Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

φόβῳ

  • 1 φόβῳ

    страхе
    страхом

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > φόβῳ

  • 2 φοβος

         φόβος
        ὅ
        1) страх, ужас, боязнь
        

    φ. ἀπό, παρά, πρός и ἔκ τινος Soph., Xen., Luc. или πρός τινα (τι) Dem., Plut.страх перед кем(чем)-л. или чей-л. страх;

        φ. περί τινος Thuc., Plat. περί τινι Isocr. и περί τινα Polyb.страх из-за кого(чего)-л.;
        φ. ὑπέρ τινος Thuc., Plut.страх за кого-л.;
        ὀρθόθριξ φ. Aesch. — страх, от которого волосы становятся дыбом;
        φ. (τοῦ) στρατεῦσαι ἐπί τινα Xen.боязнь воевать против кого-л.;
        φ. ὡς …, (ὡς) μέ …, (ὅπως) μέ … или (ὥστε) μέ … Eur., Xen., Plat. — боязнь (опасение), как бы не …;
        φ., εἰ πείσω τινά Eur. — боюсь, смогу ли убедить кого-л.;
        ὅ αὐτός που φ. Plat. (здесь) то же самое опасение, т.е. и здесь есть повод сомневаться;
        φόβῳ (φόβοις), ἐκ и διὰ φόβου, διὰ (τὸν) φόβον Trag., Xen., Plat. — из страха;
        ὑπὸ του φόβου Xen. — от страха;
        ἀμφὴ φόβῳ θανάτου ἰάχησε Eur. — охваченная страхом смерти, она воскликнула

        2) страшная пора, ужасное время
        3) ужасная вещь, страшное событие, ужас
        

    (φόβοι καὴ δείματα Thuc.; κίνδυνοι καὴ φόβοι Plat.; φόβους λέγειν Soph.)

        πολλῶν φόβων προσαγομένων Xen. — при наличии многих ужасов, т.е. несмотря на страшные угрозы

        4) (паническое) бегство

    Древнегреческо-русский словарь > φοβος

  • 3 αγωνια

        ион. ἀγωνίη ἥ
        1) бой, битва
        

    (ἀ. δοριπετής, πολεμίων Eur.)

        2) борьба, состязание Pind., Her., Xen., Isocr., Plat.
        3) спор, тяжба Dem.
        4) душевная борьба, смятение, тревога, тоска
        

    (ἐν φόβῳ καὴ ἀγωνίᾳ Dem.; αἱ τῆς ψυχῆς ἀγωνίαι Arst.; ἀ. καὴ σιγή Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > αγωνια

  • 4 αιρω

         αἴρω
        эп.-ион. ἀείρω (aor. ἦρα, ἤειρα и ἄειρα, pf. ἦρκα; med.: aor. 1 ἠράμην, pf. ἦρμαι; pass.: fut. ἀρθήσομαι, aor. ἤρθην, pf. ἦρμαι) тж. med.
        1) поднимать
        

    (ὑψόσε τι Hom.; τινὰ ἀπὸ γῆς Plat.)

        ὅ αἰετὸς ἐς αἰθέρα ἀέρθη Hom. — орел поднялся в небо;
        ὀρθὸν αἴ. κάρα Aesch., — поднимать голову;
        ἥ μάχαιρά οἱ ἄωρτο Hom. (сбоку) у него был подвешен нож;
        τινὸς ἄντα ἔγχος ἀεῖραι Hom.поднять копье на кого-л.;
        ὅπλα ἀρέσθαι Xen. — пустить в ход оружие;
        τὰ σημεῖα ἤρθη Thuc. — сигнальные значки были подняты (к бою);
        ὀφθαλμὸν ἄρας, εἶδέ με Soph. — подняв глаза он увидел меня;
        κοῦφον αἴ. βῆμα ἔς τι Eur.спешить куда-л.;
        αἴ. τινὰ εἰς ὕψος или ἐπαίνῳ ὑψηλόν Eur.превозносить кого-л. до небес;
        τὰ ἱστία ἀείρασθαι Hom. или ἱστοὺς ἀρέσθαι Xen. — поднять паруса;
        τὸ ὕδωρ ᾔρετο Xen. — вода поднялась;
        αἴ. θεούς Plat. или μηχανέν αἴ театр. Plut.поднимать на сцену машину с богами ( для развязки драматического действия), перен. пускать в ход чрезвычайные средства;
        ζυγὸν ἀ. Thuc.принять на себя ярмо

        2) возводить, строить
        

    (τεῖχος Thuc.)

        ὄλβος, ὃν Δαρεῖος ἦρεν Aesch. — процветание, которое создал Дарий

        3) захватывать, похищать, уводить
        ἀρθῆναι φόβῳ Aesch. или δείμασι Eur.быть охваченным страхом

        4) убирать прочь, удалять
        ἀρθείσης τῆς τραπέζης Plut. — когда стол был унесен;
        εἰ θενεῖς τὸν ἄνδρα τοῦτον, αὐτὸς ἀρθήσει τάχα Arph. — если ударишь его, сам будешь немедленно уничтожен;
        συνθήκας ἄρασθαι Diog.L.отменять (расторгать) договоры

        5) лог. отрицать
        

    (οὔτε αἴρειν τι, οὔτε τίθεσθαι Sext.)

        6) подниматься
        7) стойко выдерживать, переносить
        

    (μόρον πολυπενθῆ Aesch.; ἆθλον Soph.)

        8) med. приобретать, получать
        

    ἕλκος ἀρέσθαι Hom. — получить рану;

        κῦδος ἀρέσθαι Hom. — стяжать славу;
        νίκας ἀρέσθαι Pind. — одержать победы;
        ὄγκον ἀρέσθαι Soph.возгордиться

        9) med. брать (что-л.) на себя, предпринимать
        

    (πόλεμον Aesch., Her., Thuc., Xen.; πόνον Eur.)

        πατρὴ δίκας ἀρέσθαι τῶν φονευσάντων πάρα Soph.покарать убийц отца

        10) восстанавливать
        11) преподносить, подавать
        

    (οῖνόν τινι Arph.)

        αἶρε τὸ νᾶμα Theocr.принеси воды

        12) воен. отправлять
        

    τὰς ναῦς ἄραντες ἀπὸ τῆς γῆς Thuc. — выйдя на кораблях в море;

        στόλον ἀπὸ τῆς χώρας ἆραι Aesch.отплыть с флотом

        13) воен. отправляться
        

    ἄρας τῷ στρατῷ Thuc. — выступив в поход с войском;

        ἆραι ἐκ τῶν Ἀχαρνῶν Thuc. — покинуть район Ахарны;
        νόστον ἀρέσθαι Eur.пуститься в обратный путь

        14) увеличивать, расширять
        

    ὑψοῦ αἴ. θυμὸν λύπαισι Soph. — целиком предаваться своему горю;

        ἥ δύναμις τῶν Ἀθηναίων ᾔρετο Thuc. — могущество афинян возросло;
        τῷ λόγῳ τὸ πρᾶγμα αἴ. Dem. — раздувать вопрос, преувеличивать значение дела;
        ῇρθη μέγας Dem.он достиг большого могущества

    Древнегреческо-русский словарь > αιρω

  • 5 αμυσσω

        атт. ἀμύττω царапать; разрывать, терзать
        

    (στήθεα χερσί Hom.; αἰγυπιόν Her.; τοῖς ὄνυξιν Arst.; ἧπαρ Theocr.; перен. θυμόν Hom.; καρδίαν Aesch.)

        προνομαίᾳ ἀ. Luc. (о мухе) жалить хоботком;
        ἀμύσσεσθαι φόβῳ Aesch.испытывать щемящее чувство страха

    Древнегреческо-русский словарь > αμυσσω

  • 6 αμφι

         ἀμφί
        I
         (ῐ) adv.
        1) кругом, вокруг; отовсюду, с обеих или со всех сторон
        

    ἀ. περί Hom. досл. — всюду кругом, т.е. куда ни глянь

        2) отдельно, самостоятельно
        

    ἀ. δὲ κἀγὼ τιμῆς ἐπιβήσομαι HH.добьюсь и для себя чести

        II
        1) praep. cum gen.
        (1) около, возле, близ
        

    (τῆς πόλιος Her.)

        (2) вокруг
        

    (ὅ ἀ. Λίμνας τρόχος Eur.)

        (3) внутри, между
        

    ἀ. πέπλων Eur.из-под одежд

        (4) ради, из-за
        

    (ἀ. τινος μάχεσθαι Hom.)

        (5) относительно, по поводу, о
        

    (ἀ. τινος ἀείδειν Hom.)

        ἀ. κρίσιος τοσαῦτα ἐγένετο Her. — что до суждения, то вот что произошло, т.е. таким оказался выбор

        2) praep. cum dat.
        (1) около, вокруг
        

    ἀ. или ἀ. περί τινι Hom.вокруг кого(чего)-л.;

        ἀ. κάρα θέσθαί τι Eur.надеть что-л. на голову;
        κρέα ἀ. ὀβελοῖς Hom. — мясо на вертелах;
        πεπαρμένος ἀ. ὀνύχεσσι Hes. — пронзенный когтями;
        λείπειν τινὰ φύλακα ἀ. τινι Soph.оставлять кого-л. для охраны кого(чего)-л.;
        τὰ ἀ. τινι κακά Soph.постигшие кого-л. несчастия

        (2) возле, подле, у
        

    (πύλῃσι Hom.)

        (3) между, на
        

    (δρυὸς ἀ. κλάδοις Eur.)

        μαστοῖς ματέρος ἀμφί ( безанастрофы) Eur. на груди у матери

        (4) относительно, по поводу
        

    ἀ. τινι λόγος Her.рассказ о чем-л.;

        ἔρις ἀ. τινι Her.состязание в чем-л.

        (5) из-за, ради
        

    (ἀ. τινι μάχεσθαι Hom.; πόλεμος ἀ. τινι Luc.)

        (6) из-за, по причине
        

    στείνειν ἀ. τινι Soph.рыдать из-за кого-л., т.е. оплакивать чью-л. судьбу;

        ἀ. τεαῖς χερὸς ἐργασίαις Pind. — из-за твоих рук, т.е. из-за тебя;
        ἀ. φόβῳ Eur. — из страха;
        φοβηθεὴς ἀ. τινος Her.испугавшись за кого-л.;
        ἐμᾷ ἀ. μαχανᾷ Pind.благодаря моему искусству

        3) praep. cum acc.
        (1) (преимущ. на вопрос «куда?») около, вокруг
        

    ἀ. τινα χλαῖναν βαλεῖν Hom.надеть на кого-л. хитон;

        ἀ. περὴ κρήνην Hom. — вокруг источника;
        ἀ. τὰ ὅρια τῆς χώρας Xen. — у границ страны;
        οἱ ἀ. τὸν Θαλῆν Plat. (Ἴωνα Luc.) — люди вроде Фалеса (Иона);
        οἱ ἀ. τινα Hom., Her., Xen., Plat., Luc.; — сопровождающие или окружающие кого-л., т.е. его спутники, свита, войско или последователи, ученики;
        ἀ. τι ἔχειν или εἶναι Aesch., Xen.; — заниматься чем-л.;
        τὰ ἀ. τι Thuc., Xen.; — связанные с чем-л. дела, приготовления к чему-л.

        (2) (по направлению) к, в
        

    ἀ. ἅλα Hom. — к морю;

        ἀ. ἄστυ Hom. — по (всему) городу, в городе;
        ἀ. νεανίαν τ΄ αὐλάν Eur.к юноше (жившему) в хижине

        (3) около, приблизительно
        

    (ἀ. τοῦτον τὸν χρόνον Xen.; ἀ. τὰ ἑβδομήκοντα Luc.)

        (4) в течение
        

    (ἀ. τὸν βίοτον Pind.)

        (5) по поводу, относительно
        

    κλαίειν ἀ. τινα Hom.плакать по ком-л.;

        μέριμνα ἀ. τι Aesch.тревога по поводу чего-л.

    Древнегреческо-русский словарь > αμφι

  • 7 ανανηφω

        досл. протрезвляться, перен. приходить в себя
        ἀνένηφε πρὸς τοὺς λογους Luc. — он отрезвел от этих (моих) рассуждений;
        ἀνανήψαντες ἐν τῷ φόβῳ Plut. — те, у которых от страха прошел хмель

    Древнегреческо-русский словарь > ανανηφω

  • 8 αναπετομαι

        поэт. ἀμπέτομαι (fut. ἀναπτήσομαι, aor. 2 ἀνεπτόμην)
        1) взлетать, улетать
        

    (πρὸς Ὄλυμπον Arph.; εἰς τὸν οὐρανόν Plat., Aeschin.)

        αἰθερία ἀνέπτα Eur.она вознеслась в эфир

        2) подпрыгивать, трепетать
        

    περιχαρές ἀνεπτάμᾱν (дор.) Soph. — я трепещу от восторга;

        ἀνέπταν φόβῳ Soph.я охвачен страхом

    Древнегреческо-русский словарь > αναπετομαι

  • 9 απειμι

         ἄπειμι
        I
        [εἰμί]
        1) быть далеким
        

    (πάτρης ἀ. Hom.; τινι Xen., Eur.)

        τῶν ἰσίων ἀπόντες Thuc. — оставив свои личные занятия:
        ὅτε ἀπέην ὅσσον ἐπὴ οὖρα ἡμιόνων Hom. — когда он удалился на расстояние борозды, проходимой мулами

        2) отсутствовать
        αἱ οὖσαι καὴ αἱ ἀποῦσαι ἐλπίδες Soph.всевозможные (досл. бывшие и не бывшие) надежды;
        τί τῶν ἀπόντων ἢ τί τῶν ὄντων πέρι ; Eur. — о чем же именно?;
        τινὸς ἀπεόντος Her.не считая (за исключением) кого-л.

        3) нехватать, недоставать
        

    (τινι Thuc., Eur.)

        τί γὰρ ἄπεστί σοι κακῶν ; Eur.какого только горя ты не испытал(а)?

        4) не быть в живых
        

    ἐπεὴ δ΄ ἄπεστι (v. l. ὄλωλε) Eur.когда он мертв

        II
        [εἶμι]
        1) уходить
        

    (γῆς Soph.; ἐκ τοῦ ἱεροῦ Thuc.; εἰς συμπόσιον πρός τινα Diog.L.)

        ἀπό τινος ἀ. Thuc.уходить с чьей-л. территории

        2) переходить, перебегать
        3) возвращать
        

    (ἐπ΄ οἴκου Thuc., οἴκαδε Arph.)

        ἄπιτε ἐς или ἐπὴ τὰ ὑμέτερα Her. — возвращайтесь по домам;
        ὅκως τε ἀπίοι ὅ ποταμός Her.всякий раз как река возвращалась в свое русло

        4) умирать Luc., Diog.L.,
        5) проходить
        

    ὀργέ σὺν τὦ φόβῳ ἄπεισι Xen. — вместе со страхом пройдет и гнев;

        Μαιμακτηριῶνος δεκάτῃ ἀπιόντος Dem.в двадцать первый день мемактериона

    Древнегреческо-русский словарь > απειμι

  • 10 δυσοιζω

        (тж. δ. φόβῳ Aesch.) тж. med. быть в страхе, бояться
        

    μηδὲν δύσοιζ΄ οὐ (v. l. δυσοίζου) πολεμίους δρᾶσαι τάδε Eur. — не думай, что это сделали не враги

    Древнегреческо-русский словарь > δυσοιζω

  • 11 εκπηδαω

        ион. v. l. ἐκπηδέω (fut. ἐκπηδήσομαι)
        1) выскакивать, выпрыгивать
        2) бить ключом
        

    (ὕδατος, ἐκπηδᾷ νοτίς Eur.)

        3) спрыгивать, бросаться (sc. ἐς τέν θάλασσαν Her.)
        4) прыгать, скакать
        ἐ. φόβῳ Soph.выскакивать от страха

        5) перен. перескакивать, метаться
        6) набрасываться, устремляться, нападать
        

    (ἐπί τινα Lys.; ἐκπηδῶσιν ἐσπασμένοι τὰ ξίφη Xen.)

        7) убегать

    Древнегреческо-русский словарь > εκπηδαω

  • 12 εκπλησσω

        атт. ἐκπλήττω (fut. ἐκπλήξω, aor. ἐξέπληξα; pass. fut. ἐκπλαγήσομαι, aor. 2 ἐξεπλήγην и ἐξεπλάγην, aor. 1 ἐξεπλήχθην, pf. ἐκπέπληγμαι)
        1) выбивать
        

    κεραυνὸς ἐξέπληξε αὐτὸν τῶν ὑψηγόρων κομπασμάτων Aesch.удар молнии прекратил его надменную похвальбу

        2) отгонять, прогонять, тж. подавлять, заглушать
        

    (τὰν θεμερῶπιν αἰδῶ Aesch. - in tmesi; τὸ λυπηρόν Thuc.)

        3) сталкивать, сбивать
        

    (τινὰ ὁδοῦ Eur.)

        4) силой заставлять, принуждать
        5) поражать, приводить в смущение, смятение или в изумление, ошеломлять
        

    (τινὰ κάλλει Aeschin.)

        ὅ μ΄ ἐκπλέσσει λόγου (v. l. λέγειν) Eur. — мне трудно говорить об этом;
        преимущ. pass. — поражаться, смущаться:
        ἐκπεπληγμένος φόβῳ Soph.охваченный страхом или обезумевший от страха;
        ἐκπλαγῆναι φρένας Aesch. или ἐκπληχθῆναι ψυχήν Eur. — обезуметь, быть вне себя;
        ἐκπεπλῆχθαι ἐπὴ τῷ κάλλει τινός Xen.быть пораженным чьей-л. красотой;
        ὑπὸ τῆς συμφορῆς ἐκπεπληγμένος Her. — потрясенный этим несчастьем;
        ἐκπλαγεὴς τὰ προκείμενα ἀγαθά Her. — изумленный находящимися перед его глазами богатствами;
        διὰ τὸ τοιοῦτον ἐκπλαγέντες Thuc. — приведенные этим в замешательство;
        ἐκπεπληγμένος τῷ ἀπροσδοκήτῳ Plut. — опешивший от неожиданности;
        ἐκπεπληγμένος κέντροις ἔρωτος Eur. — сраженный стрелами любви;
        ὑπὸ τῶν ἡδονῶν ἐκπληττόμενος Plat.упивающийся наслаждениями

    Древнегреческо-русский словарь > εκπλησσω

  • 13 εξαμιλλαομαι

        (aor. med. и pass. ἐξημιλλήθην)
        1) побеждать в состязании
        

    (τινα Eur., Plut.)

        τὰς τεθρίππους ἁμίλλας ἐξαμιλληθείς τινι Eur.победивший кого-л. на состязании квадриг

        2) изгонять
        

    (τινα γῆς Eur.)

        τινὰ φόβῳ ἐ. Eur.преследовать кого-л. страхом;
        ἔστ΄ ἂν ὄμματος ὄψις ἐξαμιλληθῇ πυρί Eur.пока зрение (Полифема) не будет уничтожено огнем

    Древнегреческо-русский словарь > εξαμιλλαομαι

  • 14 επηλυγαζομαι

        v. l. Arst. ἐπηλυγίζομαι
        1) покрывать тенью, защищать (sc. νεοττούς Plut.)
        2) перен. прикрывать, скрывать
        ἐ. πρὸ τῶν ὀμμάτων Arst.закрывать (рукой) глаза

        3) использовать в качестве защиты или прикрытия
        

    (τινα Plat., τι Arst.)

        ἐ. τέν χεῖρα Arst.заслонять рукой (глаза)

    Древнегреческо-русский словарь > επηλυγαζομαι

  • 15 ημαι

         ἧμαι
        (2 и 3 л. sing. praes. ἧσαι, ἧσται, 3 л. pl. praes. ἦνται, inf. ἦσθαι, part. ἥμενος, imper. ἧσο, ἥστω; impf. ἥμῃν, ἧσο, ἧστο, 3 л. pl. ἧντο)
        1) сидеть, восседать
        

    (σεμνὸν σέλμα, ἐν θρονοις Aesch.)

        ἐγὼ ἥμην ἐκπεπληγμένη φόβῳ Soph. — я сидела, пораженная страхом

        2) сидеть, пребывать, находиться, быть
        

    (ἐνὴ δίφρῳ, ἄκρῳ Ὀλύμπῳ Hom.; κατ΄ οἴκους Eur.)

        παρὰ νηυσὴν ἧσθαι Hom. — сидеть, т.е. оставаться у кораблей;
        ἐρετμοῖς ἥμενοι Eur. — сидящие на веслах;
        οἱ ἐν ἀρχαῖς ἥμενοι Eur. — заседающие в государственных учреждениях, т.е. должностные лица, власти;
        πρὸς ἐμᾷ ψυχᾷ θάρσος ἧσται Eur. — в душе моей есть уверенность;
        ἧσθαι πόλιν ἀμφί Hom. — расположиться вокруг города;
        ἧσθαι πρόσθε τειχέων Eur. — находиться у (городских) стен;
        τῇ καὴ Δήμητρος ἱρὸν ἧσται Her. (там), где находится святилище Деметры;
        πεφυλαγμένος ἦσο Her.будь настороже

        3) глубоко сидеть, быть низко расположенным
        

    (ἥμενος χῶρος Theocr.)

    Древнегреческо-русский словарь > ημαι

  • 16 θνησκω

         θνῄσκω
         или θνήσκω, дор. θνᾴσκω (fut. θᾰνοῦμαι, aor. 2 ἔθᾰνον, pf. τέθνηκα; fut. 3 τεθνήξω и τεθνήξομαι; conjct. τεθνήκω; opt. τεθναίην; inf. τεθνηκέναι и τεθνάναι, эп. inf. τεθνάμεναι и τεθνάμεν; imper. τέθνᾰθι; part. τεθνηκώς и τεθνεώς, эп. part. τεθνηώς; 3 л. pl. ppf. ἐτεθνήκεσαν и ἐτέθνᾰσαν; эол. ppf. τεθνάκην с ᾱ)
        1) умирать, погибать
        

    (οἰκτίστῳ θανάτῳ Hom.; νόσῳ Her.)

        ζωὸς ἠὲ θανών Hom. — живой или мертвый;
        τεθνηὼς νεκρός или νέκυς Hom. — мертвец;
        οἱ θανόντες, οἱ τεθνηκότες и οἱ τεθνεῶτες Xen., Plat., Arst.; — умершие, мертвые;
        θανέειν (χερσὴν) ὑπό τινος Hom., Plat., ἔκ и πρός τινος Pind., Soph., также τινί Soph. и ὑπό τινος Arst.умереть от чьей-л. руки, т.е. быть убитым кем-л.;
        θ. περί и ὑπέρ τινος Xen., Plat.; — умирать за кого(что)-л.;
        εὐγενές ὅ κτανών τε χὠ (= καὴ ὅ) θανών Soph. — славен и убивший (Аполлон) и убитый (Ахилл);
        οὐδ΄ ἄγγελός τις …;
        Θνήσκουσι (= pf. τεθνήκασι) γάρ Soph.нет какого-л. вестника …? (Нет), ибо они (все) погибли;
        τίνι μόρῳ θνήσκεις (= pf. τέθνηκας) ; Eur. — какой смертью погиб ты, (Полидор)?;
        τεθνάναι τῷ δέει или τῷ φόβῳ τινά Dem.умирать со страху перед кем-л., смертельно бояться кого-л.

        2) гибнуть, исчезать, пропадать
        

    λόγοι θνήσκοντες μάτην Aesch. — слова, пропадающие втуне;

        θνήσκει πίστις Soph. — исчезает верность;
        τὸ τρυβλίον τὸ περυσινὸν τέθνηκέ μοι Arph. — у меня пропало купленное в прошлом году блюдо;
        ὑπὸ χαρμάτων πῆμα θνᾴσκει Pind. — под влиянием радостей исчезает скорбь;
        τέθνηκε τὸ μισεῖν τινα Dem.ненависть к кому-л. угасла

    Древнегреческо-русский словарь > θνησκω

  • 17 καταδεω

        I
        1) привязывать
        

    (ἵππους ἱμᾶσιν ἐπὴ φάτνῃ, ἱστὸν προτόνοισιν Hom.; τοὺς ἵππους ἐν μέσῳ Plut.)

        2) связывать
        3) завязывать
        ἀγχόνιον βρόχον καταδήσασθαι Eur.удавиться

        4) перевязывать
        5) запирать, преграждать
        

    (ἀνέμων κέλευθα или κελεύθους τινί, νόστον τινός Hom.)

        6) заковывать
        7) сковывать
        ἐν φόβῳ καταδεθεῖσα Eur.охваченная ужасом (Креуса)

        8) заключать в тюрьму
        κ. τινα τέν ἐπὴ θανάτῳ (sc. δέσιν) Her.бросить кого-л. в тюрьму, назначив ему смертную казнь

        9) уличать, признавать
        

    (κ. τινα φῶρα εἶναι Her.)

        II
        быть неполным, иметь недостачу
        

    ὁδὸς καταδέει πεντεκαίδεκα σταδίων ὡς μέ εἶναι πεντακοσίων καὴ χιλίων Her. — дорога (от Афин до Писы) имеет 1500 стадий без 15;

        ἕνδεκα μυριάδες μιῆς χιλιάδος καταδέουσαι Her. 110000 — без 1000

    Древнегреческо-русский словарь > καταδεω

  • 18 καταπλησσω

        атт. καταπλήττω (fut. καταπλήξω; aor. pass. κατεττλάγην - эп. κατεπλήγην) тж. med.
        1) поражать, подавлять, угнетать, смущать
        

    (τὰς ψυχάς Xen.; med. τοὺς ὑπεναντίους Polyb.)

        κ. ἐπὴ τὸ φοβεῖσθαι Thuc. — нагонять страх;
        καταπλαγῆναι τῷ πολέμῳ Thuc. и (med.) τὸν πόλεμον Polyb. — испугаться войны;
        μέ καταπέπληχθε ἄγαν Thuc.не поддавайтесь чрезмерному страху

        2) производить (сильное) впечатление, потрясать
        τοὺς φαύλους τῇ τιμωρίᾳ καὴ τῷ φόβῳ καταπλήττεσθαι Diod.воздействовать на дурных страхом наказания

    Древнегреческо-русский словарь > καταπλησσω

  • 19 καταυλεω

        1) услаждать слух игрой на свирели

    (τινος Plat.)

    ; pass. наслаждаться игрой на свирели
        

    (μεθύειν καὴ κ. Plat.)

        2) оглашать звуками свирели
        

    (νῆσος ἐφ΄ ἡμέρας πολλὰς κατηυλεῖτο Plut.)

        3) играть на свирели Plat., Plut.
        4) перен. заколдовывать, сковывать
        

    (τινα φόβῳ Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > καταυλεω

  • 20 κατειργω

        ион. κατέργω и κατείργνῡμι (aor. κάτερξα)
        1) загонять
        

    (τοὺς βοῦς ἐς μέσα τὰ φρύγανα, τοὺς Λακεδαιμονίους ἐς τὰς νέας Her.)

        2) загонять в тупик, запирать, блокировать
        3) принуждать, заставлять
        

    (τινὰ φόβῳ Plut.)

        ὑπὸ τοῦ δυνατωτέρου κατείργεσθαι Thuc. — покоряться более сильному;
        τὸ κατειργόμενον Thuc. — необходимость, неизбежность

        4) препятствовать, мешать
        5) сдерживать, ограничивать

    Древнегреческо-русский словарь > κατειργω

См. также в других словарях:

  • φοβώ — (I) έω, Α βλ. φοβούμαι. (II) έω, Α [φόβη] (μόνον στο απρμφ. μέσ. παρακμ.) τρέφω κόμη, μαλλιά («πεφοβῆσθαι κεκομῆσθαι, κομᾱν», Ησύχ.) …   Dictionary of Greek

  • φοβῶ — φοβέω put to flight pres subj act 1st sg (attic epic doric) φοβέω put to flight pres ind act 1st sg (attic epic doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Φόβω — Φόβος panic flight masc nom/voc/acc dual Φόβος panic flight masc gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • φόβω — φόβος panic flight masc nom/voc/acc dual φόβος panic flight masc gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Φόβῳ — Φόβος panic flight masc dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • φόβῳ — φόβος panic flight masc dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Φόβωι — Φόβῳ , Φόβος panic flight masc dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • φόβωι — φόβῳ , φόβος panic flight masc dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • АНАПОДИЗМ — [греч. ἀναποδισμός от ἀναποδίζω двигаться назад, возвращаться], вид визант. церковно певч. композиции эпохи калофонического пения. А., как и анаграмматизм (в рукописях эти термины часто смешиваются и взаимозаменяются), обозначает перестановку… …   Православная энциклопедия

  • TREPIDIARII Equi — memorantur Vegetio, de Arte Veterin. l. 1. c. 56. Quod nihilominus inventum constat a Parthis, quibus consuetudo est equorum gressus ad delicias dominorum hâc arte mollire: non enim circulis atque ponderibus praegravant, ut soluti ambulare… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • φόβος — I Μυθολογικό πρόσωπο, γιος του Άρη και της Αφροδίτης, αδελφός του Δείμου, με τον οποίο πάντα εμφανίζεται ως προσωποποίηση του τρόμου. Πολεμούσαν στο πλευρό του Άρη, ως συνοδοί και υπηρέτες του. Κοντά στο αρχείο των εφόρων, οι Σπαρτιάτες είχαν… …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»