-
1 χεισομαι
-
2 χείσομαι
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χείσομαι
-
3 χείσομαι
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > χείσομαι
-
4 χανδάνω
χανδάνω, Hp.Mul.1.78, [dialect] Ep. [tense] impf. χάνδανε ([etym.] ν) Il.23.742, Q.S.12.328: [tense] fut.Aχείσομαι Od.18.17
: [tense] aor.ἔχᾰδον Il.4.24
, [dialect] Ep.χάδον 11.462
, inf. , [dialect] Ep. and [dialect] Ion.χαδέειν Il.14.34
, Hp.Genit.9, part. : [tense] pf. with [tense] pres. sense, κέχανδα and [tense] plpf. κεχάνδει ( κεχόνδει v.l. in Il.24.192,ἐκεχάνδει Hsch.
), v. infr.:—[dialect] Ep. Verb (used once or twice in [dialect] Ion. Prose, and once in Ar., v. infr.), take in, hold, contain, ἓξ δ' ἄρα μέτρα χάνδανεν (sc. κρητήρ) Il.23.742; λέβης τέσσαρα μέτρα κεχανδώς ib. 268; ;οἶκος κεχανδὼς πολλὰ καὶ ἐσθλά Od.4.96
;ὃς [θάλαμος] γλήνεα πολλὰ κεχάνδει Il.24.192
;οὐδὸς ἀμφοτέρους ὅδε χείσεται Od.18.17
; Ἥρῃ δ' οὐκ ἔχαδε στῆθος χόλον the breast of Hera could not contain her rage (v.l. Ἥρη δ'.., Hera could not contain her anger in her breast), Il.4.24; κρέας ὥς οἱ χεῖρες ἐχάνδανον as much as his hands could hold, Od.17.344;ὅσον χανδάνει χείρ Hp.Mul.1.78
; [ῥόπαλόν] οἱ ἐχάνδανε χείρ Theoc.13.57
, cf. Lyc.317, Arat.697.II metaph., to be capable, able,ἤϋσεν ὅσον κεφαλὴ χάδε φωτός Il.11.462
;κεκραξόμεσθά γ' ὁπόσον ἡ φάρυξ ἂν ἡμῶν χανδάνῃ δι' ἡμέρας Ar.Ra. 260
;κωκύσασα.. ὅσσον ἐχάνδανε μητρὸς ἀνίη AP7.644
([place name] Bianor);ὅσον χάδον, ὅσσον ἔρεξαν Opp.C.4.210
: c. inf., στόμα χείσεται ἐξονομῆναι τοῦτο prob. for στοναχήσεται in h.Ven. 252. (Cf. Lat. pr(a)e-hendo; root χενδ- in χείσομαι ([etym.] χενδ-ς- ) and κέχονδα (which shd. prob. be restored in Hom.); χα-ν-δ-άνω is formed from ἔχαδον (ἔχṇ δον).)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χανδάνω
-
5 χείω
-
6 χανδάνω
χανδάνω, aor. ἔχαδον, perf. mit Präsensbdtg κέχανδα, fut. χείσομαι, fassen, in sich begreifen, enthalten; ἓξ μέτρα χάνδανε κρητήρ, er faßte sechs Maaß, Il. 23, 742; λέβης τέσσαρα μέτρα κεχανδώς 23, 268; οὐκ ἐδυνήσατο πάσας αἰγιαλὸς νῆας χαδέειν, das Gestade konnte nicht alle Schiffe fassen, 14, 34; οἶκος κεχανδὼς πολλὰ καὶ ἐσϑλά Od. 4, 96; ϑάλαμος γλήνεα πολλὰ κεχάνδει Il. 24, 192; οὐδὸς ἀμφοτέρους ὅδε χείσεται, die Schwelle wird Raum für uns Beide haben, Od. 18, 17; Ἥρῃ οὐκ ἔχαδε στῆϑος χόλον, die Brust war ihr zu eng, den Zorn zu fassen, Il. 4, 24. 8, 461; ὥς οἱ ἐχάνδανον, d. i. so viel er mit den Händen fassen konnte, Od. 17, 344; ἤϋσεν ὅσον κεφαλὴ χάδε φωτός, er schrie so laut der Kopf des Mannes es fassen, aushalten konnte, Il. 11, 461; vgl. ἀλλὰ μὴν κεκραξόμεσϑά γ' ὁπόσον ἡ φάρυγξ ἂν ἡμῶν χανδάνῃ Ar. Ran. 257; mit dem Nebenbegriffe des Prahlens H. h. Ven. 252, nach Wolf's u. Herm. Em., οὐκέτι μοι στόμα χείσεται, nicht mehr wird mein Mund sich prahlend öffnen, wo Buttmann χήσεται, als fut. von χάσκω schreiben möchte. Auch sp. D.: ῥόπαλόν οἱ ἐχάνδανε χείρ Theocr. 13, 57; κωκύσασα ὅσσον ἐχάνδανε μητρὸς ἀνίη Bian. 17 (VII, 644); τόσον χάδεν ἀνέρα νῆσος Paul. Sil. 80 (VII, 4).
-
7 χανδανω
(fut. χείσομαι, aor. 2 ἔχᾰδον - эп. тж. χάδον; pf. со знач. praes. κέχανδα)1) вмещать, содержать(τέσσαρα μέτρα, γλήνεα πολλά Hom.)
ὡς οἱ χεῖρες ἐχάνδανον Hom. — сколько он мог захватить руками;οὐδὸς δ΄ ἀμφοτέρους ὅδε χείσεται Hom. — этот порог вместит (нас) обоих, т.е. места нам хватит обоим2) охватывать, держать(ῥόπαλον Theocr.)
3) перен. вмещать, выдерживать(Ἥρῃ δ΄ οὐκ ἔχαδε στῆθος χόλον Hom.)
κωκύσασα ὅσσον ἐχάνδανε μητρὸς ἀνίη Anth. — рыдая так, как может (рыдать) материнская скорбь; -
8 σχενδύλη
σχενδύλη (long υ)Grammatical information: f.Other forms: \<σ\>κένδῡλᾰ (AP; preceded by - οῖς; on the second. -ᾰ Solmsen Wortforsch. 260 a. 262)Derivatives: σκενδύλια n. pl. `(small) pincers, nippers' (Hero), also κενδυλα trad. AP. 11. 203). In H. also σχενδυλό-ληπτοι `caught between tongs' and the ptc. pf. ἐσχενδυλῆσθαι, from *σχενδυλάω `to pinch with tongs'.Origin: PG [a word of Pre-Greek origin] (V)Etymology: Unexplained (formation like κανθ-, κορδ-ύλη). If the aspirate is original, perh. with Niedermann IF 15, 108 f. to χανδάνω, χείσομαι (from χενδ-) `seize' with σχ- from σχεῖν (Chantraine Form. 251). -- The variation shows that it is a Pre-Greek word.Page in Frisk: 2,838Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σχενδύλη
См. также в других словарях:
гадать — гадаю, укр. гадати, блр. гадаць, др. русск. гадати, болг. гадкам предполагаю , словен. gadati, gȃdam допытываться , чеш. hadati, слвц. hadat , польск. gadac говорить, беседовать . Возм., родственно лит. godoti стараться, думать , godẽlė мысль … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
жадать — желать, жаждать , укр. жадати, блр. жадаць, ст. слав. жѩдати, жѩдѣти, жѩждѫ, ποθεῖν, διψᾶν, чеш. žadati, слвц. žiadat , польск. żądac, в. луж. žadac, н. луж. žedas. Родственно лит. pasigendù, gedaũ, gèsti ощутить недостаток , gedauju,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
σχένδυλα — και σχενδύλη, η, ΝΑ νεοελλ. είδος μικρού συνδήκτορα, μικρής μέγγενης για τη συγκράτηση μικρών αντικειμένων αρχ. πιθ. είδος λαβίδας, τανάλιας. [ΕΤΥΜΟΛ. Τεχνικός όρος άγνωστης ετυμολ. με επίθημα ύλη (πρβλ. κορδ ύλη). Το δασύ ουρανικό σύμφωνο τού τ … Dictionary of Greek
χανδάνω — Α (επικ. τ.) 1. χωρώ, περιλαμβάνω («ἕξ δ ἄρα μέτρα χάνδανεν [ὁ κρητήρ]», Ομ. Ιλ.) 2. μτφ. α) (για πρόσ.) περιορίζω («Ἥρη δ οὐκ ἔχαδε στῆθος χόλον» η Ήρα δεν μπορούσε να περιορίσει την οργή της στο στήθος, Ομ. Ιλ.) β) είμαι ικανός («κεκραξόμεσθά γ … Dictionary of Greek
angʷ(h)i- (*egʷhi-, ogʷhi- and eĝhi-) — angʷ(h)i (*egʷhi , ogʷhi and eĝhi ) English meaning: ‘snake, worm, *fish (*hedgehog = snake eater)” Deutsche Übersetzung: ‘schlange, Wurm” Note: egʷhi , ogʷhi and eĝhi ds.; at least two etymological different, but early the… … Proto-Indo-European etymological dictionary
ghend- and ghed- — ghend and ghed English meaning: to grab, grip Deutsche Übersetzung: “fassen, anfassen, ergreifen”, partly also “geistig erfassen” Note: For concurrent the unnasalized and the nasalized root form s. Brugmann II2 3, 293f., IF. 32,… … Proto-Indo-European etymological dictionary