-
1 Indeed
adv.Really: P. and V. ἀληθῶς, ὄντως, P. τῷ ὄντι.Strengthening particle often used with superlatives: P. and V. δή.To emphasise a statement: P. and V. δῆτα (Plat.).Alas, unhappy man, unhappy indeed: V. ἰὼ ἰὼ δύστηνε σύ δύστηνε δῆτα (Soph., Phil. 759).For indeed: P. and V. καὶ γάρ.In indignant questions: Ar. and V. ἄληθες; (Soph., O.R. 350; Ar., Ran. 840).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Indeed
-
2 Then
adv.At that time: P. and V. τότε, ἐνταῦθα.At that moment: P. and V. τηνικαῦτα.After that: P. and V. ἔπειτα, εἶτα.From then: P. and V. ἐνθένδε.Since then: P. and V. ἐξ ἐκείνου.Until then: P. μέχρι τότε.Now and then, sometimes: P. ἔστιν ὅτε, P. and V. ἐνίοτε (Eur., Hel. 1213), V. ἔσθʼ ὅτε.In that case: P. ἐκείνως.——————conj.In questions: P. and V. δῆτα.In strong prohibitions: P. and V. δῆτα (Dem. 574 and 575; Eur., Med. 336).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Then
-
3 Ay
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ay
-
4 Pray
v. trans.Entreat: P. and V. αἰτεῖν, παραιτεῖσθαι, ἱκετεύειν, δεῖσθαι (gen.), λιπαρεῖν, Ar. and P. ἀντιβολεῖν, V. λίσσεσθαι, ἀντιάζειν, προσπίτνειν, προστρέπειν, προστρέπεσθαι, ἐξικετεύειν, Ar. and V. ἱκνεῖσθαι, ἄντεσθαι.Offer prayer ( to gods): P. and V. εὔχεσθαι (dat. or πρός, acc. or absol.), ἐπεύχεσθαι (dat.), προσεύχεσθαι (dat. or absol. V. also acc.), V. ἐξεύχεσθαι (absol.), κατεύχεσθαι (dat. or absol.), Ar. and V. ἀρᾶσθαι (dat. or absol.).Pray for: P. and V. εὔχεσθαι (acc.); see ask for.They will pray for many blessings on their head: P. πολλὰ ἀγαθὰ αὐτοῖς εὔξονται (Plat., Phaedr. 233E).We shall be doing exactly what Philip would pray for: P. ἃ ἂν εὔξαιτο Φίλιππος ποιήσομεν (Dem. 286).Pray that you may not see one who has deceived and cheated you: P. ἐξηπατηκότα... καὶ παρακεκρουμένον ἀπευχεσθε... ἰδεῖν (Dem. 71).——————interj.To give emphasis: P. and V δή.Pray do not: P. and V. μὴ δῆτα (Dem. 574 and 575; Eur., Med. 336, also Ar.).Give your attention to this I pray: P. τούτῳ πάνυ μοι προσέχετε τὸν νοῦν (Dem.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pray
-
5 Sooth
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sooth
-
6 Verily
adv.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Verily
-
7 Yes
adv.ION.Did Athena in truth lift him from the ground?CRE.Yes, into her maiden hands:ΙΩ. ἦ καὶ σφʼ Ἀθάνα γῆθεν ἐξανείλετο;ΚΡΕ. ἐς παρθένους γε χεῖρας(Eur., Ion, 269).Yes for: P. and V. γάρ.HEL.Is the opinion that ye hold so sure?TEUC.Yes! for I saw her with mine own eyes and my mind sees her now.ἙΛ. οὕτω δοκεῖτε τὴν δόκησιν ἀσφαλῆ;ΤΕ. αὐτὸς γὰρ ὄσσοις εἰδόμην καὶ νοῦς ὁρᾷ. (Eur., Hel. 121).To add emphasis: P. and V. δή, δῆτα.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Yes
См. также в других словарях:
δήτα — δῆτα επιρρ. (Α) (εκτεταμένος και εμφατικότερος τύπος τού δη, ο οποίος ουδέποτε τίθεται στην αρχή στίχου ή πρότασης, με εξαίρεση στον Σοφ. Αίας 986) 1. βέβαια, φανερά, αναμφίβολα, πράγματι, εννοείται 2. μάλλον 3. (με άρνηση) όχι βέβαια 4. (σε… … Dictionary of Greek
δῆτα — aye indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μη δήτα — μὴ δῆτα (Α) πραγματικά όχι, αληθινά να μη... («μὴ δῆτ ... ἴδοιμι ταύτην ἡμέραν», Σοφ.) … Dictionary of Greek
ου δήτα — oὐ δῆτα (Α) βεβαίως όχι … Dictionary of Greek
Ἀλλ’ ἀπ’ ἐχθρῶν δῆτα πολλὰ μανθάνουσιν οἱ σοφοί. — См. Не презирай совета ничьего, Но прежде рассмотри его … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
τίς — τί, ΝΜΑ, και ηλειακός και λακων. τ. τίρ Α (ερωτ. αντων.) 1. (σε ευθεία ερώτ.) ποιος (α. «τίνος είναι το παιδί;» β. «ὦ ξεῑνοι, τίνες ἐστέ;», Ομ. Οδ.) 2. (το ουδ.) τί (ως έκφραση θαυμασμού ή περιφρόνησης) πόσο (α. «τί ωραίο σπίτι!» β. «τί κακός που … Dictionary of Greek
δῆθ' — δῆται , δέομαι lack pres subj mp 3rd sg δῆται , δέομαι lack pres ind mp 3rd sg (doric aeolic) δῆτο , δέομαι lack imperf ind mp 3rd sg (doric aeolic) δῆτε , δέω 1 bind pres imperat act 2nd pl (doric aeolic) δῆτε , δέω 1 bind pres ind act 2nd pl… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
δῆτ' — δῆται , δέομαι lack pres subj mp 3rd sg δῆται , δέομαι lack pres ind mp 3rd sg (doric aeolic) δῆτο , δέομαι lack imperf ind mp 3rd sg (doric aeolic) δῆτε , δέω 1 bind pres imperat act 2nd pl (doric aeolic) δῆτε , δέω 1 bind pres ind act 2nd pl… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
не презирай совета ничьего{,} — Но прежде рассмотри его. И глуп ино молвит слово в лад. Ср. Не презирай совета ничьего, Но прежде рассмотри его. Крылов. Орел и крот. Ср. Ein Knabe lernt nur von geliebten Lehrern gerne; Du aber sei ein Mann, auch von verhassten lerne. Rückert.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не презирай совета ничьего, Но прежде рассмотри его — Не презирай совѣта ничьего, Но прежде разсмотри его. И глупъ ино молвитъ слово въ ладъ. Ср. Не презирай совѣта ничьего, Но прежде разсмотри его. Крыловъ. Орелъ и кротъ. Ср. Ein Knabe lernt nur von geliebten Lehrern gerne; Du aber sei ein Mann,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
PUGILLARES Tabulae — quas iam ante Troiana tempora in usu fuisse, apud Homerum invenimus, ut ait Plin. l. 13. c. 11. primum, ut Alexander docet Wilthemius, in Comment. ad diptychon Leodiense, nec maiores, quam quas pugillô contineres, duabus paginis, aut ternis, aut… … Hofmann J. Lexicon universale