-
1 ιδέ
-
2 ιδε
I.Iεὐρύτερος ὤμοισιν ἰδὲ στέρνοισιν Hom. — шире плечами да и грудью;
ἀκταὴ Βοσπόριαι ἰδ΄ ὅ Θρῃκῶν Σαλμυδησσός Soph. — берега Боспора и Салмидесса ФракийскогоIIἴδε ἔργον Hom. — наблюдай (как пойдет) дело;
ἴδε πῶμα Hom. — смотри за крышкой, т.е. следи, чтобы сундук был закрыт;ἴδε ὑγιές γέγονας NT. — вот ты выздоровелII.I= ἰδέ См. ιδε IIII -
3 ἴδε
{част., 26}вот, се, смотри, посмотри; 2-е л. ед.ч. повел. действ. от 1492 ( εἰδῶ).Ссылки: Мф. 25:20, 22, 25; 26:65; Мк. 2:24; 3:34; 11:21; 13:1; 15:4; 16:6; Ин. 1:29, 36, 47; 3:26; 5:14; 7:26; 11:3, 36; 12:19; 16:29; 18:21; 19:4, 5, 14; Рим. 2:17; Гал. 5:2.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἴδε
-
4 ίδε
{част., 26}вот, се, смотри, посмотри; 2-е л. ед.ч. повел. действ. от 1492 ( εἰδῶ).Ссылки: Мф. 25:20, 22, 25; 26:65; Мк. 2:24; 3:34; 11:21; 13:1; 15:4; 16:6; Ин. 1:29, 36, 47; 3:26; 5:14; 7:26; 11:3, 36; 12:19; 16:29; 18:21; 19:4, 5, 14; Рим. 2:17; Гал. 5:2.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ίδε
-
5 Ἴδε
ПосмотриВот ἴδεΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Ἴδε
-
6 ἴδε
посмотрисмотрите вот увидь ἼδεΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἴδε
-
7 ἴδε
вот, се, смотри, посмотри; 2-е л. ед.ч. повел. действ. от εἴδω.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἴδε
-
8 ειδω
I.эп. εἰδέω pf. conjct. к *εἴδω См. ειδωII.(fut. εἴσομαι; aor. 2 εἶδον - imper. ἴδε и ἰδέ, conjct. ἰδῶ, inf. ἰδεῖν, part. ἰδών; pf. = praes. οἶδα, imper. ἴσθι, conjct. εἰδῶ, inf. εἰδέναι, part. εἰδώς; med.: εἴδομαι - поэт. тж. ἐείδομαι, aor. 2 εἰδόμην - эп. εἰσάμην и ἐεισάμην, дор. εἰδόμᾱν, imper. ἰδοῦ, conjct. ἴδωμαι, inf. ἰδέσθαι, part. ἰδόμενος)1) видеть, созерцать(ἰδεῖν τινα и τι Plat., тж. ὀφθαλμοῖσιν или ἐν ὀφθαλμοῖσιν Hom. и ἐν ὄμμασιν Eur.)
οἰκτρὸς ἰδεῖν Aesch. — жалкий на вид, душераздирающий:πῶς γὰρ κάτοιδ΄ ὅν γ΄ εἶδον οὐδεπώποτε ; Soph. — как узнать мне того, кого я никогда не видел?2) смотреть, глядеть(ἔς и πρός τινα, εἴς и ἐπί τι Hom.)
ἄντα, ἔσαντα, ἄντην или κατ΄ ἐνῶπα ἰδεῖν и εἰς ὦπα ἰδέσθαι Hom. — глядеть в лицо;ἴδωμεν τί ποτε καὴ λέγομεν Plat. — рассмотрим то, что мы говорим3) высматривать, искатьκέρδος ἰδών Aesch. — корыстолюбивый, корыстный
4) видеть, познавать, испытывать(ἦμαρ νόστιμον ἰδέσθαι Hom. и δούλειον ἦμαρ ἰδεῖν Eur.)
5) воображать, представлять(ἰδέσθαι ἐνὴ φρεσίν Hom. и ἰδεῖν τῇ διανοίᾳ Plat.)
6) med. виднеться, появляться(εἴδεται ἄστρα Hom.)
εἴσατο δεξιός Hom. — он показался справа7) med. казаться, представляться8) med. делать вид, притворятьсяεἴσατ΄ ἴμεν ἐς Λῆμνον Hom. — он сделал вид, будто направляется в Лемнос;
εἴδεσθαι φθογγήν τινι Hom. — подражать чьему-л. голосу9) med. уподобляться, быть похожим(εἰδόμενός τινι Pind., Aesch., Her.)
10) pf. = praes. быть осведомленным, (по)знать(τι Hom., Soph., Plat., Polyb., Plut. и περί τινος Hom., Arst.)
ὡς μηδὲν εἰδότα ἴσθι μ΄ ὧν ἀνιστορεῖς Soph. — знай, что ничто из того, что ты рассказываешь, мне неизвестно;μετ΄ εἰδόσιν Hom. и ἐν εἰδόσιν Thuc. — в присутствии сведущих людей;τοῦ εἰδέναι ὀρέγεσθαι Arst. — стремиться к знанию;οἶσθ΄ ὡς ποίησον ; Soph. и οἶσθ΄ ὃ δρᾶσον ; Eur. — знаешь, что сделай?, т.е. послушай, вот что я тебе скажу;σάφ΄ ἴσθ΄ ὅτι Arph. — имей в виду, будь уверен;ἴστω νῦν Ζεύς Hom. и ἴττω Δεύς беот. Arph. — пусть знает Зевс!, т.е. призываю в свидетели Зевса!11) pf. = praes. быть сведущим, уметь, мочьτόξων εὖ εἰδώς Hom. — прекрасно владеющий луком;
οὐδὲν ᾔδει πλέν τὸ προσταχθὲν ποιεῖν Soph. — он умел лишь исполнять приказанное;προβάλλεσθαι δ΄ οὔτ΄ οἶδεν οὔτ΄ ἐθέλει Dem. — оказать же сопротивление он и не может, и не желает12) (о чувстве благодарности и т.п.) чувствовать, испытыватьφίλα εἰδότες ἀλλήλοισιν Hom. — связанные взаимной дружбой;
χάριν εἰδέναι τινί Hom., Her., Xen., Plat. — питать чувство благодарности к, быть признательным кому-л. -
9 εταιρος
Iэп.-ион.-поэт. тж. ἕτᾰρος1) товарищ, спутник(ἑσθλός Hom.; ἀγαθός Aesch.; ἀρχαῖος Xen.; ἑ. τε καὴ φίλος Plat.)
δαιτὸς ἑ. HH. — сотрапезник, собутыльник;γέλως, ἑ. ὕβρεως Plut. — смех, спутник глумления;ὦταῖρε! Arph. — друг мой!;Hom. - иногда — о подчиненных или слугах:ἑτάροισιν ἰδὲ δμωῇσι κέλευσεν Hom. — (Патрокл) приказал (своим) спутникам и рабыням2) ученик, последователь(Λεύκιππος καὴ ὅ ἑ. αὐτοῦ Δημόκριτος Arst.; Σωκράτους Plut.)
3) сторонник, приверженец4) возлюбленныйοὐχ ἥκει μοὐταῖρος (= ὅ ἑ. μου) Arph. — не пришел мой возлюбленный
IIadj. m близкий, тесно связанный, сопутствующийτὸ ἑπιθυμητικὸν ἡδονῶν ἑταῖρον Plat. — влечение, сопутствующее наслаждениям;
οἰκειότατοί τε καὴ ἑταιρότατοι Plat. — самые близкие и задушевные (друзья) -
10 ηνιδε
-
11 οραω
эп. ὁρόω, ион. преимущ. ὁρέω, стяж. ὁρῶ (эп. тж. med.; формы от трёх основ - ὀρ-, ὀπ- и ῐδ-: impf. ἑώρων, реже ὥρων - эп. ὅρων, ион. ὥρεον; fut. ὄψομαι, 2 л. sing. ὄψει - эп. ὄψεαι, дор. ἰδησῶ; aor. 2 εἶδον (с imper. ἰδέ, conjct. ἴδω - эп. ἴδωμι, opt. ἴδοιμι, part. ἰδών, inf. ἰδεῖν); pf. ἑώρᾱκα и ἑόρᾱκα - ион. ὥρηκα, эп.-ион. ὄπωπα; pf. ἑωράκειν и ἑοράκειν с ᾱ - эп.-ион. ὀπώπειν; pass.: fut. ὀφθήσομαι, aor. ὤφθην - поздн. ἑωράθην с ᾱ, pf. ἑώραμαι - чаще ὦμμαι, ὦψαι и ὦπται, ppf. ἑωράμην с ᾱ - чаще ὤμμην, ὦψο и ὦπτο; inf. pass. ὦφθαι; adj. verb. ὁρᾱτός и ὀπτός)1) обладать зрением, быть зрячим, видетьἀμβλύτερον ὁ. Plat. — обладать плохим зрением;
βραχύ τι ὁ. Plat. — быть несколько близоруким2) видеть, воспринимать зрением(φάος ἠελίοιο Hom.)
Ζεὺς ὅ πάνθ΄ ὁρῶν Soph. — всевидящий Зевс;ὁ. στυγνός Xen. — угрюмый на вид;τὰ ὁρώμενα Plat. — видимые вещи, видимый мир;ὅταν ὀφθῶσι διαλεγόμενοι ἀλλήλοις Plat. — когда их видят за взаимной беседой3) смотреть, глядеть, обозревать, созерцатьἦστο κάτω ὁρόων Hom. — (Одиссей) сидел, глядя вниз;ὅρα μέ καταυλισθεὴς κυρῇ Soph. — взгляни, не расположился ли он на ночлег4) быть обращенным, направленным5) высматривать, разыскивать, искать, подготовлять(κάπετόν τινι Soph.)
6) взирать с надеждой, рассчитывать(μηδὲν ἐς κεῖνον ὅρα Soph.)
7) стремиться, намереваться, готовиться(πρὸς πλοῦν Eur.)
8) перен. видеть, воспринимать, понимать(φωνῇ τὸ φατιζόμενον ὁ. Soph.)
ὁ. πρόσσω καὴ ὀπίσσω Hom. — видеть прошедшее и будущее;ὁρῶ μ΄ ἔργον δεινὸν ἐξειργασμένην Soph. — я вижу, что совершила ужасное дело;ὅρα τί ποιεῖς! Soph. — подумай, что ты делаешь!;ὁρᾷς ὅτι σιγᾷς Plat. — вот видишь, ты молчишь;ταῦθ΄, ὁρᾷς, οὐπώποτ΄ εἶπεν Arph. — (вот) этого он, видишь ли, не говорил;ὁρᾶτε, μηδεὴς γινωσκέτω NT. — смотрите, чтобы никто не узнал;σὺ ὄψει NT. — смотри сам, т.е. это твоя забота -
12 βλέπω
(αόρ. είδα и είδον, υποτ. ίδω и (*)δώ, προστ. ιδε, (1)δές и διές) μετ., αμετ.1) видеть (в разн. знач);βλέπ καλά — я вижу хорошо;
βλέπω από μακριά — видеть издалека;
βλέπω όνειρο — видеть сон;
βλέπω στον ύπνο μου κάποιον — видеть во сне коголибо;
είδα στον ύπνο μου, ότι... я видел во сне, что...;βλέπω με τα ίδια μου τα μάτια — видеть своими собственными глазами;
σκοτείνιασε και δεν βλέπω να γράψω — стило темно писать;
δεν βλέπει μακριά прям., перен. — он близорукий человек;
βλέπει μακριά — он далеко видит (тж. перен.); — он дальнозоркий человек;
δεν βλέπει καθόλου — он совсем перестал видеть, он совсем ослеп;
δεν βλέπω μακρύτερα απ' τη μύτη μου — не видеть дольше своего носа;
κι' ενας στραβός το βλέπει — этр и слепому видно, это очевидно, ясно;
2) смотреть, глядеть;βλέπω εδώ κι' εκεί — смотреть по сторонам;
βλέπω με καλό μάτι — смотреть благосклонно;
βλέπω την παράσταση (την ταινία) — смотреть спектакль (фильм);
βλέπω τηλεόραση — смотреть телевизор;
όλα τα βλέπει μαύρα (ρόδινα) — он всё видит в чёрном (розовом) свете;
τον είδα χθες я видел его вчера, я виделся с ним вчера;χαίρομαι ( — или χαίρω) πού σας βλέπω — я рад вас видеть;
βλέπω τώρα πόσο σε αδίκησα — теперь я вижу, как обидел тебя;
βλέπω τό μέλλον — видеть, представлять себе будущее;
ήδη βλέπει γρήγορη τη νίκη — ему уже видится близкая победа;
καθώς βλέπω — как я вижу;
πώς το βλέπετε; — как вы на это смотрите?;
δεν βλέπ την ανάγκη — не вижу в этом необходимости;
δεν είδα άδσπρη μέρα στη ζωή μου ни одного хорошего дня не видел я в жизни;3) смотреть, осматривать (о враче); θα πάω να με ιδεί κι' ένας νευρολόγος пойду покажусь невропатологу;ποιός γιατρός τον βλέπει; — какой врач его лечит?;
4) смотреть, при- сматривать (за кем-л.);βλέπω τό παιδί — смотреть за ребёнком;
5) следить (за кем-чем-л.), беречь, заботиться (о ком-чёмлибо);βλέπε την υγεία σου — следи за своим здоровьем;
βλέπе μην πέσεις! — смотри не упади!;
6) смотреть на..., в...; выходить, быть обращённым к..., на... (об окнах и т. п.);7) добиваться, достигать, обретать;βλέπω όφελος — иметь пользу (от чего-л.);
βλέπω προκοπή — достигать благополучия;
§ όπως βλέπετε — как видите;
κάνω πώς δεν βλέπ — смотреть сквозь пальцы;
να (1)δώ или θα (1)δω я посмотрю, я подумаю;πάρε τώρα αυτό και γιά τ' αλλα βλέπουμε — сначала возьми это, а там посмотрим;
βλέποντας και κάνοντας дальше видно будет; поживём — увидим;καθώς σε βλέπω και με βλέπεις — это несомненно;
δεν βλέπω την ώρα να... — жду не дождусь;
είδα κι' απόειδα... все жданки переждал;κάπου σ' είδα, κάπου μ' είδες; ты что, своих не узнаёшь?; ακόμη δεν τον είδαμε, Γιάννη τον εβγάλαμε посл, делить шкуру неубитого медведя; οποίος δεν είδε κάστρο, είδε φούρνο και θαμάχτηκε погов, кто мало видел — удивляется всякой малости -
13 αμνός
αμνός ο1) ягненок, агнец;2) Агнец – Христос. Агнцем символически изображается Христос в иконописи;3) Агнец. Им именуется вынутая на проскомидии центральная часть просфоры, на которой изображена печать, см. πρόσφορο. Агнец полагается на Дискос и пресуществляется в Тело Христово на Божественной Евхаристии, совершаемой в воспоминание пострадавшего за нас Господа Иисуса Христа;ΦΡ.αμνός του Θεού — Агнец Божий – Господь Иисус Христос, принесший Себя в жертву за грехи мираЭтим.дргр. < инд. ag(h)-nos, лат. agnus. Слово «агнец» в Новом Завете относится исключительно к Христу. (Ин. 1, 29)«ίδε ο αμνός του Θεού ο αίρων την αμαρτίαν του κόσμου» — «се агнец Божий, вземляй грехи мира»
-
14 2396
{част., 26}вот, се, смотри, посмотри; 2-е л. ед.ч. повел. действ. от 1492 ( εἰδῶ).Ссылки: Мф. 25:20, 22, 25; 26:65; Мк. 2:24; 3:34; 11:21; 13:1; 15:4; 16:6; Ин. 1:29, 36, 47; 3:26; 5:14; 7:26; 11:3, 36; 12:19; 16:29; 18:21; 19:4, 5, 14; Рим. 2:17; Гал. 5:2.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2396
См. также в других словарях:
ἰδέ — and indeclform (adverb) ἰδέ and epic (indeclform conj) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ιδέ — (I) ἰδέ (Α) 1. και («εὐφυέες κνῆμαί τε ἰδὲ σφυρὰ κάλ ὑπένερθεν», Ομ. Ιλ.) 2. επιγρ. σ αυτή την περίπτωση. [ΕΤΥΜΟΛ. < αντωνυμία *ι (πρβλ. ι θαγενής) + μόριο δε]. (II) και ιδές και ίδε (ΑΜ ἴδε, αττ. τ. ἰδέ) 1. βλέπε, δες («ἴδ , ὦ φίλα γυναικῶν» … Dictionary of Greek
ἴδε — εἶδον see aor imperat act 2nd sg εἶδον see aor ind act 3rd sg (homeric ionic) ἰδέ and indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἰδ' — ἰδέ , ἰδέ and indeclform (adverb) ἰδέ , ἰδέ and epic (indeclform conj) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἴδ' — ἴδε , εἶδον see aor imperat act 2nd sg ἴδε , εἶδον see aor ind act 3rd sg (homeric ionic) ἴ̱δᾱͅ , ἴδη timber tree fem dat sg (doric aeolic) ἴδε , ἰδέ and indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Papyrus 5 — Manuskripte des Neuen Testaments Papyri • Unziale • Minuskeln • Lektionare Papyrus 5 Name P. Oxy. 208 Text Johannes 1; 16; 20 † Sprache … Deutsch Wikipedia
Liste griechischer Phrasen/Iota — Iota Inhaltsverzeichnis 1 Ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν· 2 ἰδιώτης … Deutsch Wikipedia
Accentuation Du Grec Ancien — L accentuation du grec ancien distingue trois accents : aigu (´), grave ( ) et circonflexe (῀) ; ils indiquent une élévation de la voix au niveau de la voyelle frappée par l accent. L accent aigu peut être porté par une voyelle brève ou … Wikipédia en Français
Accentuation du grec — ancien L accentuation du grec ancien distingue trois accents : aigu (´), grave ( ) et circonflexe (῀) ; ils indiquent une élévation de la voix au niveau de la voyelle frappée par l accent. L accent aigu peut être porté par une voyelle… … Wikipédia en Français
Accentuation du grec ancien — L accentuation du grec ancien distingue trois accents : aigu (´), grave ( ) et circonflexe (῀) ; ils indiquent une élévation de la voix au niveau de la voyelle frappée par l accent. L accent aigu peut être porté par une voyelle brève ou … Wikipédia en Français
τε — ΝΜΑ (ως συμπλεκτ. σύνδ.) χρησιμοποιείται αντί τού και, στη νεοελλ. ως λόγιος τ. ιδίως σε προτάσεις που περιέχουν δύο και, αντί τού πρώτου (α. «είναι άριστος γνώστης τής τε αρχαίας και τής νεοελληνικής γλώσσας» β. «χρὴ...λαχάνων ἅπτεσθαι, κοιλίαν… … Dictionary of Greek