Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

υπερ

  • 21 ανθιστημι

        ион. ἀντίστημι
        1) ставить со своей стороны, противопоставлять
        

    (οἱ μὲν Κορίνθιοι τὸν τροπαῖον ἔστησαν …, οἱ δὲ Κερκυραῖοι τροπαῖον ἀντέστησαν Thuc.)

        2) замещать, заменять
        3) сопоставлять
        4) тж. med. противиться, оказывать сопротивление
        

    (τινί Hom., Her., Plat., Dem., Plut. и πρός τινα Thuc., Xen.)

        5) тж. med. бороться, защищать
        

    ἀ. τινὴ ὑπέρ τινος Dem.бороться против кого-л. в защиту кого-л.;

        πορθῶν δε τήνδε γῆν, ὅ δ΄ ἀντιστὰς ὕπερ Soph. — один разорял этот край, а другой сражался за него

        6) складываться неблагоприятно Dem.

    Древнегреческо-русский словарь > ανθιστημι

  • 22 εντυγχανω

        (fut. ἐντεύξομαι, aor. 2 ἐνέτυχον, pf. ἐντετυχηκα; aor. pass. ἐνετύχθην)
        1) (случайно) встречаться, сталкиваться, наталкиваться
        

    (τινί Trag., Her., Thuc., Arph., Arst., Plut., редко τινός Soph., Her.)

        ὅ ἐντυχών Thuc., Isocr., Isae. или ὅ ἐντυγχάνων Plat. — первый встречный;
        ὅ ἐντυχὼν ὑμῶν Dem. — любой из вас;
        τοῖς κακοῖς ἐ. Soph. — попадать в беду;
        οἷς ἂν ἐντύχῃ κεραυνός Xen. — во что молния ни попадет;
        τινὴ ἐνέτυχον βιβλίῳ Plat. — мне попалась одна книга;
        λελυμένης τῆς γεφύρης ἐντυχόντες Her.найдя мост разобранным

        2) встречать, общаться или беседовать
        

    πολλὰ ἐντετύχηκα τῷ ἀνδρί Plat. — мне часто приходилось бывать в его обществе;

        κατ΄ ὄψιν или δι΄ ὄψεως ἐ. τινί Plut.лично общаться с кем-л.

        3) вступать в связь, иметь сношения
        

    (τῇ γυναικί Plut.)

        4) обращаться (с просьбой), просить
        

    (τινὴ περί τινος Polyb., Plut.; τινὴ ὑπέρ τινος, ποιεῖν τι и ὅπως … Plut.)

        ἐντευχθεὴς ὑπέρ τινος Plut.спрошенный о чем-л.

        5) читать
        

    ἐντυχὼν τέν γνώμην διετέθην … Luc. — прочитав, я пришел к заключению …;

        τοῖς Πολέμωνος ἐ. Plut. — читать сочинение Полемона;
        οἱ ἐντυγχάνοντες Polyb.читатели

    Древнегреческо-русский словарь > εντυγχανω

  • 23 επιμελεομαι

        ἐπιμελέομαι, ἐπιμέλομαι
        (fut. ἐπιμελήσομαι и ἐπιμεληθήσομαι; aor. ἐπιμελήθην; pf. ἐπιμεμέλημαι)
        1) заботиться, иметь попечение
        

    (τινος Her., Thuc., Arph., Arst., Plut., NT.; περί τινος и ὑπέρ τινος Xen.; περί τινα и περί τι Plat., Arst.)

        γεωργὸν ἀγαθὸν τῶν νέων φυτῶν εἰκὸς πρῶτον ἐπιμεληθῆναι Plat. — хорошему земледельцу надлежит прежде всего позаботиться о молодых растениях;
        ἐ. πᾶσαν ἐπιμέλειαν Plat. — проявлять всяческую заботу, прилагать все старания;
        τῶν μοριῶν ἐλαιῶν ἐ. Lys.ухаживать за священными маслинами

        2) обеспечивать, доставлять (sc. τὰ ἐπιτήδεια Xen.; τὰ ἄλλα πάντα τοῖς πολεμάρχοις Xen.)
        

    εἵλοντο Δρακόντιον δρόμου ἐπιμεληθῆναι Xen. (греки) выбрали Драконтия, чтобы он обеспечил ристалище

        3) иметь наблюдение, ведать, управлять, руководить
        

    (τῶν δημοσίων Her.; τῶν δεκάδων Xen.; τῶν ἱερῶν Plat.)

        4) заниматься, упражняться
        

    (τῆς μαντικῆς Xen.; περὴ τῆς μουσικῆς Plat.; ὑπὲρ τῆς στρατηγίας Xen.; τῆς ἀρετῆς Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > επιμελεομαι

  • 24 επιμελομαι...

        ἐπιμέλομαι...
        ἐπιμελέομαι, ἐπιμέλομαι
        (fut. ἐπιμελήσομαι и ἐπιμεληθήσομαι; aor. ἐπιμελήθην; pf. ἐπιμεμέλημαι)
        1) заботиться, иметь попечение
        

    (τινος Her., Thuc., Arph., Arst., Plut., NT.; περί τινος и ὑπέρ τινος Xen.; περί τινα и περί τι Plat., Arst.)

        γεωργὸν ἀγαθὸν τῶν νέων φυτῶν εἰκὸς πρῶτον ἐπιμεληθῆναι Plat. — хорошему земледельцу надлежит прежде всего позаботиться о молодых растениях;
        ἐ. πᾶσαν ἐπιμέλειαν Plat. — проявлять всяческую заботу, прилагать все старания;
        τῶν μοριῶν ἐλαιῶν ἐ. Lys.ухаживать за священными маслинами

        2) обеспечивать, доставлять (sc. τὰ ἐπιτήδεια Xen.; τὰ ἄλλα πάντα τοῖς πολεμάρχοις Xen.)
        

    εἵλοντο Δρακόντιον δρόμου ἐπιμεληθῆναι Xen. (греки) выбрали Драконтия, чтобы он обеспечил ристалище

        3) иметь наблюдение, ведать, управлять, руководить
        

    (τῶν δημοσίων Her.; τῶν δεκάδων Xen.; τῶν ἱερῶν Plat.)

        4) заниматься, упражняться
        

    (τῆς μαντικῆς Xen.; περὴ τῆς μουσικῆς Plat.; ὑπὲρ τῆς στρατηγίας Xen.; τῆς ἀρετῆς Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > επιμελομαι...

  • 25 πρασσω

         πράσσω
        эп.-ион. πρήσσω, атт. πράττω (pf. 1 πέπρᾱχα, pf. 2 πέπρᾱγα; pass.: fut. 1 πραχθήσομαι, fut. 2 πρᾱγήσομαι, aor. 1 ἐπράχθην, aor. 2 ἐπράγην с ᾱ, pf. πέπραγμαι, fut. 3 πεπράξομαι; adj. verb. πρακτέος)
        1) проходить, пролетать, проделывать
        

    (κέλευθον Hom.; ὁδόν HH. и ὁδοῖο Hom.)

        2) переезжать, переплывать
        

    (ἅλα Hom.)

        3) делать, совершать, приводить в исполнение
        

    (φόνον, ἀρετάς Pind.)

        πέπρακται τοὔργον Aesch. — дело сделано;
        φεῦ φεῦ πέπρακται! Eur. — увы, свершилось!;
        τὸ πραχθέν Plat., τὰ πραχθέντα Aesch. и τὰ πεπραγμένα Pind., Dem. — содеянное, совершенное;
        τὰ πρὸ Εὐκλείδου ἄρχοντος πραχθέντα погов. Luc. — то, что было сделано до архонта Эвклида, т.е. преданное забвению ( намек на общую амнистию всех причастных к злодеяниям Тридцати тираннов);
        περισσὰ π. Soph. (пытаться) делать невозможное;
        ὅ τῷ θυμῷ πραχθεὴς φόνος Plat. — убийство, совершенное в гневе;
        π. καὴ βουλεύειν Soph.помогать делом и советом

        4) добиваться, достигать
        

    (οὐδὲν π. δυνάμενος Polyb.)

        ἔπρηξας καὴ ἔπειτα Hom. — добилась ты-таки наконец;
        χρῆμα οὐ πρήξεις Hes.ничего ты не достигнешь

        5) работать, трудиться, заниматься
        

    τὰ ἑαυτοῦ π. Soph. — заниматься собственными делами;

        π. τὰ πολιτικά и τὰ τῆς πόλεως Plat., τὰ πράγματα Lys. — заниматься общественно-политическими делами;
        τὰ γεωργικὰ εὖ π. Xen. — с успехом заниматься земледелием;
        π. τινί, πρός и ἔς τινα или ὑπέρ τινος Thuc., Dem.работать в пользу кого-л. или держать чью-л. сторону;
        πολλὰ π. Her. — хлопотать, суетиться, метаться

        6) действовать, поступать
        σὺν ἀργύρῳ π. Soph.действовать с помощью подкупа

        7) готовить, устраивать, устанавливать
        

    (φιλίαν, εἰρήνην Dem.)

        κάθοδόν τινι π. Plut.добиваться возвращения кого-л. (из ссылки);
        τῶν Κορινθίων πρασσόντων ὅπως τιμωρήσονται αὐτούς Thuc.так как коринфяне готовились отомстить им (афинянам)

        8) причинять, доставлять
        9) оканчивать(ся), завершать(ся)
        

    (ὅ στόλος οὕτω ἔπρηξεν Her.)

        κατὰ τέν ναυμαχίαν οὕτως ἐπεπράγεσαν Thuc.таков был исход морского сражения

        10) оканчивать (жизнь), погибать
        11) губить, умерщвлять
        

    (τινά Aesch.)

        12) получать, приобретать
        

    (ἄκοιτιν, κλέος Pind.)

        13) вести переговоры, договариваться
        14) проводить жизнь, чувствовать себя
        

    εὖ (καλῶς, εὐτυχῶς, μακαρίως, εὐδαιμόνως, ἀγαθόν) π. Plat., Xen., Trag., Arph. — быть счастливым, процветать;

        πῶς ἄρα πράσσει Ξέρξης? Aesch. — что с Ксерксом?;
        τὸ εὖ π. παρὰ τέν ἀξίαν Dem. — незаслуженное счастье;
        εὖ πρᾶσσε! (в — письмах) Plat. будь счастлив!;
        κακῶς (φλαύρως, δυστυχῆ) π. Her., Aesch., Thuc. — быть несчастным;
        χαλεπώτατα π. Thuc. — быть в весьма трудном положении;
        μικρὰ καὴ φαῦλα π. Dem.находиться в самом жалком положении

        15) заставлять платить, взыскивать, взимать
        

    (φόρον παρά τινος Her.; τὰς ἐσφοράς Dem.)

        π. τινὰ τὰ χρήματα Xen.требовать с кого-л. денег;
        τι καὴ πράξεις με ὑπὲρ αὐτοῦ σύ ; Luc. — сколько ты с меня потребуешь за него?;
        φόρους ἐκ или ἀπὸ τῶν πόλεων πράττεσθαι Thuc. — требовать дани с городов;
        τὰ πραττόμενα Polyb.налоги

        16) воздавать, карать
        

    πατρὸς φόνον π. Aesch. — мстить за убийство отца;

        ἀντίποινα πράξειν Aesch.отомстить

        17) хитростью передавать, предавать
        οἱ πράσσοντες Thuc.участники заговора

    Древнегреческо-русский словарь > πρασσω

  • 26 σπουδαζω

        (fut. σπουδάσομαι - поздн. σπουδάσω, aor. ἐσπούδασα, pf. ἐσπούδακα; pass.: aor. ἐσπουδάσθην, pf. ἐσπούδασμαι)
        1) спешить, торопиться
        2) деятельно заниматься, прилагать старания, усердно стремиться, стараться
        

    (περί τι, περί τινος, ἐπὴ τινι и τι Xen., Plat. etc.; πρός и εἴς τι Dem., ὑπέρ τινος Isocr., Dem., τινί Luc. и ποιεῖν τι Soph., Xen.)

        3) окружать попечением, заботиться
        

    (πρός τινα Plat., περί τινα и περί τινος Xen., ὑπέρ τινος Dem., τινί Plut. и εἴς τινα Anth.)

        4) говорить, поступать или принимать всерьез, относиться серьезно
        

    σπουδάζει ταῦτα ἢ παίζει ; Plat. — он это серьезно говорит или шутит?;

        μάλα ἐσπουδακότι τῷ προσώπῳ Xen. — с весьма серьезным выражением лица;
        ἐσπούδακας, ὅτι ἐπελαβόμην ἐρεσχηλῶν σε Plat. — ты принял всерьез то, что я подтрунил над тобой;
        τὰς παιδιὰς εἶναι δεῖ τὰς μιμήσεις τῶν ὕστερον σπουδαζομένων Arst. — игры должны быть подражанием будущим серьезным делам;
        μέ σπουδάζεσθαι Arst. — не встречать к себе серьезного отношения, быть в пренебрежении

        5) усердно работать, тщательно делать, старательно подготовлять
        

    εἰ ἐσπουδάκει καθάπερ ἄλλοι Plat. — если бы он так же усердно работал, как другие;

        τὰς περὴ τὸ σῶμα ἡδονὰς σ. Plat. — гоняться за физическими наслаждениями;
        θαυμαστῶς ἐσπουδασμένος Plat. — изготовленный с удивительной тщательностью;
        τὰ μάλιστα ἐσπουδασμένα σῖτα Xen. — приготовленные с величайшим старанием яства;
        πέλας γὰρ πᾶν ὅ τι σπουδάζεται Eur. — ведь близко все, что является предметом упорного труда;
        σπούδασον ἐλθεῖν ταχέως NT.постарайся прийти скоро

    Древнегреческо-русский словарь > σπουδαζω

  • 27 στρατηγεω

        1) быть стратегом, занимать пост главнокомандующего Her.
        

    σ. ἐπίστασθαι καλῶς Eur. — хорошо справляться с обязанностями стратега;

        πατρὸς ἐστρατηγηκότος εἶναι Dem.быть сыном бывшего стратега

        2) ( в Риме) быть консулом или претором
        

    σ. καὴ ὑπατεύειν Plut.быть претором и консулом

        3) вести в качестве главнокомандующего войну, командовать
        

    σ. τινος Xen. и τινι Her.командовать кем-л.;

        τοῦ σύμπαντος στρατοῦ τοῦ πεζοῦ Her. — командовать всей пехотой;
        στρατηγῶν τῆς Σάμου Plut. — командуя всеми вооруженными силами Самоса;
        ὅ στρατηγήσας ἐν Τροίᾳ Ἀγαμέμνων Soph. — Агамемнон, командовавший всеми (ахейскими) силами под Троей;
        ὑπέρ τινος σ. Isocr., Dem.вести войну от чьего-л. лица (ср. 4)

        4) руководить (в качестве главнокомандующего), ( о войне) вести
        

    (ναυμαχίαν, πόλεμον Dem.)

        πάντα σ. ὑπέρ τινος Dem.вести всю войну в чью-л. пользу;
        τὰ στρατηγούμενα Dem. — действия (распоряжения) главнокомандующего;
        στρατηγεῖσθαι ὑπό τινος Plat., Dem., Polyb.служить или воевать под чьим-л. командованием

        5) руководить, управлять, распоряжаться, вести
        

    τύχη ἐστρατήγησε κάλλιον Xen. — судьба устроила лучше (чем предполагали);

        ἵνα μέ τὰ ζεύγη ἡμῶν στρατηγῇ Xen. — чтобы нам не быть в зависимости от обоза;
        δυοῖν γερόντοιν στρατηγεῖται φυγή Eur. (эту) группу изгнанников ведут два старца

        6) маневрировать, прибегать к военной хитрости
        7) перехитрять, обманывать

    Древнегреческо-русский словарь > στρατηγεω

  • 28 τιμωρεω

        1) становиться на защиту, защищать, помогать
        

    (τινι Her., Soph.)

        τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόντες ἐτιμώρεον Her. — платя услугой за услугу, (хиосцы) приходили на выручку (милетцам);
        τ. ὑπέρ τινος Lys., Plat.вступаться за кого(что)-л.

        2) тж. med. отплачивать, мстить
        

    τ. τινι Her.мстить кому-л.;

        τ. τι Xen. и ὑπέρ τινος Xen.мстить за что-л.;
        τιμωρεῖσθαι ἔς τινα Her. и τινι Soph., Eur.мстить за кого-л.;
        τ. τινι τοῦ παιδὸς τὸν φονέα Xen.мстить за кого-л., карая за смерть его сына;
        τ. τινι τὸν φόνον Plat.мстить за убийство кого-л.;
        Λεωνίδῃ, τῷ με κελεύεις τιμωρῆσαι, φημὴ μεγάλως τετιμωρῆσθαι Her. — Леонид, за которого ты велишь мне отомстить, вполне, по-моему, отомщен;
        ὑπ΄ ἐμοῦ οὐδεὴς τετιμωρημένος Lys.никто не стал жертвой моей мести

        3) преимущ. med. карать, наказывать
        

    (τινα Her., Soph., Eur., Thuc., Lys., Plat.)

        τιμωρεῖσθαί τινά τινος Her., Eur., Lys., Plat. и τινα ἀντί τινος Her.карать кого-л. за что-л.;
        ταῖς ἐσχάταις τιμωρίαις τ. Plat. — прибегать к высшим мерам наказания;
        οἱ ἐν Ἅιδου τὸν ἀεὴ χρόνον τιμωρούμενοι Plat.осужденные на вечные мучения в Аиде

    Древнегреческо-русский словарь > τιμωρεω

  • 29 υπειρ

         ὑπείρ
        эп.-ион. = ὑπέρ См. υπερ II

    Древнегреческо-русский словарь > υπειρ

  • 30 υπεραιρω

        1) (высоко) поднимать
        ὑ. τι ὑπέρ τι Luc.поднимать что-л. выше чего-л.;
        ὑ. τὸ φθέγμα Luc. — высоко поднимать голос, т.е. говорить в повышенном тоне;
        ὑπεραιρόμενος ἐπὴ πάντα NT.превозносящийся превыше всего

        2) переходить, пересекать
        

    (τὰς Ἄλπεις Polyb.)

        ὑπεράραντες τέν ἄκραν Polyb.миновав мыс

        3) воен. обходить, заходить в тыл
        4) превосходить, превышать
        

    (τινά τινι Dem., Plut.)

        ὑπεράρας καιρόν Aesch. — хватив через край;
        ὑπερᾶραι τὸν ὡρισμένον καιρόν Polyb. — пропустить установленный срок;
        ὑ. τινὸς τὸ μέγεθος Arst. или τῷ μεγέθει Diod.превышать своим размером что-л.

        5) переливаться через край
        

    ὑ. τὰ ἀγγεῖα Arst. — выливаться из сосудов;

        ὑ. εἰς τὰ χωρία Dem. — разливаться по стране, наводнять страну - см. тж. ὑπεραῖρον

    Древнегреческо-русский словарь > υπεραιρω

  • 31 υπεραποθνησκω

        умирать за других Plat.
        

    ὑ. τινός Xen. и ὑπέρ τινος Plat., Arst.умирать за кого-л.

    Древнегреческо-русский словарь > υπεραποθνησκω

  • 32 υπερεντυγχανω

        заступаться, ходатайствовать
        

    (τινός, v. l. ὑπέρ τινος NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > υπερεντυγχανω

  • 33 υπερθαλασσιδιος

        2
        лежащий за приморской полосой, т.е. глубинный
        

    (χῶροι Her. - v. l. ὑπὲρ τῶν θαλασσιδίων χώρων)

    Древнегреческо-русский словарь > υπερθαλασσιδιος

  • 34 υπερορια

        I.
        ἥ (sc. γῆ) зарубежные края
        

    (Xen. etc.; εἰς τέν ὑπερορίαν ἀποδημεῖν Plat.)

        II.
        τά
        1) (sc. χωρία) зарубежные владения Xen.
        2) иностранные дела Arst.

    Древнегреческо-русский словарь > υπερορια

  • 35 υπερτατος

        3
        [superl. к ὑπέρ См. υπερ]
        1) очень высоко расположенный
        2) высочайший, величайший
        

    (δῶμα Hes.; θρόνος Pind.; перен. θεῶν ἥ ὑπερτάτη Soph.)

        ὑ. Ζεύς Pind., Aesch. — всевышний Зевс;
        σέβας ὑπέρτατον Soph. — почетнейший дар;
        πάντων κτημάτων ὑπέρτατον Soph.драгоценнейшее из всех благ

        3) старший
        

    (ὑ. υἱέων Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > υπερτατος

  • 36 υπερτεινω

        1) растягивать, распростирать, раскладывать сверху
        

    σκιὰν ὑ. σειρίου κυνός Aesch. — раскидывать тень (для защиты) от каникулярного (палящего) солнца;

        ξύλα ὑ. Her. — настилать брусья;
        ὑ. τι κάρα Eur.покрывать лицо чем-л.;
        χεῖρ΄ ὑ. τινός Eur.простирать руку (помощи) над кем-л.;
        ἀκτῆς ὑ. πόδα Eur. — протягивать ногу, т.е. бросаться в море с берега;
        τέν τιμωρίαν ὑ. Plut.назначать слишком строгое наказание

        2) протягиваться, торчать
        

    (εἰς τὸ ἔξω Xen.)

        κεραία ὑπερτείνουσα ὑπὲρ τοῦ τείχους Thuc. — балка, выступающая со стены

        3) превосходить, превышать, тж. преобладать
        

    ὑ. τινός Dem., Arst.превосходить кого(что)-л.;

        ὑ. τινί Arst.превосходить в чем-л.;
        ὑ. τῷ πλήθει или τὸ πλῆθος Arst. — преобладать численно;
        ὑ. τοῖς χρόνοις τι Arst.быть древнее чего-л.;
        4) становиться чрезмерным
        

    (ὅταν ὑπερτείνῃ ὅ κίνδυνος Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > υπερτεινω

  • 37 υπερτερος

        3
        [compar. к ὑπέρ См. υπερ]
        1) находящийся выше (сверху), верхний
        

    ὑπέρτερα κρέα Hom. — наружные части туши;

        τὰ ὑπέρτερα νέρτερα θεῖναι Arph.поставить или перевернуть все вверх дном

        2) более сильный, победоносный
        

    (χείρ Soph.)

        ὑ. τῶν ἐχθρῶν Eur. — торжествующий над врагами;
        ὑπέρτερον τινος ποιεῖν τι Plut.обеспечить чему-л. победу над чем-л.

        3) высший, лучший
        

    γενεῇ ὑ. Hom. — знатнее родом;

        ὑπέρτερον θέσθαι τί τινος Pind.предпочесть что-л. чему-л.;
        λέγοις ἄν, εἴ τι τῶνδ΄ ἔχεις (v. l. ἔχοις) ὑπέρτερον Aesch. — говори же, если у тебя есть нечто получше этого

        4) больший, дальнейший
        

    οὐδὲν οἶδ΄ ὑπερτερον οὔτ΄ εὐτυχοῦσα μᾶλλον οὔτ΄ ἀτωμένη Soph. — я не знаю ничего, что могло бы что-л. прибавить к моему счастью или несчастью

    Древнегреческо-русский словарь > υπερτερος

  • 38 υπερφερω

        (fut. ὑπεροίσω, aor. ὑπερήνεγκα)
        1) переносить
        

    ὑ. τί τι Thuc. или ὑ. τι ὑπέρ τι Xen.переносить что-л. через что-л.;

        αἱ (ναῦς) ὑπερενεχθεῖσαι τὸν ἰσθμόν Thuc.перетащенные через перешеек суда

        2) превосходить
        

    ὑ. τινός τινι Her., Thuc., Arph. и τινά τινι Plut., ὑ. τι τινι Eur.подавлять что-л. чем-л.;

        διὰ τὸ πολὺ ὑπερενεγκεῖν Xen.вследствие значительного превосходства

    Древнегреческо-русский словарь > υπερφερω

  • 39 υπερφορεω

        переносить

    Древнегреческо-русский словарь > υπερφορεω

  • 40 υποτιθημι

        тж. med.
        1) подкладывать, подставлять, подводить
        

    (κύκλα πυθμένι Hom. - in tmesi; τὰ ᾠὰ ἀλεκτορίδι Arst.)

        ὑ. φοίνικας Xen. — подкладывать пальмовые стволы;
        τοὺς πόδας ὑπέθηκεν ἥ φύσις τοῖς τετράποσιν Arst. — природа дала четвероногим нижние конечности;
        ὑπὸ ποταμὸν πόλιν ὑποθεῖναι Plat. — расположить город в низовьях реки;
        ὑποθεὴς τὰ ὑποκώλια ὑπὸ τὰς λαγόνας Xen. (заяц лежит), поджав задние бедра к бокам;
        ὑποτίθεσθαί τι, ὥστε δοκεῖν μείζους εἶναι ἢ εἰσί Xen.подкладывать (в свою обувь) что-л., чтобы казаться выше (ростом), чем на самом деле;
        ὅ ὑποτεθεὴς σκοπός Arst. — поставленная цель;
        ὑπέρ τινος ὑποθέσθαι ἐρεῖν Isocr.задаться целью обсудить что-л.;
        ὑποθεὴς τέν σάρισαν Luc. — выставив копье;
        ὑποθεῖναι ἑαυτὸν τῷ φορτίῳ Luc.принять на себя бремя

        2) класть в основу, полагать
        ὑποθεῖναί τι τῇ γνῶμῃ Dem.принять что-л. за основу своего рассуждения;
        τέν ἀρχέν ὀρθῶς ὑποθέσθαι Dem. — принять правильный исходный пункт;
        τἀναντία οἷς ὑπεθέμην Plat. — противоположное тому, из чего я исходил;
        ὑποθέμενος εἶναί τι καλόν Plat. — исходя из предположения, что существует нечто прекрасное;
        τὰ ὑποτεθέντα Plat. — предположенное, принятое за основу, исходное положение

        3) излагать, выражать
        

    ὑποθεῖναι ὀρθῶς τοὺς λόγους Eur. — высказать правильные мысли;

        ἥ τῶν πλειόνων εὐπραγία αὐτοῖς ὑποτιθεῖσα ἰσχὺν τῆς ἐλπίδος Thuc. — множество успехов, внушившее им огромную самонадеянность;
        ἐλπίδας ὑποθεὴς (αὐτοῖς) ὡς προστάται πάσης Λέσβου ἔσονται Xen. — посулив им, что они станут господами всего Лесбоса

        4) med. предлагать, советовать, рекомендовать
        

    (εὖ τινι Hom.; πάγκαλα νόμιμά τινι Plat.)

        ἤ τι ἔπος ὑποθέσθαι τινὴ ἠέ τι ἔργον Hom.подсказать кому-л. какое-л. слово или дело;
        τὰ ἄριστα ὑποτίθεσθαι Her. — давать наилучшие советы;
        σοὴ δ΄ οὐ κακῶς ὑποθήσομαι Arph.я дам тебе неплохие наставления

        5) редко med. оставлять в залог, закладывать
        

    (τὸ ἐνέχυρον Her.; τέν οἰκίαν Dem.)

        ὑποθεὴς αὑτὸν ὀκτακοσίων ταλάντων Plut. — выставив от себя ручательство на восемьсот талантов;
        ὑποθέσθαι πρὸς τὸ δημόσιον Plut.заложить в казну

        6) med. давать ссуду под залог, брать в качестве залога
        οἱ ὑποτιθέμενοι Dem.заимодавцы (берущие залог)

        7) выставлять на риск, подвергать опасности
        

    τέν ψυχέν εἰς κίνδυνον ὑ. Plat. — подвергать свою душу опасности;

        ὑ. τέν ψυχήν τινι Luc. и ὑ. τὸν τράχηλον ἑαυτοῦ ὑπέρ τινος NT.рисковать жизнью из-за (ради) чего-л.;
        τῇ ὀργῇ τινος ὑ. ἑαυτόν Plut.рисковать оказаться в опале у кого-л.;
        τὸν ἴδιον κίνδυνον ὑποθείς Dem.под свою личную ответственность

    Древнегреческо-русский словарь > υποτιθημι

См. также в других словарях:

  • υπέρ — ὑπέρ, ΝΜΑ, και επικ. τ. ὑπείρ και λεσβιακός τ. ἴπερ και παμφυλιακός τ. ὐπάρ και αρκαδ. τ. ὁπέρ και βοιωτ. τ. οὗπερ, Α (δισύλλαβη πρόθεση που συντάσσεται με γεν., αιτ. και δοτ.) ΣΥΝΤΑΞΗ ΣΗΜΑΣΙΑ: Ι. (με γεν.) δηλώνει: 1. (σχετικά με πρόσ. και πράγμ …   Dictionary of Greek

  • ὑπέρ — upaári indeclform (prep) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὕπερ — ὑπέρ upaári indeclform (prep) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • υπερ- — α συνθετικό πολλών λέξεων όλων τών περιόδων τής Ελληνικής, το οποίο ανάγεται στην πρόθεση ὑπέρ* και εμφανίζει τις ακόλουθες σημασίες: α) πάνω, πέρα, έξω, μακριά από κάτι, με καθαρά τοπική σημασία (πρβλ. υπέρ θυρο, υπερ πηδώ, υπερ πόντιος), αλλά… …   Dictionary of Greek

  • υπέρ — απαρχαιωμένη πρόθ. 1. (με αιτ.), παραπάνω από, πάνω από: Υπέρ το μέτρο. 2. (με γεν.), για υπεράσπιση, για βοήθεια, για ωφέλεια: Έρανος υπέρ των τυφλών …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • Μὴδεν ὑπἐρ τὸν καλάποδα. — См. Не свыше сапога …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Καὶ γὰρ δύναμις ὑπὲρ ἄνθρωπον ἡ βασιλέος ἐστί καὶ χεὶρ ὑπερμήκης. — См. У Царя руки долги …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ὑπερσχῇ — ὑπέρ σχάω slit open so as to let something escape pres subj mp 2nd sg (doric) ὑπέρ σχάω slit open so as to let something escape pres ind mp 2nd sg (doric) ὑπέρ σχάω slit open so as to let something escape pres subj act 3rd sg (doric) ὑπέρ σχάω… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὑπεραναβῇ — ὑπέρ , ἀνά ἀβάω attain pres subj mp 2nd sg (doric) ὑπέρ , ἀνά ἀβάω attain pres ind mp 2nd sg (doric aeolic) ὑπέρ , ἀνά ἀβάω attain pres subj act 3rd sg (doric) ὑπέρ , ἀνά ἀβάω attain pres ind act 3rd sg (doric aeolic) ὑπέρ , ἀνά ἀβάω attain pres… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὑπεραπείρου — ὑπέρ , ἀπό ἔρομαι ask imperf ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic) ὑπέρ , ἀπό ἔρομαι ask pres imperat mp 2nd sg (attic epic doric ionic) ὑπέρ , ἀπό ἔρομαι ask imperf ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic) ὑπέρ , ἀπό εἴρω fasten together in rows… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὑπερσχῶ — ὑπέρ σχάω slit open so as to let something escape pres imperat mp 2nd sg ὑπέρ σχάω slit open so as to let something escape pres subj act 1st sg (attic epic ionic) ὑπέρ σχάω slit open so as to let something escape pres ind act 1st sg (attic epic… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»