-
1 τοσον
-
2 διαιρω
(fut. διᾰρῶ, aor. διῆρα)1) тж. med. поднимать(ἄνω τὸν αὐχένα Xen.; med. κοπίδα Plut., Luc.; βακτηρίαν Plut.)
διαρέσθαι πρὸς τέν τῶν ὅλων θέαν Arst. — подняться до обозрения мирового целого;τὸ διῃρμένον Plut. — душевный подъем2) удалять, отводить3) раскрывать, открывать(τὸ στόμα Dem., Plut.)
διῃρμένος τὸ στόμα Luc. — с широко разинутым ртом4) переправляться, проходить, переходить, переезжать(τὸ πέλαγος Arst.; τὸν πόρον Polyb., Diod.; εἰς Σαρδόνα Polyb.; ἀπὸ Ταινάρου πρὸς τέν Λιβύην Plut.)
5) med. принимать на себя, предпринимать(τόσον μεγεθουργίας Plat.)
-
3 ησσων
атт. ἥττων, ион. ἕσσων 2, gen. ονος (compar. к κακός и μικρός, при superl. ἥκιστος)1) более слабый, уступающийαἴθ΄ ὅσον ἥ. εἰμί, τόσον σέο φέρτερος εἴην Hom. — если бы я был сильнее тебя настолько, насколько я (в действительности) слабее;
πλῆθος μὲν οὐκ ἐλάσσονες τῶν Περσέων, ῥώμῃ δὲ ἕσσονες Her. — (мидяне были) по численности не ниже персов, но уступали (им) в силе;αἱ κάμηλοι ἵππων οὐκ ἕσσονες ἐς ταχυτῆτα εἰσίν Her. — верблюды не уступают лошадям в скорости;τὸν νοῦν ἥ. Soph. — менее разумный;ἥ. ἱππεύειν Xen. — менее искусный в верховой езде;ἥ. τῇ ναυμαχίη Her. — более слабый в морском бою2) побеждаемый или побежденный3) не умеющий совладать, покорный, подвластный, легко соблазняющийсяἥ. γαστρός Xen. — склонный к чревоугодию;
ἥ. πόνου и τῶν πόνων Xen. — не умеющий бороться с усталостью, мало выносливый;ἥ. τῶν ἡδονῶν Plat. — не умеющий устоять перед наслаждениями;ἥ φύσις καὴ νόσων ἥ. καὴ γήρως Lys. — природа, подверженная и болезням и старости4) меньший(πλείονα μὲν ἀκούειν, ἥττονα δὲ λέγειν Diog.L.). - см. тж. ἧσσον
-
4 ικω
1) приходить, прибывать(δόμον и ἐς δόμον, ἐπὴ Θρῃκῶν τέλος Hom.)
κατὰ νῆας ἷξε θέων Hom. — (Патрокл) бежал к кораблям;ποταμοῖο κατὰ στόμα ἷξε νέων Hom. — (Одиссей) приплыл (= добрался вплавь) к устью реки;ἐς Ῥόδον ἷξεν ἀλώμενος Hom. — (Тлеполем), скитаясь, прибыл в Родос2) доходить, достигатьκνίση οὐρανὸν ἷκεν Hom. — (жертвенный) дым восходил до неба;
Ἰθάκης ἐς Τροίην ὄνομα ἵκει Hom. — молва об Итаке достигла Трои3) (преимущ. о чувствах) подступать, охватывать, овладеватьχόλος ἵκει τινά Hom. — гнев овладевает кем-л.;
τίνα χρειὼ τόσον ἵκει ; Hom. — кому это так понадобилось? -
5 λιαν
Iэп.-ион. λίην (ῑ и ῐ) adv.1) (тж. λ. ἐκ περισσοῦ NT.) очень, весьма, крайне, чрезвычайноγαῖα οὐ λ. λυπρή Hom. — не такой уж бедный край;
λ. τόσον Hom. — настолько;οὐδέ τι λ. οὕτω Hom. — не до такой уж степени;πρωῒ λ. Plut. — весьма рано2) слишком, чрезмерноλ. ἑκάς Hom. — слишком далеко;
λ. πιστεύειν Her. — чрезмерно доверять;ἐντὸς λ. τῶν τειχῶν Thuc. — слишком (далеко) вглубь укреплений;λ. μέγα εἶπες Hom. — слишком уж велико то, о чем ты говоришь;διὰ τέν λ. φιλότητα Aesch. — из-за чрезмерной любви3) вполне, совершенно(λ. θαυμάσιος Luc.)
λ. βέλτιστα Plat. — превосходно, отлично;καὴ λ. Hom. — да, конечноIIτό indecl. чрезмерность, излишество Eur., Plat. -
6 μετατιθημι
1) ставить между, помещать посреди, т.е. вносить, устраивать(τὁσον κέλαδον Hom.)
2) перемещать, переставлять, переносить(τι εἰς τὸ πρόσθεν Plat.)
3) вносить изменения, (из)менятьμ. τὰς ἐπωνυμίας ἐπί τινος Her. — переименовывать по имени чего-л.;
μ. τι ἀντί τινος Dem. — заменять что-л. чем-л.;μετατίθεσθαι τέν γνώμην Her. — изменять свое мнение4) med. отменять(νόμους Xen.)
μ. τὰ εἰρημένα Xen. — взять обратно свои слова5) превращать(τινὰ ἐς πτηνέν φύσιν Anth.; med. τὸ κακὸν χέρδος Soph.)
6) med. исправлять(τἡν ἄγνοιαν Polyb.)
7) med. примыкать к другой стороне, переходить(πρὸς τέν Ῥωμαίων αἵρησιν Polyb.; ἀπό τινος εἴς τι NT.)
ὅ μεταθέμενος Diog.L. — изменивший свои (философские) взгляды, примкнувший к другой школе8) прекращать, оканчивать(τὸν βίον Diog.L.)
-
7 τοσονδε
эп. тж. τοσσόνδε adv. (на)столько жеτ. κενὸς νοῦ Soph. — настолько безумный;
ἐς τ. τοῦ χρόνου Soph. — до столь позднего возраста;ἐς τ. Soph. — столь долго;τ. χάρισαί μοι Plat. — окажи мне такую любезность;τ. οἶδα Plat. — насколько я знаю -
8 τοσος
эп. тж. τόσσος 3такой (не)большой, столь (не)значительный, столь немногочисленныйδὴς τ. Soph. — вдвое больший;
ὅσῳ (μᾶλλον) …, τόσῳ (μᾶλλον) Xen. — чем более …, тем более;τόσα καὴ τόσα ἔτη Dem. — столько-то и столько-то лет;ἐκ τόσου Her., Plat.; — со столь давнего времени, с тех самых пор - см. тж. τόσον -
9 τοσοσδι
-
10 τρις
(ῐ, у Hes. в арсисе ῑ)1) трижды, троекратноτ. τόσον Hom. — втрое больше;
ἐς τ. Her. — трижды;τ. ἓξ βαλεῖν погов. Aesch. — трижды выбросить шестерку ( при игре в кости), т.е. добиться необыкновенного счастья2) ( в виде приставки) досл. трижды, перен. крайне, весьма(τρισάθλιος Aesch.)
-
11 έπειτα
επίρρ.1) затем, потом, после; впоследствии;βλέπομεν — потом посмотрим, видно будет;2) н тому же, сверх того, кроме того, также;έπειτα μην ξεχνάς — к тому же не забывай;
3):από — после;έπειτα από πολύν (τόσον) καιρό
после (столь) длительного времени;έπειτα απ' αυτόν — после него;
έπειτα από τέτοια ζωή πού κάνει... — после такой жизни, какую он ведёт...;
§ (κι') έπειτα; — ну и что же?, что из этого (следует)?
-
12 ματαγίνομαι
αμετ. снова становиться, снова делаться; вновь возникать;§ (τόσον καλά) — лоб δεν ματαγίνεται — лучше быть не может
-
13 τόσος
η, ο αντων.1) такой (по величине, количеству, степени);τόσ κόσμος! — столько народу!;
έννοιωσα τόση χαρά! — я почувствовал такую радость!;
είναι τόσος — он вот такой (по величине);
τόσος δα — очень маленький;
μου 'δώσε τόσο δα γλυκό — он дал мне вот столечко варенья;
μιά γυναίκα τόση δα — очень маленькая женщина;
πέρασε τόσα — он так много пережил;
τόσа καί τόσα επαθε και μυαλό δεν έβαλε — он столько прожил, а ума не нажил;
2) (после числ.) с небольшим;κέρδισε τρείς χιλιάδες τόσες δραχμές — он выиграл три тысячи драхм с небольшим;
στα πενήντα τόσα — где-то в пятидесятых годах;
§ τόσος μόνο — такой маленький;
τόσος καί τόσος — очень много;
ως τόσον — однако;
τόσ... ώστε... — такой..., что...; — столько..., что...;
τόσа ξέρεις τόσα λες — что с тебя (глупого) взять;
τόσа πού σού φεύγει το καφάσι — до чёрта
-
14 ώστε
1. σόνδ.1) следовательно, итак, значит;ώστε δεν μ' αγαπάς; — значит, ты меня не любишь?;
2) чаще:ώστε να — до тех пор, пока;
θα διαβάζω ώστε να βαρεθώ — я буду читать до тех пор, пока не устану;
οΰτως ώστε να... — так, чтобы...;
2. επίρρ. (в сочет, с τόσος или τόσον, тж. в сочет, с οΰτως) что;έχω τόση δουλειά, ώστε δεν μού μένει καιρός γιά περίπατο — у меня так много работы, что не остаётся времени для прогулок
-
15 to-sa-wa
KN Dl 7086: BM. to-sa wa-ni-ja? = fos(s)a warnia 'всего ягнят'; to-so-paPY Ja 749, Jn 601; tos(s)os pans 'столько всего'; to-so-jogen. sg. PY Er 312: tos(s)oio; to-so-neMY Oe 118: tos(s)os-ne(?); τόσον, τόσσον '(на) столько'. -
16 to-so-pa
PY Ja 749, Jn 601: tos(s)os pans 'столько всего'; ср. τόσον, τόσσον '(на) столько', πας 'весь'.
См. также в других словарях:
τόσον — τόσος so great masc acc sg τόσος so great neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τόσος — η, ο / τόσος, η, ον, ΝΜΑ, και επικ. τ. τόσσος, η, ον, Α (δεικτ. αντων. συσχετική τών πόσος και όσος) 1. αυτής τής ποσότητας, αυτού τού πλήθους, αυτής τής έντασης, αυτής τής διάρκειας, τέτοιος ως προς την ποσότητα, το πλήθος, την ένταση, τη… … Dictionary of Greek
ATHOS — mons Macedoniae, nunc in tractu Iamboli dicto, instar peninsulae in mare Aegaeum excurrens, inter sinus Strymonicum, et Singiticum, cuius umbra in Lemnum insul. inde in ortum 87. mill. pass. distantem usque pertingit. Plin. 1. 4. c. 10. et 12.… … Hofmann J. Lexicon universale
Ιαπωνία — Επίσημη ονομασία: Αυτοκρατορία της Ιαπωνίας Έκταση: 377.835 τ. χλμ. Πληθυσμός: 126.771.662 (2001) Πρωτεύουσα: Τόκιο (8.130.408 κάτ. το 2000)Νησιωτικό κράτος της ανατολικής Ασίας, χωρίς σύνορα στην ξηρά με άλλη χώρα. Βρέχεται στα Β από την… … Dictionary of Greek
BADIUS — equi nomen in Circensibus; a colore, qui in equis commendatur. Dictus autem hic est quasi Βἃδιος, a βαὶς, quae ramulum palmae significat, unde et spadix color, et spadix equus. Philargyrus, Spadix et Phoenicius est, quales sunt fructus palmarum,… … Hofmann J. Lexicon universale
CORSICA — Insul in mari Ligustico, inter Sardiniam et Italiam sita. A Cyrno, patre Batti, Herculis filio dicta fuit Κύρνος, ut placet Fabio Pictori, cum antea Therapne vocaretur. A Corsica vero muliere, forsan ἀπὸ κόρσης, δούλης βουκόλου dicta, cuius… … Hofmann J. Lexicon universale
HYLE — I. HYLE urbecula Boeotiae, non longe a Thebis, de qua Strabo l. 9. p. 408. et Plin. l. 4. c. 7. Etiam Homer. eius meminit Il. s. Ο῝ς ῥ´ εν Υ῞λη ναίεςκε μέγα πλούτοιο μεμηλὼς, Λίμνῃ κεκλιμένος Κηφισίδι, πὰρ δὲ οἱ ἄλλοι Ναῖον Βοιωτοί. Ubi Schol.… … Hofmann J. Lexicon universale
PHOENICEUS Color — in equis, Latinis appellatur, a colore palmitis palmei, qui φοῖνιξ Graece, alias spadix et baldius. Nam et σπάδιξ, termes palmae Graecis. Sed et φοῖνιξ hic color iisdem, et equus φοίνιξ Homero, Il. ψ. v. 454. Οἱ τὸ μὲν ἄλλο τόσον φοῖνιξ ἦν. Ab eo … Hofmann J. Lexicon universale
STENTOR — Graecorum omnium vocalissimus, qui 50. hominum clamorem vocis magnitudine adaequabat. Homer. Il. 5. v. 784. Ε῎νθα ςτᾶσ᾿ ἤϋσε θεὰ λευκώλενος Η῞ρη Στέντορι εἰσαμένη μεγαλήτορι, χαλκεοφώνῳ, Ο᾿ς τόσον αὐδησαςχ᾿ ὅσον ἂλλοι πεντήκοντα. Iuvenal. Sat. 13 … Hofmann J. Lexicon universale
κορύσσω — (Α) [κόρυς] 1. οπλίζω κάποιον με κράνος, με περικεφαλαία, ετοιμάζω για πόλεμο, εξοπλίζω («Αἴας δὲ κορύσσετο νώροπι χαλκῷ», Ομ. Ιλ.) 2. προτρέπω για πόλεμο («κορύσσουσα κλόνον ἀνδρών», Ησίοδ.) 3. διευθετώ, παρασκευάζω, οργανώνω («βίον κορυσσέμεν… … Dictionary of Greek
κόλπο — το (Μ κόλπον) νεοελλ. 1. έξυπνο τέχνασμα («θα σού πω ένα κόλπο για να αποφεύγεις τους ενοχλητικούς επισκέπτες») 2. επιχείρηση προς εξαπάτηση, απάτη («μαζί σκάρωσαν το κόλπο με τους πλαστούς πίνακες») 3. φρ. «μού κάνει κόλπα» α) συμπεριφέρεται με… … Dictionary of Greek