-
1 σταυρούν
σταυρόωfence with pales: pres part act masc voc sgσταυρόωfence with pales: pres part act neut nom /voc /acc sgσταυρόωfence with pales: pres inf act (epic doric) -
2 σταυροῦν
σταυρόωfence with pales: pres part act masc voc sgσταυρόωfence with pales: pres part act neut nom /voc /acc sgσταυρόωfence with pales: pres inf act (epic doric) -
3 instauro
īn-stauro, āvī, ātum, āre (vgl. griech. σταυρός, σταυροῦν), aufstellen, I) ins Werk setzen, veranstalten, bereiten, anstellen, opus, Plin.: monumenta sibi, Plin.: sibi tunicas, Plin.: choros, Verg.: certatim epulas, Tac.: sacrum dis loci, Tac. – II) prägn.: 1) von neuem veranstalten, erneuern, wiederholen, a) eine Festlichkeit, sacrificium, Cic.: sacra, Liv. u. Tac.: ludos, Liv.: ludos diem unum, Liv.: prägn., diem donis, den Tag mit Opfergaben festlich einweihen, Verg. Aen. 4, 63. – b) eine Tätigkeit, scelus, caedem, Cic.: rapinas et incendia, Sall. fr.: bellum, Auct. b. Alex., novum de integro bellum, Liv.: talia Grais instaurate, laßt solches noch einmal geschehen, aber den Griechen, Verg. Aen. 6, 530. – c) ein Bündnis, societatem, Suet. Ner. 57, 2. – 2) wiederherstellen, auffrischen, Gallias, Vopisc.: urbes, Treb. Poll.: vinum, Plin.: silentio vires loquendi, Macr.: instaurati (sunt) animi m. folg. Infin., Verg. Aen. 2, 451.
-
4 instauro
īn-stauro, āvī, ātum, āre (vgl. griech. σταυρός, σταυροῦν), aufstellen, I) ins Werk setzen, veranstalten, bereiten, anstellen, opus, Plin.: monumenta sibi, Plin.: sibi tunicas, Plin.: choros, Verg.: certatim epulas, Tac.: sacrum dis loci, Tac. – II) prägn.: 1) von neuem veranstalten, erneuern, wiederholen, a) eine Festlichkeit, sacrificium, Cic.: sacra, Liv. u. Tac.: ludos, Liv.: ludos diem unum, Liv.: prägn., diem donis, den Tag mit Opfergaben festlich einweihen, Verg. Aen. 4, 63. – b) eine Tätigkeit, scelus, caedem, Cic.: rapinas et incendia, Sall. fr.: bellum, Auct. b. Alex., novum de integro bellum, Liv.: talia Grais instaurate, laßt solches noch einmal geschehen, aber den Griechen, Verg. Aen. 6, 530. – c) ein Bündnis, societatem, Suet. Ner. 57, 2. – 2) wiederherstellen, auffrischen, Gallias, Vopisc.: urbes, Treb. Poll.: vinum, Plin.: silentio vires loquendi, Macr.: instaurati (sunt) animi m. folg. Infin., Verg. Aen. 2, 451.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > instauro
-
5 HREMMA
(-da, -dr), v. to clutch.* * * -
6 Entrench
v. trans.Fortify: Ar. and P. τειχίζειν, διατειχίζειν, ἐκτειχίζειν.Dig trench round: P. περιταφρεύειν (Xen.), ἀποταφρεύειν (Xen.).Surround with a palisade: P. ἀποσταυροῦν, σταυροῦν, περισταυροῦν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Entrench
-
7 Fence
subs.P. and V. ἕρκος, τό (Plat.), V. περιβολή, ἡ.Stockade: P. σταύρωμα, τό, χαράκωμα, τό.Sit on the fence—met., be a trimmer: P. ἐπαμφοτερίζειν.——————v. trans.Block up: P. and V. φράσσειν, P. ἐμφράσσειν.Fortify with a stockade: P. σταυροῦν, περισταυροῦν, ἀποσταυροῦν.Fence round an estate: P. χωρίον περιοικοδομεῖν ( Dem 1272).Fence off: P. ἀποφράσσειν, ἀπολαμβάνειν.Fence with ( a question): P. διακρούεσθαι (acc.).Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fence
-
8 Palisade
subs.P. σταύρωμα, τό. χαράκωμα, τὸ.——————v. trans.P. σταυροῦν, ἀποσταυροῦν, περισταυροῦν. προσταυροῦν.Palisade completely: P. διασταυροῦν.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Palisade
См. также в других словарях:
σταυροῦν — σταυρόω fence with pales pres part act masc voc sg σταυρόω fence with pales pres part act neut nom/voc/acc sg σταυρόω fence with pales pres inf act (epic doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)