Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

τὰ+εἴς+(

  • 101 διαφερω

        (fut. διοίσω, aor. 1 διήνεγκα - ион. διήνεικα, aor. 2 διήνεγκον: aor. pass. διηνέχθην)
        1) носить в разные стороны
        

    (σκῆπτρα Eur.; καθάπερ ἐν κλύδωνι Plut.)

        ἐπὴ λεπτοῦ ναυαγίου διαφέρεσθαι Plut.носиться (по морю) на тонком обломке разбитого корабля

        2) разносить, раскладывать, распределять
        3) переносить, переводить
        ἔστησαν ὀρθαὴ καὴ διήνεγκαν κόρας Eur.они встали и огляделись вокруг

        4) разносить, распространять
        

    (κηρύγματα Eur.; ἀγγελίας Luc.; φήμη τις διηνέχθη περί τινος Plut.)

        — широко прославлять (τινά Pind.)

        5) разбрасывать, рассеивать
        

    φυγῇ διαφέρεσθαι δι΄ ἀλλήλων Plut.разбегаться в разные стороны

        6) носить, вынашивать
        διενέγκασα καὴ τεκοῦσα Xen.выносившая и родившая (ребенка)

        7) перевозить, доставлять
        8) вносить, подавать
        

    (ψῆφον Eur., Xen., Aeschin., Dem., Plut.)

        ψῆφον φανερὰν διενεγκεῖν Thuc.открыто проголосовать

        9) переносить, терпеть, сносить
        

    (ῥᾷστά τι Soph.; ἀργῶς τέν φυγήν Plut.)

        10) ( о времени) вести, проводить
        

    (τὸν αἰῶνα Hom.)

        θεοὺς σέβων βίον διήνεγκε Eur. — он прожил свою жизнь благочестиво;
        δ. τὸν πόλεμον Her.вести затяжную войну (ср. 12);
        τέν νύκτα κλαίων διήνεγκε Plut.он провел ночь в слезах

        11) существовать, жить
        12) вести до конца, заканчивать
        13) переворачивать, опрокидывать
        

    (πάντ΄ ἄνω τε καὴ κάτω Eur.)

        14) волновать, смущать, тревожить
        

    (διαλγές ἄτα διαφέρει τὸν αἴτιον Aesch.; δ. τὰς ψυχὰς πράγμασι καὴ φροντίσι Plut.): pass. волноваться, колебаться

        πολλὰ διενεχθεὴς τῇ γνώμῃ (тж. τῷ λογισμῷ и τοῖς λογισμοῖς) Plut. — долго не зная, какое принять решение

        15) отличаться, разниться
        

    (τινί τινος Plat.)

        δ. τινός Eur., Xen., Arph., τινί Xen., Plat., τι, πρός τι и κατά τι Arst., εἴς τι Xen. и ἔν τινι Xen., Dem.; — отличаться чем-л. (в чём)-л.;
        δ. ταῖς ἀντικειμέναις διαφοραῖς или δ. ἐναντίως Arst.отличаться противоположными свойствами

        16) выгодно отличаться, превосходить
        

    (τινός τι Aeschin., Luc., τινά τινι Polyb., Diod., τινί τινος Plut., τινί Thuc., Aeschin., Polyb., Plut., εἴς τι Xen., Plat., ἐπί τινι Xen., ἔν τινι Isocr., πρός τι Aeschin. и κατά τι Xen.)

        ἱμάτια διαφέροντα Plat. — отличные одежды;
        πολὺ διέφερεν ἀλέξασθαι ἢ μάχεσθαι Xen. — было гораздо выгоднее вести оборону, чем принять открытый бой;
        πεπραχέναι διαφέρον τι Polyb. — совершить нечто особенное, отличиться

        17) med. (aor. διηνέχθην)
        

    (тж. δ. ταῖς γνώμαις Polyb.) расходиться во мнениях (ἀλλήλοις Plat. и πρὸς ἀλλήλους Lys., Polyb.; περί τινος Her., Arph., Plat., ἀμφί τινος и ἔν τινι Xen.)

        τὰ διαφέροντα Thuc.спорные вопросы

        18) преимущ. impers. быть важным, иметь значение
        τὰ διαφέροντα (πράγματα) Thuc., Lys., Isae., Plut.; — важные вопросы;
        ἰδίᾳ τι αὐτῷ διαφέρει Thuc. — это представляет для него личный интерес;
        οὔ τί οἱ διέφερε ἀποθανέειν Her.он относился равнодушно к смерти

    Древнегреческо-русский словарь > διαφερω

  • 102 διδωμι

         δίδωμι
         (δῐ) (impf. ἐδιδων, fut. δώσω, aor. 1 ἔδωκα - pl. ἔδομεν, pf. δέδωκα, imper. δίδου - aor. 2 δός, conjct. διδῶ aor. 2 δῶ, opt. διδοίην - aor. 2 δοίην; pass.: fut. δοθήσομαι, aor. ἐδόθην, pf. δέδομαι)
        1) давать
        

    (τινί τι Hom., Thuc. etc.)

        δοῦναι ἐς χεῖρας λαβεῖν Soph. — передать в руки;
        δ. καὴ λαμβάνειν Plat., Anth.; — давать и принимать (взамен), т.е. обмениваться;
        δοῦναι καὴ λαβεῖν λόγον Arst. — высказать свои доводы и выслушать чужие;
        δ. ὅρκον Isae., Arst., Dem.; — давать клятву;
        δ. ψῆφον Dem. — подавать (свой) голос, голосовать;
        δ. γνώμην Dem. — высказывать (свое) мнение;
        δ. τὰς εὐθύνας Arst. — давать отчет;
        τῇ δοθείσῃ δυνάμει τὸ δοθὲν βάρος κινῆσαι δυνατόν ἐστι Plut.(Архимед сказал, что) с помощью данной (т.е. любой) силы можно сдвинуть любую тяжесть;
        δ. ἀκοήν τινι Soph.выслушивать кого-л.

        2) отдавать, передавать
        

    (τινὰ κυσίν Hom.)

        δ. τινὰ πυρὴ δαπτέμεν Hom.выдать чьё-л. тело для предания сожжению;
        δ. ἑαυτόν τινι Her., Thuc., Soph., Xen.; — отдать себя в чьё-л. распоряжение;
        ὀδύνῃσι или ἀχέεσσι δ. τινά — обречь кого-л. на муки;
        δ. ἑαυτὸν τοῖς δεινοῖς Dem. и εἰς κινδύνους Polyb. — подвергать себя опасностям;
        δ. ἑαυτὸν εἰς ἔντευξιν Polyb. — вступить в беседу;
        δ. ἑαυτὸν εἰς λῃστείας καὴ καταδρομάς Diod. — предаться разбою и набегам;
        δοῦναι ἑαυτὸν ἀπό τινος ἐπί τι Plut.перейти от чего-л. к чему-л.;
        δοῦναι ἑαυτὸν φρονεῖν Plut.принять самоуверенный вид

        3) передавать, вручать
        4) культ. приносить
        5) давать, ниспосылать
        

    (νίκην τινί Hom.; πημονὰς βροτοῖς Aesch.)

        ἥ τύχη ἥ εὖ διδοῦσα Soph. — благодетельная судьба;
        τούτῳ εὐτυχεῖν δοῖεν θεοί! Aesch. — да пошлют ему боги счастья!;
        δίδοτε, καὴ δοθήσεται ὑμῖν NT. — давайте, и дастся вам

        6) давать, предоставлять, позволить
        δὸς τίσασθαι Ἀλέξανδρον Hom. — дай (мне) отомстить Александру;
        δέδοται ὑπὸ τοῦ νόμου πράττειν Plat. — законом разрешается делать (это);
        ἃ εἴ μοι δίδως Plat. — если ты согласен со мною в этом;
        εἴτε δῴη τις αὐτοῖς τοῦτο Arst. — если даже уступить им в этом;
        δ. δίοδον ὑγρῷ Arst.давать (свободный) выход влаге

        7) преподавать
        μουσικέ ἐκείνοις ἐδόθη Plat.они обучены музыке

        8) выдавать замуж
        

    (θυγατέρα τινί Hom. и θυγατέρα τινὴ γυναῖκα Her.)

        ἐδίδοσαν καὴ ἤγοντο ἐξ ἀλλήλων Her. — они выдавали (дочерей) замуж и женились в своей среде;
        ὅ δούς Eur. и ὅ διδούς Anth. — выдающий замуж (свою дочь), т.е. тесть;
        τέν Σάμηνδ΄ ἔδοσαν Hom. — ее выдали замуж в Самос;
        δοθῆναι πρὸς γάμον Plut.быть выданной замуж

        9) отпускать, прощать
        

    (τινί τι Eur., Xen., Dem.)

        10) соглашаться дать
        

    (ὁμήρους Her.)

        Ἱππίῃ ἐδίδου Ἀνθεμοῦντα, ὅ δὲ οὐκ αἱρέετο Hom. — Гиппию он предложил Антемунт, но тот не принял

        11) (sc. ἑαυτόν) предаваться
        

    (ἡδονῇ Eur.; εἰς δημοκοπίαν Diod.)

    Древнегреческо-русский словарь > διδωμι

  • 103 εγγραφω

         (ᾰ)
        1) вырезывать, начертать, изображать
        

    (γράμματα ἐν στήλῃ и ζῷα ἐς τέν ἐσθῆτα Her.)

        2) записывать, вписывать
        

    (τοὺς νόμους Lys.; ἐν ἐπιστολῇ ἐγγράψασθαι Thuc.)

        3) записывать, вносить в списки
        

    (εἰς τοὺς ἐφήβους Plat.; εἰς τό ληξιαρχικὸν γραμματεῖον Aeschin.; τοῖς πράκτορσιν Dem.; εἰς τοὺς ἀτίμους Plut.; εἰς τοὺς δημότας ἐγγραφῆναι Dem.)

        4) перен. запечатлевать
        

    (μέλλουσι τοιαῦται διάνοιαι ἐγγραφήσεσθαι ἀνθρώποις Xen.; med. ἐ. τι μνήμοσιν δέλτοις φρενῶν Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > εγγραφω

  • 104 εγκρινω

         (ῑ) (fut. ἐγκρῐνῶ)
        1) выбирать, избирать
        

    (ἐγκριθῆναι εἰς τέν γερουσίαν Dem. и εἰς τοὺς τριακοσίους Plut.)

        2) считать, признавать
        

    (τινὰ ἄνδρ΄ ἄριστον Eur.)

        3) считать годным, допускать
        ἐγκριθῆναι τὸ στάδιον ἐν Ὀλυμπίᾳ Xen.быть допущенным к участию в Олимпийских состязаниях

        4) относить, причислять
        

    (τινὰ εἰς ἀριθμόν τινα и τινὰ ἐν τοῖς ἱκανῶς φιλοσόφοις Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > εγκρινω

  • 105 ειμι

        I.
         εἰμί
        (fut. ἔσομαι, impf. ἦν и ἦ; imper. ἴσθι; conjct. ὦ; opt. εἴην; inf. εἶναι; недостающ. формы aor. и pf. восполняются соотв. формами глагола γίγνομαι)
        1) быть, существовать
        

    (οὐκ ἔσθ΄ οὗτος ἀνέρ οὐδ΄ ἔσσεται Hom.; οὐδ΄ ἔτ΄ ἔστι Τροία Eur.)

        οἱ ὄντες Polyb. — те, которые (еще) существуют, живые;
        οἱ οὐκ ὄντες Thuc. — те, которых (уже) нет, умершие;
        ἐσσόμενοι (ἄνθρωποι) Hom. — потомки;
        ζώντων καὴ ὄντων Dem. — при их жизни, перен. у них на глазах;
        οὐ δέν ἦν Hom. — он недолго (про)жил;
        πνεύματος ἤδη μὲν ὄντος, οὔπω δὲ παρόντος Arst. — когда ветер уже поднялся, но еще не дошел (до нас);
        ἄκων ἔστιν οὓς ἐγὼ ἐπαινῶ Plat. — существуют (люди), которых я не могу не хвалить;
        ἐμοὴ οὐδέν ἐστι πρὸς τοὺς τοιούτους Isocr. — у меня нет ничего общего с ними;
        σοί τε καὴ τούτοισι πρήγμασι τί ἐστι ; Her.что тебе до этого?

        2) (как глагол-связка; в praes. часто, но реже, чем по-русски, опускается)
        

    διαγνῶναι χαλεπῶς ἦν Hom. — трудно было узнать;

        ἔστι γὰρ τοῦτο τὸ κεφάλαιον Plat. — ведь в этом суть;
        καλῶς ἔσται Xen. (все) будет хорошо;
        ἔτι νέος ὤν Xen. — будучи еще молодым;
        φεύγων ἐστίν Eur.он в изгнании

        3) быть, находиться, являться, оказываться
        

    ἰατρὸν φάσκουτιν αὐτὸν εἶναι Plat. — говорят, что он врач;

        εἶναι ἐν ἀθυμίᾳ Thuc. — прийти в уныние;
        οἱ ἐν πάθει ὄντες Arst. — охваченные страстью;
        οἱ ἐν τέλει ὄντες Thuc. — носители власти, обладающие властью;
        πρὸς Διὸς εἶναι Hom. — находиться под защитой Зевса;
        ὀνομάζειν τινὰ σοφιστέν εἶναι Plat.называть кого-л. софистом;
        εἰσὴ ἀλλήλοισι διάφοροι ἐόντες ἑωυτοῖσι Her. — они находятся в состоянии постоянных распрей;
        οὐ σιωπήσας ἔσει ; Soph. — не замолчишь ли ты?;
        ἐμοὴ δέ κεν ἀσμένῳ εἴη Hom. — мне было бы (это) приятно;
        ἦν αὐτῷ προσδεχομένῳ Thuc. (это) не было для него неожиданностью;
        εἴ σοι ἡδομένῳ ἐστίν Plat.если тебе это доставит удовольствие

        4) быть, значить, составлять, равняться
        

    τοῦτ΄ ἐστι Xen., Plat., Arst.; — то-есть;

        τὸ εἴρειν λέγειν ἐστίν Plat. (слово) «εἴρειν» значит «говорить»;
        τὰ δὴς πέντε δέκα ἐστίν Xen.дважды пять - десять

        5) бывать, происходить, случаться, тж. обстоять
        

    τί ἔστι(ν) ; Soph., Arph. и τοῦτο τί ἦν ; Arph. — что такое?, в чем дело?;

        τὰ ἐόντα τὰ τ΄ ἐσσόμενα πρό τ΄ ἐόντα Hom. — настоящее, будущее и прошлое;
        ἔστι δ΄ ὅπῃ νῦν ἔστι Aesch. — что есть, то есть, т.е. свершилось, ничего не поделаешь;
        τί οὖν ἦν τοῦτο ; Plat. — как это случилось?;
        πρὸς ἑσπέραν ἦν Xen. — дело было под вечер;
        τὸ ἔσται καὴ τὸ μέλλον Arst. — будущее и то, что (лишь) может произойти;
        ὧδ΄ ἔστω Hom. или ἔστω Plat., Arst., Plut.; — пусть будет или допустим;
        βοέ ἦν Thuc.раздался крик

        6) (с gen. γθαςαγτεςιστιγυσ) быть или являться свойством, возможностью, обязанностью или долгом
        

    οἰκονομου ἀγαθοῦ ἐστιν εὖ οικεῖν τὸν ἑαυτοῦ οἶκον Xen. — хороший хозяин должен хорошо управлять своим домом:

        παντός ἐστι Dem. — всякий в состоянии, каждый может;
        οὐκ ἦν πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου Xen. (это) было не в характере Кира

        7) быть сложенным, состоять
        

    κρηπίς ἐστι λίθων μεγάλων Her. — основание сложено из больших камней;

        οἱ στέφανοι ῥόδων ἦσαν Dem.венки были сплетены из роз

        8) действительно быть, быть подлинным или истинным
        

    τὸ ὄν тж. pl. филос. Plat., Arst.; — истинно сущее, подлинное бытие;

        τὸ μέ ὄν филос. Plat., Arst. — не сущее, небытие;
        οὐ δοκεῖν, ἀλλ΄ εἶναι Aesch. — не казаться, а (действительно) быть;
        τῷ ὄντι Plat. — в действительности, истинно, поистине;
        τὸν ἐόντα λέγειν λόγον и τῷ ἐόντι χρήσασθαι Her. — говорить правду;
        ἔστι ταῦτα Plat. — да, так оно и есть;
        τὰ ὄντα ἀπαγγέλλειν Thuc. — сообщить о действительном положении вещей;
        ἀφαιρεῖσθαί τινα τὰ ὄντα Plut.отнять у кого-л. имущество

        9) относиться, касаться, быть причастным, принадлежать
        ἥ ἰατρικέ περὴ τὰ νοσήματα ἐστί Plat. — врачебное искусство занимается болезнями;
        εἶναιἀμφί и περί τι Xen., ἔν τινι Soph., Plat. или πρός τινι Arst.быть занятым или озабоченным чем-л.;
        εἶναι πρός τινος Thuc. и μετά τινος или σύν τινι Xen.быть на чьей-л. стороне, стоять за кого-л.;
        ὅσα ὕδατός ἐστι Arst. — то, что имеет природу воды;
        οἱ παρὰ βασιλεῖ ὄντες Xen. — приближенные царя;
        εἶ γὰρ τῶν φίλων Arph. — ведь ты - из числа (моих) друзей;
        Φιλίππου εἶναι Dem. — быть сторонником Филиппа;
        τέχνης ἐστίν Thuc. — это - дело искусства;
        τῆς αὐτῆς γνώμης εἶναι Thuc. — быть одного и того же мнения;
        τὸ κατὰ τοῦτον εἶναι Xen. — что касается его;
        τὸ σύμπαν εἶναι Her. — в целом, вообще;
        κατὰ Hom. и εἰς δύναμιν εἶναι Plat. — в меру возможности;
        τὸ νῦν εἶναι Plat. — в настоящий момент, пока

        10) происходить, вести свой род
        

    (πατρὸς ἐξ ἀγαθοῦ Hom.; ἀπό τινος Xen.)

        ἐκ Παιονίης εἶναι Hom. — быть родом из Пеонии;
        ἐκ πατρός εἰμι Τελαμῶνος γεγώς Soph. — я - сын Теламона;
        αἵματος ἀγαθοῖο ἔμ(μ)εναι Hom.быть знатного происхождения

        11) (часто с gen. ηεξεςισ) быть
        

    ἦν ἐτῶν ὡς τριάκοντα Xen. — было ему лет сорок;

        ἐπὴ ὀνόματός τινος εἶναι Dem.носить какое-л. имя

        12) преимущ. impers. (= ἔξεστι См. εξεστι) быть возможным, бывать (иногда), случаться
        

    ἔστι μὲν εὕδειν, ἔστι δὲ τερπομένοισιν ἀκούειν Hom. — можно поспать, можно и поразвлечься беседой;

        εἰ τί που ἔστι Hom. — если позволено;
        ἆρ΄ ἔστιν ὥστε …;
        Soph. — нельзя ли …?;
        οὐκ ἔστι τοὺς θανόντας εἰς φάος μολεῖν Eur. — мертвые не воскресают;
        ἔστιν ἔνθα ἰσχυρῶς ὠφελοῦσι Xen. — они могут тогда приносить большую пользу;
        οὐκ ἔστι ὅκως κοτὲ σοὺς δέξονται λόγους Her. — невозможно, чтобы они приняли твое предложение;
        οὐκ ἔστιν ὅπως οὐκ ἐπιθήσεται ἡμῖν Xen. — не может быть, чтобы (Артаксеркс) не напал на нас;
        οὐκ ἔστιν ὅπως ἐγὼ εἶπον Dem. — я решительно нигде не сказал;
        οὐκ ἐσθ΄ ὅπου Soph. — ни в коем случае;
        οὐκ ἔσθ΄ ὅπως οὐ Arph. — во всяком случае, при всех обстоятельствах;
        πόλεις ἔστιν ὅτε ὅλας σῴζει Plat. — бывает, что (изобретатель) спасает целые города

        13) быть подчиненным, подвластным
        

    (ἐπί и ὑπό τινι или ὑπό τινα Xen.)

        Τροία Ἀχαιῶν ἐστίν Aesch. — Троя - во власти ахейцев;
        ἐπί σοι ἔσται Xen. (это) будет зависеть от тебя τὸ ἐπ΄ ἐμοὴ εἶναι Thuc. насколько это зависит от меня

        II.
         εἶμι
        

    (Hom. - преимущ. в знач. praes., в ион. и атт. прозе - почти всегда в знач. fut. к ἔρχομαι; impf. = aor. ᾔειν и ᾖα - ион. ἤϊα, imper. ἴθι, conjct. ἴω, opt. ἰοίην, inf. ἰέναι, part. ἰών; med.: fut. εἴσομαι, 3 л. sing. aor. εἴσατο и ἐείσατο)

        1) тж. med. идти, ходить

    (οἴκαδε Hom.)

    ; передвигаться, ехать

    (ἐπὴ νηός Hom.)

    ; ( о дороге или путешествии) совершать
        

    (ὁδόν Hom., Plat.; τέν ὀρεινήν, sc. ὁδόν Xen.): (ἄψ) πάλιν ἰέναι Hom. возвращаться

        2) входить, вступать; проникать
        

    (οἴκους и κατὰ στέγας Soph.; перен. ἐς ξυμμαχίαν и ἐς τοὺς πολέμους Thuc.)

        πέλεκυς εἶσιν διὰ δουρός Hom. — топор врезывается в дерево;
        διαπρὸ δὲ εἴσατο χαλκός Hom. — копье прошло насквозь;
        διὰ μάχης ἰέναι τινί Plut.вступить в бой с кем-л.;
        ἐς λόγους ἰέναι τινί Thuc.вступить в переговоры с кем-л.

        3) проходить
        

    (ἀγρούς, πεδίοιο Hom.)

        διὰ δίκης τινὴ ἰέναι Soph.обвинять кого-л.;
        διὰ φιλίας τινὴ ἰέναι Xen.дружить с кем-л.;
        ἰέναι ἐς τὰ παραγγελλόμενα Thuc.повиноваться приказаниям

        4) (про)летать, (про)носиться
        

    (αἰετὸς εἶσιν διὰ νεφέων Hom.; θόρυβος διὰ τῶν τάξεων ἰών Xen.)

        5) идти, направляться
        

    (ἐπί τινα Hom., Arst.; εἰς ἄπειρον Arst.)

        6) сходить, спускаться
        7) уходить, уезжать
        

    οἱ δέ τοι αὐτίκ΄ ἰόντι κακὰ φράσσονται ὀπίσσω Hom. — как только ты уедешь, они натворят тебе бед

        8) идти, нападать
        

    (λέων εἶσ΄ ἐπὴ μῆλα Hom.)

        ἥ μοῖρα, ὅποιπερ εἶσιν, ἴτω Soph. — какая бы судьба не надвигалась, пусть придет, т.е. будь что будет;
        ἰέναι ἐς χεῖρας Thuc.схватиться врукопашную

        9) ( о событиях) приходить, наступать, происходить
        

    ἤδη τρίτον ἐστὴν ἔτος, τάχα δ΄ εἶσι τέτταρτον Hom. — вот уж третий год, скоро наступит и четвертый;

        τοῦτο ἴτω ὅπῃ τῷ θεῷ φίλον Plat. — пусть это идет, как угодно божеству

        10) (как вспомогат. глагол намерения)
        

    (ср. франц. aller и англ. to go) собираться, намереваться

        εἴ τις ἴοι κακουργήσων Plat.если бы кто-л. намеревался совершить преступление;
        ὅπερ ᾖα ἐρῶν Plat.как я уже сказал

        11) imper. ἴθι (иногда с conjct.) ну-ка, давай
        

    ἴθι ἐξηγέο Her. — расскажи-ка;

        ἴθι οὖν ἐπισκεψώμεθα Xen. — давай же рассмотрим;
        ἴτε δέ πρὸς ἀλλήλους οὕτως εἴπωμεν Plut.так скажем же друг другу вот что

    Древнегреческо-русский словарь > ειμι

  • 106 εισελαυνω

        эп. тж. εἰσελάω
        1) погонять, подталкивать
        

    (ἵππους Hom.; τινὰ πρός τι Plut.)

        εἰ. τινὰ εἰς τὸν τοῦ πράγματος δρόμον или εἰς τοὺς τοῦ πράγματος λόγους Aeschin.заставлять кого-л. держаться в рамках вопроса, т.е. не разрешать уклоняться от темы

        2) приводить корабль, приставать, причаливать
        

    (ἔνθ΄ οἵγ΄ εἰσέλασαν Hom.)

        3) въезжать
        εἰ. βιαίως εἰς τοὺς προτεταγμένους Plut. — врезаться на всем скаку в стоявший впереди строй;
        τὸν θρίαμβον εἰ. Plut. (у римлян) совершать триумфальный въезд

    Древнегреческо-русский словарь > εισελαυνω

  • 107 εμπλεκω

        1) сплетать
        εἰς τέν φιλίαν τινός ἐ. Polyb.завязать дружбу с кем-л.;
        перен. — сочинять, выдумывать (αἰνίγματα Aesch.);
        pass. — сплетаться, перен. находиться в связи (γυναικί Polyb.)

        2) вплетать, вставлять
        

    (τι Plat. и τι εἴς τι Arst.)

        3) впутывать, запутывать
        χεῖρα ἐμπλέξας τινός Eur.ухватившись за чью-л. руку

        4) pass. запутываться
        

    (εἰς δίκτυον ἄτης Aesch.; πλεκταῖς ἐώραις Soph.; ἡνίαισιν Eur.; ἐν πυκνοῖς δεσμοῖσιν Arph.; перен.: ἐν τοσούτοις κακοῖς Isocr.; ἐν βιαίοις πόνοις Plat.)

        ἐμπλέκεσθαι ἵπποις Plut. — цепляться за (ноги) лошадей;
        ἐμπλεκόμενοι εἰς τὰ κατὰ τέν Σικελίαν Polyb.впутавшись в сицилийские дела

    Древнегреческо-русский словарь > εμπλεκω

  • 108 ενιστημι

        (fut. ἐνστήσω, aor. 1 ἐνέστησα; для неперех. - med., см. 6 - 12: aor. 2 ἐνέστην, pf. ἐνέστηκα и ἐνέσταα)
        1) (где-л.) устанавливать, ставить
        

    (στήλας ἐς τὰς χώρας Her.; χρυσᾶ ἀγάλματα Plat.)

        2) расставлять
        3) ставить во главе, назначать начальником
        4) med. предпринимать, устраивать, начинать
        

    (πρᾶγμα Arph., Dem.; ὁδόν Plat.: ἀγῶνα Dem.; πόλεμον Polyb., Diod.; τέν περὴ Ἀκροκόρινθον πρᾶξιν Plut.; ποιεῖν τι Diod.)

        5) med. выказывать, проявлять
        6) med. становиться, aor. и pf. стоять, быть, находиться
        πύλαι ἐνεστέασι πέριξ τοῦ τείχεος ἑκατόν Her. — вокруг стены имеется сто ворот;
        τραυμάτων ἐνεστώτων Plat. — при наличии, т.е. в случае нанесения ран

        7) med. наступать, начинаться, aor. и pf. наступить, оказаться
        

    τοῦ ἐνεστῶτος μηνός Dem. — с наступлением месяца;

        τὰ ἐνεστηκότα πράγματα Xen. или τὰ ἐνεστῶτα Polyb. — текущие дела;
        τοιούτων ἐνεστεώτων πρηγμάτων Her. — при таком положении дел;
        ὅ ἐνεστὼς или ἐνστὰς πόλεμος Aeschin., Dem., Arst., Polyb.; — вспыхнувшая, т.е. нынешняя война (ср. 9);
        κατὰ τὸν ἐνεστῶτα καιρόν Arst. — в настоящий момент, пока что;
        τὸ ἐνεστὸς νῦν Arst. — настоящее время, текущий момент;
        περὴ οὗ νῦν ὅ λόγος ἐνέστηκε Arst. или πρὸς ἃ ἐνέστηκεν ὅ λόγος Plut. — то, о чем идет теперь речь

        8) med. вступать, приступать
        λοχοις ἐνεστώς (v. l. ἐφεστώς) Eur. — вступив в ряды войск;
        ἐνεστεῶτος βασιλῆος Her.с воцарением (нового) царя

        9) med. предстоять, надвигаться, т.е. угрожать
        

    (ὅ πόλεμος ὅ ἐνστὰς τῇ πόλει Isocr. - ср. 7)

        ἐνεστηκυιῶν αὐτοῖς τῶν δικῶν Dem. — так как, им предстоит судебный процесс

        10) med. напирать, теснить
        τινὰ ἐνστησόμενον τῇ φυγῇ ἀποστέλλειν Plut.посылать кого-л. для преследования бегущих

        11) med. противодействовать, противиться, сопротивляться
        

    (τινί Thuc., Isocr., Dem., Polyb., Plut. и πρός τι Plut.)

        αὐτὸν ἠμυνάμην ἐνστάς Lys.я дал ему отпор

        12) med. возражать
        

    (τινι и πρός τι Arst.)

        τὰ τοιαῦτα ἐνιστάμενοι Arst. — те, кто выдвигает подобные возражения;
        ἐὰν εἷς ἐνίστηται τῶν δημάρχων Polyb. — если один из народных трибунов (Рима) заявит протест;
        οὐδεὴς ἐνέστη Plut.никто не возразил

    Древнегреческо-русский словарь > ενιστημι

  • 109 ενσειω

        1) (куда-л.) бросать, метать
        2) (куда-л.) бросать, толкать, ввергать
        

    (τινὰ ἀγρίαις ὁδοῖς Soph. - in tmesi; εἰς βάραθρόν τινα Plut. и ἑαυτόν Luc.; τέν πόλιν εἰς τὸν πόλεμον Plat.)

        δι΄ ὤτων κέλαδον ἐνσείσας πώλοις Soph. — свистнув на лошадей;
        ἐ. ἑαυτὸν τῇ ἑστίᾳ Luc.повалиться на очаг

        3) вовлекать, втягивать
        4) бросаться, устремляться
        

    (ταῖς ναυσί и εἰς τὰς ναῦς Diod.; τῷ λόχῳ τῶν Θηβαίων Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > ενσειω

  • 110 εντεινω

        (fut. ἐντενῶ, pf. ἐντέτᾰκα; pf. pass. ἐντέτᾰμαι)
        1) натягивать
        

    (τόξον Aesch., Plat., med. Eur., Xen.; τὸξα ἐντεταμένα Her.; νεάτη ἐντεταμένη Arst.; τὰς μηχανάς Plut.)

        ναῦς ἐνταθεῖσα Eur.корабль с поднятыми парусами

        2) тянуть, подтягивать
        3) обтягивать, обвязывать
        

    (δίφρος ἱμᾶσιν ἐντέταται Hom.; θρόνον, sc. ἱμᾶσιν Her.)

        4) связывать
        5) протягивать, наводить
        

    (γεφύρας Her.)

        6) мат. включать, вписывать
        7) напрягать
        

    τὰ ἐντεινόμενα καὴ τὰ ἀνιέμενα ἐν τοῖς σώμασι Xen. — напряженные и расслабленные мышцы тела;

        πρόσωπον ἐντεταμένον Luc.серьезное или суровое выражение лица

        8) med. (тж. ἐ. φωνήν Aesch. и τῇ φωνῇ Plut.) напрягать, повышать голос
        

    μᾶλλον ἐντεινάμενος εἶπον Plat. — повысив голос, он сказал

        9) возбуждать, поощрять, подбодрять
        10) досл. настраивать, перен. приводить в равновесие
        11) med. запевать, петь или играть
        12) (тж. ἐ. εἰς ἔπος Plut.) перелагать стихами
        ποιήματα εἰς τὰ κιθαρίσματα ἐ. Plat.класть стихотворения на музыку

        13) тж. med. прилагать усилия
        

    ἐ. τέν πολιορκίαν Plut. — усиленно вести осаду;

        ἐντεταμένος εἰς τὸ ἔργον Xen. — усердный в труде;
        τῇ διανοίᾳ περί τι ἐντεταμένος Polyb.напряженно обдумывающий что-л.

        14) с размаху наносить
        15) досл. бить, перен. карать
        

    (τινά Plat.)

        16) упорствовать
        17) усиливаться

    Древнегреческо-русский словарь > εντεινω

  • 111 εξερχομαι

        (fut. ἐξελεύσομαι, aor. 2 ἐξῆλθον, pf. ἐξελήλυθα)
        1) выходить, уходить
        

    (πόλεως Hom., ἐκ τῆς πόλεως Plat. и τὸ ἄστυ Her.; χθονός Soph. и τέν χώραν Her., Arst.)

        ἐ. τοῦ βίου Plut.умирать

        2) выступать, отправляться
        

    (ἐκ Σπάρτης Her.; πρὸς Λέρνης λειμῶνα Aesch.; ἐπὴ φορβῆς νόστον Soph.; ἐπὴ τέν θήραν Xen.; ἐκ τῆς πόλεως ἐπὴ θεωρίαν Plat.; στρατείαν Aeschin.; ἐπὴ τὸν πόλεμον Plut.)

        3) переходить
        4) приходить, являться
        

    (ἐπί τινα Her.)

        5) вступать, приступать
        

    εἰς ἔλεγχον ἐξελθεῖν Eur. — подвергнуться испытанию;

        εἰς χερῶν ἅμιλλαν ἐξελθεῖν τινι Eur.вступить с кем-л. в рукопашный бой

        6) продвигаться вперед
        τὸ πολὺ τοῦ ἔργου ἐξελθεῖν Thuc.совершить большую часть дела

        7) выходить, выделяться
        8) появляться (на свет), рождаться
        9) высовываться
        

    (ἥ γλῶττα ἐξέρχεται μέχρι πόρρω Arst.)

        10) расходоваться, тратиться
        11) уходить с государственного поста
        

    καὴ ἐξεληλυθότες καὴ μέλλοντες Arst. — как прежние, так и будущие чиновники

        12) ( о времени) проходить, миновать
        

    (ἐπειδὰν ὅ ἐνιαυτὸς ἐξέλθῃ Plat.)

        τίς χρόνος τοῖσδ΄ ἐστὴν οὑξεληλυθώς ; Soph.сколько времени прошло с тех пор?

        13) вывозиться, служить предметом вывоза
        14) исходить
        

    (οὐδεὴς τῶν λόγων ἐξέρχεται παρ΄ ἐμοῦ Plat.)

        15) доходить, достигать
        

    (εἰς τέλος Hes.)

        16) выходить за пределы, отклоняться
        

    εἴ ποτε ἐξέρχεται δυνατὸν δ΄ ἐστὴν ἐπανορθοῦσθαι Plat.если есть какой-л. недочет, который может быть исправлен

        17) исполняться, осуществляться
        

    δοκέειν οἱ ἐξεληλυθέναι τὸν χρησμόν Her.(он сказал, что), по его мнению, предсказание сбылось

        18) становиться, оказываться
        

    ἐξελθεῖν κατ΄ ὀρθόν Soph. — оканчиваться благополучно;

        ἀριθμὸς καὴ ἄλλοθεν οὐκ ἂν ἐλάττων ἐξέλθοι Xen. — численность (войска) и в других местах может оказаться не меньше:
        φίλοι γενόμενοι ἐπὴ τελευτῆς ἐξέρχονται Arst.в конце концов они оказались друзьями

    Древнегреческо-русский словарь > εξερχομαι

  • 112 εξιστημι

        (fut. ἐκστήσω, aor. 1 ἐξέστησα; для неперех. знач. med. к aor. 2 ἐξέστην и pf. ἐξέστηκα)
        1) смещать, сводить, выводить
        

    (ἥ κίνησις ἐξίστησι τὸ ὑπάρχον Arst.)

        ἐ. τινὰ ἑαυτοῦ Dem.выводить кого-л. из душевного равновесия;
        ἐ. τινὰ φρενῶν Eur., τοῦ φρονεῖν Xen. и τῶν λογισμῶν Plut.лишать кого-л. рассудка;
        ἐξίστασθαι ὑπό τινος Arst.быть вытесненным кем(чем)-л.

        2) вводить, приводить
        3) приводить в замешательство, расстраивать
        4) изменять, преображать
        

    (τέν φύσιν Plat., Arst.)

        ἐ. τι πρὸς τὸ ἐναντίον Arst.превращать что-л. в (его) противоположность;
        ἐξίστασθαι εἰς τὸ ἐναντίον или εἰς τὸ ἀντικείμενον Arst.превращаться в свою противоположность

        5) лишать
        6) приводить в исступление, лишать рассудка
        

    (τινά Eur., Arst.)

        7) повреждать, портить
        

    (οἶνον, λογισμόν, διάνοιαν Plut.)

        8) уходить прочь или в сторону, удаляться, отклоняться
        

    (τῆς ὁδοῦ Her. ἐκ τοῦ μέσου Xen.)

        ἐξ ἕδρας ἐξεστηκέναι Eur. — сойти с места, сдвинуться;
        φεύγετ΄ ἐξίστασθε Eur. — бегите прочь;
        οὐδένα ἐξίστασθαι Dem. — не отступать ни перед кем;
        ἐξίστασθαι καρδίας Soph. — поступать вопреки своему влечению;
        ἐὰν μέ ἐξίστηται Arst.если не отклоняться в сторону (от темы)

        9) выдаваться наружу, выступать вперед
        

    (κοῖλον, οὐκ ἐξεστηκός Arst.)

        10) уступать
        

    (ὁδοῦ τινι и τῆς τιμῆς τινι Plut.)

        ἐξίσταται νυκτὸς κύκλος τῇ ἡμέρᾳ Soph.ночная пора уступает место дню

        11) (из)меняться
        

    (ὅ αὐτός εἰμι καὴ οὐκ ἐξίσταμαι Thuc.)

        12) отказываться, отрекаться
        ἐξίστασθαι τῆς φιλίας τινί Lys.отказываться от дружбы с кем-л.;
        ἐξίστασθαι τῆς ἀρχῆς Thuc. — сложить с себя власть;
        πάντων τῶν πεπραγμένων ἐκστάς Dem. — отпираясь от всего содеянного (им);
        φιλοσοφίας μέ ἐκστῆναι Plut.не прекращать занятия философией

        13) лишаться
        

    (τῆς φύσεως Arst.)

        ἐξειστήκει τῶν ἑαυτοῦ Dem. — он лишился (всего) своего состояния, но ἐξέστην ἐμαυτοῦ Aeschin. я растерялся (потерял самообладание);
        ἐξεστηκὼς τοῦ φρονεῖν Isocr. и τῶν φρονίμων λογισμῶν ἐκστάς Plut. — лишившийся рассудка;
        ἐξίστασθαι τῆς οὐσίας и ἐκ τῆς οὐσίας Arst. — утрачивать свою сущность;
        ἐξίστασθαι τῶν παλαιῶν μαθημάτων Xen.забыть свои прежние знания

        14) приходить в исступление, лишаться рассудка, быть вне себя
        

    (ἐξεστηκέναι ὑπ΄ ὀργῆς Arst., ὑπὸ λύπης Plut.)

        ὡς ἐξέστη ὑπὸ τῆς πληγῆς Arst. — когда он был оглушен ударом;
        ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι NT. — весь народ был изумлен;
        οἱ ἵπποι ἐξίσταντο ταρβοῦντες Plut. — лошади ошалели от страха;
        οἱ ἐξιστάμενοι Arst.охваченные бредом или душевно больные

        15) портиться
        16) извращаться, искажаться
        ἐξίστασθαι εἰς μανικώτερα ἤθη Arst.нравственно вырождаться

    Древнегреческо-русский словарь > εξιστημι

  • 113 επαναγω

        I
        [ἀνά - вверх]
        1) поднимать, выводить
        2) выводить в открытое море
        3) pass. отплывать, отправляться
        

    (ταῖς ναυσί Thuc.; εἰς τέν Χίον Xen.)

        4) возводить
        5) возбуждать, разжигать
        

    (τὸν θυμόν Her.)

        6) юр. передавать, представлять
        

    (ἀδικήματα εἰς τὰ δικαστήρια Plat.; τὸ καταψηφιζόμενον ἐπὴ τοὺς ἄρχοντας Arst.)

        II
        [ἀνά назад]
        1) отводить или относить назад
        

    (τὸ στρατόπεδον Thuc.; τὰ ὑγρὰ ἐκ μέσων Plut.)

        οἱ ἐπαναχθέντες Her. (потерпевшие кораблекрушение и) выброшенные на берег;
        ἐ. τὸν λόγον ἐπὴ τέν ὑπόθεσιν Xen. — сводить речь к основному вопросу;
        ἐ. ἑαυτὸν ἀπὸ τῶν κακῶν Plat.выпутаться из бедственного положения

        2) возвращать
        

    (τινὰ εἰς τὸν περὴ τοῦ πράγματος λόγον Plat.; τοῖς στρατιώταις τι Plut.)

        3) отступать, возвращаться

    Древнегреческо-русский словарь > επαναγω

  • 114 επαναφερω

         Solon ap. Diog.L. ἐπαμφέρω (fut. ἐπανοίσω, aor. ἐπανήνεγκον)
        1) относить, переносить
        

    ἐπανενεγκεῖν τινι ὑπέρ τινος Polyb. и τι ὥς τινα Plut., τί τινι и τι ἐπί τινα Luc., med. τι εἴς τινα Xen.представить что-л. на чьё-л. усмотрение или распоряжение

        2) лог. сводить
        

    (τι εἴς τι Plat., πρός и ἐπί τι Arst.)

        3) (об обвинении, причине и т.п.) возводить, приписывать, вменять
        

    (τι εἴς τινα и εἴς τι Arph., Plat., Dem., Polyb.)

        4) относиться, зависеть
        

    (ἐπί τι Plat., Lys.)

        5) med. относиться обратно, возвращаться
        

    (ποθ΄ ἕω Plat.)

        6) med. подниматься, в(о)сходить
        7) med. испаряться, выдыхаться

    Древнегреческо-русский словарь > επαναφερω

  • 115 επανερχομαι

        (fut. ἐπανελεύσομαι, aor. 2 ἐπανῆλθον)
        1) в(о)сходить, подниматься, взбираться
        

    (εἰς τὰ ὄρη Xen.; εἰς τὸν ἀέρα Arst.)

        2) переходить
        3) возвращаться
        

    (ἐκ ποταμοῦ Anacr.; ἐκεῖσε Eur.; εἰς τέν Κόρινθον Thuc.; οἴκαδε Plat.; μετὰ πολλῶν λαφύρων Plut.; перен., в речи ἐπί τι Xen.)

        ἐπανελθεῖν, ὁπόθεν εἰς ταῦτ΄ ἐξέβην, βούλομαι Dem. — я хочу вернуться к тому, от чего отклонился в эту сторону

        4) (тж. πάλιν ἐ. Plat., Arst.) вновь обозревать, повторять
        

    (τι Xen., Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > επανερχομαι

  • 116 εφιημι

        ион. ἐπίημι (fut. ἐφήσω, aor. ἐφῆκα - эп. ἐφέηκα; med.: impf. ἐφιέμην, aor. ἐφηκάμην)
        1) посылать, отправлять
        2) перегонять
        3) направлять, отводить
        4) ( о животных) подводить, припускать, случать
        

    (τοὺς ὄνους ταῖς ἵπποις Her.; τὸν πῶλον, sc. πρὸς τὸ ὀχεύειν Arst.)

        5) доводить, побуждать, заставлять
        τινὰ χαλεπῆναι ἐ. Hom.приводить кого-л. в бешенство

        6) бросать, метать, пускать
        

    (βέλος τινί Hom.; ὀϊστὸν ἐπί τινι Eur.)

        7) med. метить, целиться
        8) med. стремиться, добиваться
        

    (ἄρξειν, τῆς Ἑλληνικῆς ἀρχῆς Thuc.; τοῦ ἀρίστου Plat.; βεβαιῶσαί τι Arst.; διαποντίων πολέμων Plut.)

        τί τῶν δυσφόρων ἐφίει ; Soph.отчего ты (словно) хочешь растравить (свои) раны (досл. стремишься к страданиям)?

        9) налагать, пускать в ход
        

    ἐ. τινὴ χεῖρας Hom. или χέρα Eur. (лат. manus inferre alicui) — избить, убить или одолеть кого-л.

        10) пускать, бросать, устремлять, направлять, двигать
        

    (τέν ἵππον τισί Her., Plut. и ἐπί τινας Her.; στρατὸν ἐς πεδία Eur.)

        ἐφεῖναι ἰχθύσιν διαφθοράν Soph.бросить рыбам на съедение

        11) ниспосылать, насылать, обрушивать
        

    (Ἀργείοισι χήδεια, ἀεικέα πότμον τινί Hom.)

        ὀργήν τινι ἐ. Plat.обрушивать на кого-л. (свой) гнев

        12) юр. направлять в порядке апелляции, посылать для пересмотра, обжаловать
        

    (δίκην εἴς τινα Dem.; εἰς ἕτερον δικαστήριόν τι Luc.)

        13) юр. вызывать
        14) юр. переносить дело на новое решение, апеллировать
        

    (εἰς τοὺς δικαστάς Dem.; ἐπί τινα Luc.)

        15) отпускать, ослаблять
        

    (τὰς ἡνίας τοῖς λόγοις Plat.; τὸ ἱστίον Arst.)

        ἐφεῖναι γλῶσσαν εἴς τι Eur.дать волю языку против чего-л., т.е. бранить за что-л.

        16) тж. med. разрешать, позволять
        

    (τινὴ ποιεῖν τι Soph., Her., Plut. и τινὰ ποιοῖν τι Aesch., Xen.)

        ἐφέντων ταῦτα πράττειν Xen. — когда они согласились на это;
        πλέν ὧν ὅ νόμος ἐφίησι Plat. — за исключением случаев, когда это допускается законом

        17) тж. med. предоставлять, уступать
        χαίρειν τἄλλ΄ ἐγώ σ΄ ἐφίεμαι Soph. — я охотно уступаю тебе в остальном;
        κάρα τέμνειν ἐφεῖτο τῷ θέλοντι Soph.он перед всеми поручился головой

        18) (sc. ἑαυτόν; тж. med.) пускаться (во что-л), предаваться
        

    (τῇ ἡδονῇ Plat.)

        ἐ. ἰσχυρῷ γέλωτι Plat. — предаваться неудержимому смеху;
        ἐφίεσθαι τῆς φιλοτιμίας Eur. — поддаваться чувству честолюбия;
        αὐλητικῆς ἐφίεσθαι Polyb.заниматься игрой на флейте

        19) med. предписывать, поручать
        

    (τινι ποιεῖν τι Soph., Arph.)

        ὑμέων ἀνδρὴ ἑκάστῳ ἐφιέμενος τάδε εἴρω Hom. — к каждому из вас я обращаюсь со следующими словами;
        ἐπιστολάς τινι ἐ. Aesch.давать кому-л. приказания;
        ἐς τέν Λακεδαίμονα ἐφιέμενος, στρατιάν προσαποστέλλειν ἐκέλευε Thuc. (Брасид) отправил в Лакедемон требование прислать дополнительное войско

    Древнегреческо-русский словарь > εφιημι

  • 117 καθορμιζω

        (fut. καθορμίσω - атт. καθορμιῶ, aor. καθώρμισα; aor. med. καθωρμισάμην, aor. pass. καθωρμίσθην)
        1) ( о кораблях) вводить (в порт)
        καθώρμισαν (sc. τὰς ναῦς) πρός τι πολισμάτιον Polyb.они пристали (к берегу) близ одного городка

        2) med. ( на корабле) входить, причаливать
        

    (εἰς τὸν λιμένα Polyb.; ἐν ταῖς νήσοις Plut.)

        ταῖς ναυσὴν εἰς τέν Θάψον καθορμισάμενοι Thuc.причалив к Тапсосу

        3) перен. погружать, ввергать
        κ. ἑαυτὸν εἰς ἡσυχίαν Plut.предаваться отдыху

        4) связывать, присоединять
        

    καθώρμισται ἥ κύστις ἐκ τῶν νεφρῶν Arst.мочевой пузырь соединяется с почками

    Древнегреческо-русский словарь > καθορμιζω

  • 118 καλεω

         καλέω
         κᾰλέω
        (fut. καλέσω - атт. καλῶ, aor. ἐκάλεσα, pf. κέκληκα; med.: fut. καλέσομαι - атт. καλοῦμαι; aor. ἐκαλεσάμην; pass.: fut. κληθήσομαι, aor. ἐκλήθην; pf. κέκλημαι)
        1) звать, называть, именовать
        

    (τινά τινα Her., τί τι Arst., τινα ἀπό τινος Arst. и τινα ἐπὴ τῷ ὀνόματί τινος NT.)

        ὄνομα τί σε κ. ἡμᾶς χρεών ; Eur. — каким именем должны мы звать тебя?;
        ὅ καλούμενος Plat., Arst. — так называемый;
        τινὴ ( или ἐπί τινι) ὄνομα κ. Plat.давать чему-л. имя, название;
        τάδε ἄλυτα κεκλήσεται Soph. — эти (несчастья) будут (всегда) называться, т.е. навсегда останутся непоправимыми

        2) звать, призывать
        

    (θεούς Aesch.; Ζῆνα Soph.)

        τούτων μάρτυρας καλῶ θεούς Soph.в свидетели этого я призываю богов

        3) звать, созывать
        

    (θεοὺς ἀγορήνδε Hom.; εἰς ἀγορέν Ἀχαιούς Hom.; τοὺς ἐργάτας NT.)

        ὅσοι κεκλήατο (= κέκληντο) βουλήν Hom. — те, которые были созваны на совет

        4) звать (к себе), вызывать
        

    ὑμεῖς, ὅταν καλῶμεν, ὁρμᾶσθαι ταχεῖς Soph. — когда мы позовем (вас), поспешите (к нам);

        τί με καλεῖς ; Arph. — отчего ты зовешь меня?;
        κάλει Χαρμίδην Plat.позови Хармида

        5) юр. (тж. κ. εἰς τὸ δικαστήριον Dem.) вызывать в суд
        

    (τινα Arph., Dem.)

        κ. εἰς μαρτυρίαν Plat. — вызывать для дачи свидетельских показаний;
        ἕως ἂν τέν δίκην ἄρχων καλῇ Arph. — прежде чем, т.е. пока архонт не вызвал (тебя) в суд

        6) (повелительно) звать (с или за собой), призывать
        

    ἐμὲ νῦν ἤδε καλεῖ ἥ εἱμαρμένη Plat. — но вот уже судьба зовет меня;

        καιρὸς καλεῖ πλοῦν σκοπεῖν Soph. — время зовет, т.е. велит думать об отплытии;
        οὗτοι οὐ παρεγένοντο βασιλεῖ καλοῦντι Xen.они не явились на призыв (персидского) царя

        7) звать, приглашать
        

    (ἐπὴ δεῖπνον Her.; ἐς θοίνην Eur.; εἰς τοὺς γάμους NT.)

        ὑπὸ σοῦ κεκλημένος Plat.приглашенный (будучи приглашен) тобой

        8) med. призывать (на чью-л. голову)
        

    (ἀράς τινι Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > καλεω

  • 119 κατακλινω

         (ῑ)
        1) складывать (вниз), класть
        2) сажать, усаживать
        κ. τοὺς Πέρσας εἰς λειμῶνα Her. — пригласить персов расположиться на лугу (для пира);
        κ. τινὰ ἐν τῇ βασιλικῇ χώρᾳ Plut.посадить кого-л. на трон

        3) класть в постель, укладывать
        

    (παιδίον Arph.; γυναῖκα ὠδίνουσαν Plut.)

        κ. τινὰ εἰς Ἀσκληπιοῦ Arph.класть кого-л. в храм Асклепия (для излечения)

        4) наклонять, нагибать
        5) med. ложиться
        

    (ἐπὴ ταῖς κοίταις Arph.; ἐπὴ στιβάδος Xen.)

        κατεκλίθη ὕπτιος Plat. (Сократ) лег на спину

        6) med. располагаться (за столом), возлечь
        

    (παρά τινα и τινί Plat.; εἰς τέν πρωτοκλισίαν NT.)

        7) med. наклоняться
        

    κ. εἰς γόνατα Arst.становиться на колени

        8) отклонять в сторону

    Древнегреческо-русский словарь > κατακλινω

  • 120 καταναλισκω

        (impf. κατανάλισκον, pf. act. κατανάλωκα, pf. pass. κατηνάλωμαι)
        1) расходовать, тратить
        

    (τὰ χρήματα Xen.; τάλαντα μύρια εἴς τι Isocr.; πολλὰ ἡδοναῖς Diod.)

        2) употреблять, использовать
        

    (τὸ μειχθέν Plat.; σχολέν εἴς τι Isocr.)

        τὰς ἄλλας ἀρετὰς εἰς ἀνδρείαν καταναλῶσαι Plut.обратить все прочие добродетели в мужество

        3) уничтожать, истреблять
        

    καταναλωθῆναι εἰς τὸ τεθνάναι Plat. — быть подверженным смерти;

        πῦρ καταναλίσκον NT.истребительный огонь

        4) потреблять, переваривать
        

    (τέν τροφήν Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > καταναλισκω

См. также в других словарях:

  • .εις — εἰς , εἰς into proclitic indeclform (prep) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • .εῖς — εἷς , εἷς sem masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Εἰς τέφραν γράφειν. — εἰς τέφραν γράφειν. См. Это надо в трубе мелком записать …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Εἰς τὴν αὐτοῦ κεφαλήν. — εἰς τὴν αὐτοῦ κεφαλήν. См. На чью либо голову …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • εἰς — into proclitic indeclform (prep) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἴς — εἰς into proclitic indeclform (prep) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἷς — sem masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εις — (I) και εισέ και σε και σ( ) προ φωνήεντος ή τών πλαγίων πτώσεων τού άρθρου (AM εἰς και ές) πρόθ. που δηλώνει: 1. μέσα («..χύνονται στη θάλασσα», «οἵ τ εἰς ἅλαδε προρρέουσιν») 2. κίνηση προς, σε τόπο («πήγες εις το Μεσολόγγι», «εἰσέβαλε... ἐς… …   Dictionary of Greek

  • εἶς — εἶμι ibo pres ind act 2nd sg (epic ionic) εἰμί sum pres ind act 2nd sg (ionic) εἰς into proclitic indeclform (prep) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Εἰς τὸν τετρημένον πιτον αντλεῖν. — См. Бочка Данаид …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Εἰς τὴν λεῖψιν τῶν ἀγγέλων καὶ ὁ Μάρδαρις ἄγγελος. — См. На безлюдьи и Фома дворянин …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»