῦμα ἡτοίμασεν to those whom the Spirit has prepared D 4:10; B 19:7. Of a people that is made ready (2 Km 7:24) B 3:6; 5:7; 14:6; τῷ κυρίῳ (Sir 49:12) Lk 1:17. Here God is referred to several times as the one who brought the preparation about, and in the following pass. God appears explictly as subject: w. pers. or thing as obj. (Ex 23:20; En 25:7; PsSol 5:10; χορτάσματα … παντὶ ζῶντι; JosAs 8:11 κατάπαυσιν … τοῖς ἐκλεκτοῖς; ApcEsdr 6:17 and 21 ὁ στέφανός σοι ἡτοίμασται) Mt 20:23; βασιλείαν 25:34; D 10:5. πῦρ Mt 25:41.—Mk 10:40; Lk 2:31; 1 Cor 2:9=1 Cl 34:8 (quot. of unknown orig.); cp. 2 Cl 14:5; Hb 11:16 (πόλιν ἑ. as Hab 2:12); Rv 12:6; 1 Cl 35:3; Dg 8:11.—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἑτοιμάζω

  • 82 ὀδούς

    ὀδούς, ὀδόντος, ὁ (Hom.+; pap, LXX; PsSol 13:3; TestSol; ApcEsdr 4:30 p. 29, 6 Tdf.; ApcMos; Philo; Jos., Bell. 6, 197; Just., D. 57, 2) tooth Rv 9:8 (cp. Jo 1:6). διʼ ὀδόντων θηρίων ἀλήθεσθαι be ground by the teeth of wild beasts IRo 4:1. W. ὀφθαλμός Mt 5:38 (Ex 21:24). τρίζειν τοὺς ὀδ. grind one’s teeth Mk 9:18. Also βρύχειν τοὺς ὀδ. ἐπί τινα (s. βρύχω) Ac 7:54. From this, βρυγμὸς τῶν ὀδ. gnashing or grinding of teeth (w. κλαυθμός), only in connection w. the tortures of hell Mt 8:12; 13:42, 50; 22:13; 24:51; 25:30; Lk 13:28 (s. βρυγμός).—B. 231. DELG s.v. ὀδών. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὀδούς

  • 83 ὀνίνημι

    ὀνίνημι (Hom. et al.; TestSol 13:14 C [?]; Jos., Ant. 16, 242) mid.-pass. 2 aor. sg. ὠνάσθης Tob 3:8. In our lit. only mid. (as Sir 30:2 [fut. 3 sg. ὀνήσεται]; Philo, Agr. 126) to be the recipient of a favor or benefit or to have someth. for one’s use, have benefit of, enjoy. Only in the 2 aor. opt., in the formulation (IDefixAudollent 92, 3 [III B.C.] ὄναιντο; Kaibel 502, 27) ὀναίμην may I have joy or profit or benefit, may I enjoy w. gen. of the pers. or thing that is the source of the joy (Eur., Hec. 978 ὀναίμην τοῦ παρόντος; Aristoph., Thesm. 469 οὕτως ὀναίμην τῶν τέκνων; Lucian, Philops. 27; Philostrat., Vi. Apoll. 4, 16 p. 135, 3) ἐγώ σου ὀναίμην ἐν κυρίῳ let me have some benefit from you in the Lord Phlm 20. ὀναίμην ὑμῶν διὰ παντός may I have joy in you continually IEph 2:2; IPol 6:2. ὀν. ὑμῶν κατὰ πάντα let me have joy of you in all respects IMg 12. ὀν. τῶν θηρίων may I enjoy the wild animals IRo 5:2; οὗ ἐγὼ ὀν. IMg 2; οὗ ὀν. ἐν θεῷ IPol 1:1.—DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὀνίνημι

  • 84 ὑπό

    ὑπό (Hom.+; ins, pap, LXX, En, TestSol; TestAbr A; TestAbr B 14 p. 148, 20 [Stone p. 84 gen.]; TestJob, Test12Patr, JosAs, ParJer, GrBar [gen.], ApcEsdr [gen.], ApcSed [gen.], ApcMos [gen.], AscIs [gen.], EpArist, Philo, Joseph.; apolog. [in Ath. only gen.]) prep. w. gen. and acc., in our lit. not w. dat. (s. B-D-F §203; Rob. 634; for usage s. B-D-F §232; Rob. 633–36; w. dat. TestSol 13:6 C; Just., D. 126, 5; 132, 2).—Lit. s.v. ἀνά, beg.
    A. w. gen. marker of agency or cause, by (in our lit. as well as the LXX no longer in a local sense)
    w. the pass. of a verb
    α. w. gen. of pers. τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου (cp. Gen 45:27; SIG 679, 85; Just., D. 44, 1 εἰρῆσθαι ὑπὸ τοῦ θεοῦ; τὰ εἰρημένα ὑπὸ τῶν προφητῶν) Mt 1:22 (Jos., Ant. 8, 223 ὑπὸ τοῦ θεοῦ διὰ τ. προφήτου; Just., A I, 5, 4 διὰ Σωκράτους ὑπὸ λόγου); 2:15. Cp. vs. 16; Mk 1:13; Lk 2:18; J 14:21; Ac 4:11; 1 Cor 1:11; 2 Cor 1:4; Gal 1:11; Eph 2:11; Phil 3:12; 1 Th 1:4; 1 Cl 12:2; 2 Cl 1:2; Hm 4, 3, 6 and oft.; AcPlCor 2:7. Also w. the pass. in the sense ‘allow oneself to be … by’ Mt 3:6, 13; Mk 1:5, 9.
    β. w. gen. of thing (cp. X., An. 1, 5, 5 ὑπὸ λιμοῦ ἀπολέσθαι; Diod S 5, 54, 3 ὑπὸ σεισμῶν διεφθάρησαν; Nicol. Dam.: 90 Fgm. 22 p. 342, 17 Jac. ὑπὸ φαρμακῶν διαφθαρείς; Appian, Liby. 35 §147 ὑπὸ τοῦ χειμῶνος κατήγοντο, Bell. Civ. 4, 123 §515; Longus 2, 18 a nose smashed ὑπὸ πληγῆς τινος; Herm. Wr. 10, 4b; Tat. 8, 5 ὑπὸ βραχείας αὔρας νικηθείς; UPZ 42, 9 [162 B.C.]) καλύπτεσθαι ὑπὸ τῶν κυμάτων Mt 8:24. Cp. 11:7; 14:24; Lk 7:24; 8:14; Ac 27:41; Ro 3:21; 12:21; 1 Cor 10:29; 2 Cor 5:4; Col 2:18; Js 1:14; 3:4ab; 2 Pt 2:17; Jd 12; Rv 6:13; Hm 10, 1, 4.
    w. verbs and verbal expressions that have a pass. sense πάσχειν ὑπό τινος (Mel., P. 75, 546ff; s. πάσχω 3aβ; 3b) Mt 17:12; Mk 5:26; 1 Th 2:14ab. ὑπὸ χειρὸς ἀνθρώπων παθεῖν B 5:5 (cp. Mel., P. 96, 737 ὑπὸ δεξιᾶς Ἰσραηλίτιδος). ἀπολέσθαι 1 Cor 10:9f (Jos., Ant. 2, 300; cp. Sb 1209 Ἀπολλώνιος ἐτελεύτησεν ὑπὸ σκορπίου). ὑπομένειν ἀντιλογίαν Hb 12:3. τεσσεράκοντα παρὰ μίαν λαβεῖν 2 Cor 11:24. ἃ … παρέλαβον ὑπὸ τῶν … ἀποστόλων what I received from the apostles AcPlCor 2:2; ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἀναστάς raised by God Pol 9:2. γίνεσθαι ὑπό τινος be done by someone (s. γίνομαι 2a) Lk 13:17; 23:8; Ac 20:3; 26:6; Eph 5:12. Cp. Ac 23:30 v.l. The text of GJs 18:3 (not pap) is suspect. W. ὑπὸ γυναικός Hv 1, 2, 3 someth. like ‘it was brought about’ is to be supplied.
    w. nouns ἡ ἐπιτιμία ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων the punishment at the hands of the majority 2 Cor 2:6 (cp. X., Cyr. 3, 3, 2 ἡ ὑπὸ πάντων τιμή; SIG 1157, 10 διὰ τὰς εὐεργεσίας τὰς ὑπὸ τοῦ θεοῦ; Esth 1:20 ὁ νόμος ὁ ὑπὸ τοῦ βασιλέως).
    When used w. an act., ὑπό introduces the one through whose agency the action expressed by the verb becomes poss. (Hdt. 9, 98; Pla., Phlb. 66a ὑπʼ ἀγγέλων φράζειν=‘say through messengers’; cp. Herm. Wr. 9, 9 ὑπὸ δεισιδαιμονίας βλασφημεῖν; Just., D. 2, 6 ὑπὸ βλακείας ἤλπιζον αὐτίκα κατόψεσθαι τὸν θεόν=in my stupidity I thought that I would forthwith look upon God) ἀποκτεῖναι ὑπὸ τῶν θηρίων Rv 6:8. ὑπὸ ἀγγέλου βλέπεις you see under the guidance of an angel Hs 9, 1, 2b; cp. ibid. 2a and s. Mayser II/2, 511f; to the ref. there add PLeid XI, 1, col. 1, 15.
    B. w. acc.
    a position below an object or another position, under, w. acc. of place under, below
    answering the question ‘whither?’ ἔρχεσθαι 1 Cl 16:17; Hs 8, 1, 1 (PsSol 18:7). εἰσέρχεσθαι ὑπὸ τὴν στέγην Mt 8:8 (cp. Ar. 15, 7 ὑπὸ στέγην εἰσάγουσιν); Lk 7:6. συνάγειν 1 Cl 12:6. ἐπισυνάγειν Mt 23:37; Lk 13:34. τιθέναι Mt 5:15; Mk 4:21ab; Lk 11:33. κρύπτειν (cp. Job 20:12) 1 Cl 12:3. Also (below) at κάθου ὑπὸ τὸ ὑποπόδιόν μου Js 2:3 (cp. ParJer 5:1 ἐκάθισεν ὑπὸ τὴν σκίαν; Just., D. 107, 3). ὑπὸ τοὺς πόδας under the feet (Hdt. 7, 88, 1) 1 Cor 15:25, 27; Eph 1:22. ὁ θεὸς συντρίψει τὸν σατανᾶν ὑπὸ τοὺς πόδας ὑμῶν God will crush Satan so that he will lie at your feet Ro 16:20.
    in answer to the question ‘where?’ (Il. 5, 267; Ael. Aristid. 39 p. 734 D.: τὰ ὑπὸ τὸν ἥλιον; Maximus Tyr. 35, 5b) Mk 4:32. ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν J 1:48. Cp. Ro 3:13 (Ps 13:3; 139:4); 1 Cor 10:1; Jd 6. ὑπὸ τὸν οὐρανόν under heaven=on earth Ac 4:12; as adj. ὁ ὑπὸ τὸν οὐρανόν (found) under heaven=on earth (Demosth. 18, 270; UPZ 106, 14 [99 B.C.] τῶν ὑπὸ τὸν οὐρανὸν χωρῶν; Just., A II, 5, 2; cp. without the art. PsSol 2:32; TestAbr A 15 p. 96, 5 [Stone p. 40]) 2:5; Col 1:23; Hm 12, 4, 2; ἡ ὑπὸ τὸν οὐρανόν (χώρα to be supplied; cp. Ex 17:14; Job 28:24) Lk 17:24a; cp. b. ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι (ζυγός 1) 1 Ti 6:1.
    marker of that which is in a controlling position, under, under the control of, under obligation in ref. to power, rule, sovereignty, command, etc. w. acc. (OGI 56, 13 [237 B.C.] ὑπὸ τὴν βασιλείαν τασσόμενοι; PHib 44 [253 B.C.] et al. in pap; Just., D. 52, 4 εἶναι … ὑπὸ ἴδιον βασιλέα) ἄνθρωπος ὑπὸ ἐξουσίαν τασσόμενος (ἐξουσία 4) Lk 7:8a; cp. Mt 8:9a; Hs 1:3 (Vett. Val. 209, 35 ὑπὸ ἑτέρων ἐξουσίαν ὄντας). ἔχων ὑπʼ ἐμαυτὸν στρατιώτας (Polyb. 4, 87, 9 Μεγαλέαν ὑφʼ αὐτὸν εἶχεν) Mt 8:9b; Lk 7:8b (OGI 86, 11 [III B.C.] οἱ ὑπʼ αὐτὸν τεταγμένοι στρατιῶται). ὑπό τινα εἶναι be under someone’s power (Thu. 6, 86, 4; PSI 417, 36 [III B.C.] ὑπὸ τὸν ὅρκον εἶναι) Gal 3:25; 4:2; ὑφʼ ἁμαρτίαν Ro 3:9; ὑπὸ νόμον 6:14, 15 (both opp. ὑπὸ χάριν); 1 Cor 9:20abcd; Gal 4:21; 5:18; ὑπὸ κατάραν 3:10. ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα vs. 23. γενόμενος ὑπὸ νόμον Gal 4:4 (γινομαι 9d and Thu. 1, 110, 2 Αἴγυπτος ὑπὸ βασιλέα ἐγένετο). ὑπὸ τὰ στοιχεῖα τοῦ κόσμου ἤμεθα δεδουλωμένοι vs. 3. συνέκλεισεν ἡ γραφὴ τὰ πάντα ὑπὸ ἁμαρτίαν 3:22 (s. συγκλείω 2). πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν Ro 7:14. ταπεινώθητε ὑπὸ τὴν χεῖρα τοῦ θεοῦ 1 Pt 5:6 (s. ταπεινόω 3); cp. οὐκ ἔκλινας τὴν κεφαλήν σου ὑπὸ τὴν κραταιὰν χεῖραν GJs 15:4; τὸ αἷμά σου ὑπὸ τὴν χεῖράν μού ἐστιν 23:2. οἱ ὑπὸ νόμον those who are under (the power of, obligation to) the law Gal 4:5 (Just., D. 45, 3 [w. art.]; cp. X., Cyr. 3, 3, 6 τινὰς τῶν ὑφʼ ἑαυτούς).
    marker of the approximate time of a period, about w. acc. (w. varying degrees of precision: in earlier Gk.: Aristoph et al.; PTebt 50, 18 [112 B.C.]; Jos., Ant. 14, 420. Rare in LXX and our lit.) ὑπὸ τὸν ὄρθρον about daybreak Ac 5:21 (s. ὄρθρος).
    Special uses
    ὑφʼ ἕν at one stroke (Epict. 3, 22, 33; Wsd 12:9; Just., D. 65, 3 of topics treated ‘collectively’) B 4:4. ὑπὸ χεῖρα continually (see s.v. χείρ 3) Hv 3, 10, 7; 5, 5; m 4, 3, 6.
    ὑπὸ τὰ ἴχνη IEph 12:2 is translated in the footsteps. Can ὑπό mean this, someth. like Ezk 13:8 (ed. JZiegler ’52 v.l.), where it stands for עַל? But if it = ‘under’, then τὰ ἴχνη would require a different interpretation. See ἴχνος 2. S. the grammarians: Kühner-Gerth II/1 521–26; Schwyzer II 522–23; Mayser II/2 509–15; Radermacher 114–19.—DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὑπό

См. также в других словарях:

  • θηρίων — θηράω hunt pres part act masc nom sg (epic doric ionic) θηρίον wild animal neut gen pl θηριόω make into a wild beast imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) θηριόω make into a wild beast imperf ind act 1st sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θηριομαχία — Δημόσιο θέαμα στην αρχαία Ρώμη. Καθιερώθηκε από το έτος 186 π.Χ., για να γιορταστεί η νίκη εναντίον των Αιτωλών. Αρχικά, περιοριζόταν σε αγώνες μεταξύ θηρίων, αργότερα όμως εμφανίστηκαν οι πρώτοι θηριομάχοι, που ήταν οπλισμένοι και μάχονταν με τα …   Dictionary of Greek

  • θηροκράτωρ — θηροκράτωρ, ὁ (Μ) άρχοντας τών θηρίων, εξουσιαστής τών θηρίων. [ΕΤΥΜΟΛ. < θηρ(ο) * + κράτωρ (< κρατώ), πρβλ. αυτο κράτωρ, κλειδο κράτωρ] …   Dictionary of Greek

  • θηρομαχώ — θηρομαχῶ, έω (Α) μάχομαι εναντίον θηρίων, παλεύω εναντίον θηρίων. [ΕΤΥΜΟΛ. < θηρ(ο) * + μαχώ (< μάχος < μάχομαι), πρβλ. μονο μαχώ, ναυ μαχώ] …   Dictionary of Greek

  • θηρόπεπλος — θηρόπεπλος, ον (Α) 1. αυτός που φοράει δέρματα θηρίων 2. φρ. «θηρόπεπλος μανία» η μανία τού να φοράει κάποιος δέρματα θηρίων. [ΕΤΥΜΟΛ. < θηρ(ο) * + πεπλος (< πέπλον), πρβλ. αγλαό πεπλος, λευκό πεπλος] …   Dictionary of Greek

  • Culture de Dimini — Préhellénique A Le préhellénique A est un concept linguistique postulé suite à l’analyse de la toponymie grecque. Les noms de lieu grecs à terminaison en nthos, mn , r , m , n et ss forment en effet un ensemble dont l’étymologie ne peut s… …   Wikipédia en Français

  • Prehellenique A — Préhellénique A Le préhellénique A est un concept linguistique postulé suite à l’analyse de la toponymie grecque. Les noms de lieu grecs à terminaison en nthos, mn , r , m , n et ss forment en effet un ensemble dont l’étymologie ne peut s… …   Wikipédia en Français

  • Pré-hellénique A — Préhellénique A Le préhellénique A est un concept linguistique postulé suite à l’analyse de la toponymie grecque. Les noms de lieu grecs à terminaison en nthos, mn , r , m , n et ss forment en effet un ensemble dont l’étymologie ne peut s… …   Wikipédia en Français

  • Préhellénique A — Le préhellénique A est un concept linguistique postulé suite à l’analyse de la toponymie grecque. Les noms de lieu grecs à terminaison en nthos, mn , r , m , n et ss forment en effet un ensemble dont l’étymologie ne peut s expliquer par le grec.… …   Wikipédia en Français

  • Pélasges diminiens — Préhellénique A Le préhellénique A est un concept linguistique postulé suite à l’analyse de la toponymie grecque. Les noms de lieu grecs à terminaison en nthos, mn , r , m , n et ss forment en effet un ensemble dont l’étymologie ne peut s… …   Wikipédia en Français

  • Apollodoros (Arzt) — Apollodoros, griechisch Ἀπολλόδωρος, lateinisch Apollodorus (Betonung vorletzte Silbe), deutsch Apollodor (Betonung letzte Silbe), war ein Arzt und Iologe (Giftforscher) im antiken Alexandria zur Zeit des ersten Ptolemaios[1], also etwa in… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»