-
1 Save
v. trans.Deliver: P. and V. ἐλευθεροῦν, λύειν, ἀφιέναι, ἀπαλλάσσειν, ἐκλύειν (or mid.), ἀπολύειν, ἐξαιρεῖσθαι, V. ἐξαπαλλάσσειν.Save ( by removing from the scene of danger): P. and V. ὑπεκτίθεσθαι, V. ὑπεκλαμβάνειν, ὑπεκσώζειν; see Rescue.Help in saving: P. and V. συσσώζειν, συνεκσώζειν, P. συναφαιρεῖσθαι, συνδιασώζειν.Having no mother, brother or kindred to save me from this calamity: V. οὐ μητέρʼ οὐκ ἀδελφὸν οὐδὲ συγγενῆ μεθορμίσασθαι τῆσδʼ ἔχουσα συμφορᾶς (Eur., Med. 257).Be sparing of: P. and V. φείδεσθαι (gen.).Save money (absol.): Ar. and P. φείδεσθαι (Pl. 247).——————prep.——————conj.P. and V. πλήν, πλὴν εἰ, εἰ μή, P. ὅτι μή, ἀλλʼ ἤ.Save that: Ar. and P. πλὴν ὅτι.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Save
-
2 Spare
v. trans.P. and V. φείδεσθαι (gen.).Be sparing of: P. and V. φείδεσθαι (gen.).Not to grudge: P. and V. οὐ φθονεῖν (gen. of thing, dat. of person).——————adj.Lean: Ar. and P. ἰσχνός, λεπτός.Wasted: P. and V. ξηρός.Surplus: P. and V. περισσός.Seamanship is a branch of art and does not admit of being studied as a mere pastime in spare moments: P. τὸ ναυτικὸν τέχνης ἐστι... καὶ οὐκ ἐνδέχεται ὅταν τύχῃ ἐκ παρέργου μελετᾶσθαι (Thuc. 1, 142).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Spare
-
3 Grudge
subs.P. and V. φθόνος, ὁ.Enmity: P. and V. ἔχθρα, ἡ, ἔχθος, τό (Thuc.).Have a grudge against: P. ἐλθεῖν εἰς ἔχθραν (dat.), V. διʼ ἔχθρας μολεῖν (dat.), εἰς ἔχθος ἐλθεῖν (dat.).——————v. trans.P. and V. φθονεῖν (τινί τινος), V. μεγαίρειν (τινί τινος).Be grudging of: P. and V. φείδεσθαι (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Grudge
-
4 Husband
subs.P. and V. ἀνήρ, ὁ, Ar. and V. πόσις, ὁ, σύνευνος, ὁ, V. ἀκοίτης, ὁ, εὐνάτωρ, ὁ, σύλλεκτρος, ὁ, συνάορος, ὁ, σύννομος, ὁ, συνευνέτης, ὁ, ὁμευνέτης, ὁ.——————v. trans.Regulate: Ar. and P. ταμιεύειν.Use well: P. and V. καλῶς χρῆσθαι (dat.).Be sparing of: P. and V. φείδεσθαι (gen.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Husband
-
5 Mercy
subs.Pity: P. and V. ἔλεος, ὁ. οἶκτος, ὁ (Thuc. 7, 77).Pardon: P. and V. συγγνώμη, ἡ, V. σύγγνοια, ἡ.Mercifulness: P. ἐπιείκεια, ἡ, αἴδεσις, ἡ, P. and V. αἰδώς, ἡ.Obtain mercy: V. αἰδοῦς τυγχάνειν (Eur., H.F. 301).Show mercy: P. and V. αἰδεῖσθαι (absol.) (Dem. 983; Eur., Med. 349).Pardon: P. and V. συγγιγνώσκειν (dat.).Spare: P. and V. φείδεσθαι (gen.).At the mercy of: P. and V. ἐπί (dat.).Leave a matter at the mercy of the speakers' capacity: P. ἐπὶ τῇ τῶν λεγόντων δυνάμει τὸ πρᾶγμα καταστῆσαι (Dem., 596).He is at the mercy of the speaker: V. ἐστὶ τοῦ λέγοντος (Soph., O.R. 917), cf., Ar. μὴ τοῦ λέγοντος ἴσθι. (Eq. 860).Being always at the mercy of their assailants: P. ὄντες ἀεὶ τῶν ἐπιτιθεμένων (Plat., Pol. 307E).( I think) that the virtues of many should not be at the mercy of one man: P. μὴ ἐν ἑνὶ ἀνδρὶ πολλῶν ἀρετὰς κινδυνεύεσθαι (Thuc. 2, 35).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mercy
-
6 Quarter
subs.Fourth part: use P. and V. τέταρτον μέρος.Region: P. and V. χώρα, ἡ, τόπος, ὁ, or pl.Hand direction: P. and V. χείρ, ἡ.From another quarter: P. and V. ἄλλοθεν.From no quarter: P. οὐδαμόθεν.All is well in that quarter: V. καλῶς τά γʼ ἐνθένδε (Eur., Or. 1277).Quarter of a town: P. μέρος, τό (Thuc. 2, 15), κώμη, ἡ.Pardon: P. and V. συγγνώμη, ἡ, V. σύγγνοια, ἡ.Give quarter: P. and V. φείδεσθαι (also with gen. of object).Give no quarter ( in battle): P. μηδαμῶς ζωγρεῖν (Plat., Legg. 868B).——————v. trans.Billet: P. καταστρατοπεδεύειν (Xen.), V. εὐνάζειν, κατευνάζειν (Eur., Rhes.); see Billet.Be quartered: P. σκηνεῖν, V. κατευνάσθαι (perf. pass. of κατευνάζειν), (Eur., Rhes. 611).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Quarter
-
7 Stint
v. trans.Grudge: P. and V. φθονεῖν (τινί τινος), V. μεγαίρειν (τινί τινος).Curtail: P. and V. συντέμνειν, συστέλλειν.Be grudging of: P. and V. φείδεσθαι (gen.).Stinted of: V. ὑπεσπανισμένος (gen.).——————subs.Grudging: P. and V. φθόνος, ὁ.Limit: P. and V. μέτρον, τό.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Stint
См. также в других словарях:
φείδεσθαι — φείδομαι spare pres inf mp … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
щадить — щажу, пощада, щадный щадящий, сострадательный , укр. щадити, щадний бережный , блр. щадзицьца скупиться , др. русск. щадѣти, щажу щадить, беречь , ст. слав. штѩдѣти, штѩждѫ φείδεσθαι, κήδεσθαι (Супр.), болг. щядя щажу, берегу, проявляю… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
пощадити — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} глаг. (греч. φείδεσθαι) щадить, жалеть, избегать. … … Словарь церковнославянского языка
обиноутисѧ — ОБИН|ОУТИСѦ (3*), ОУСѦ, ЕТЬСѦ гл. Оставить в покое, не причинить вреда: како же чл҃вкъ хотѧху обинутисѧ иже бж(с)тва не пощадѣвше. (ἀνϑρώπων ἔμελλον φείδεσϑαι) ГБ XIV, 182в; ♦ не обинѹтисѧ лица – проявить беспристрастность: и не покори себе мужю… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
φειδαλφιτώ — έω, Α [φειδάλφιτος] κάνω οικονομία στα άλφιτα («φειδαλφιτεῑν, τὸ φείδεσθαι τῶν ἀλφίτων, οἷον τροφῆς καὶ σιτίων», Φρύν.) … Dictionary of Greek
φείδεσθ' — φείδεσθε , φείδομαι spare pres imperat mp 2nd pl φείδεσθε , φείδομαι spare pres ind mp 2nd pl φείδεσθαι , φείδομαι spare pres inf mp φείδεσθε , φείδομαι spare imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)