Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

σαμαρίτης

  • 1 Σαμαρίτης

    Σαμαρίτης
    Samaritan: masc nom sg

    Morphologia Graeca > Σαμαρίτης

  • 2 Σαμαρίτης

    Σαμαρίτης, ου, ὁ (also Σαμαρείτης; Σαμαριτάνος Mt 10:5 D [perh. influenced by Latin].—Joseph. index; Damasc., Vi. Isid. 141. For the spelling s. B-D-F §38; Rob. 197.—Stephan. Byz. s.v. Ὠρεός requires Σαμαρείτης and refers s.v. Σαμάρεια to a certain Antiochus as authority.—Appian, Bell. Civ. 5, 75 §319 has, like Just., the form Σαμαρεύς,-έως: Ἰδουμαίων καὶ Σαμαρέων) Samaritan (masc.) Lk 17:16. Main character in a story (on this EBuonaiuti, Religio 11, ’35, 117–25; JGordon, ET 56, ’45, 302–4; FLeenhardt, Aux sources de la tradition chrétienne [MGoguel Festschr.] ’50, 132–38; BGerhardsson, ConNeot 16, ’58; JDerrett, Law in the NT, ’70, 208–27; DHamm, CBQ 56, ’94, 273–87; s. παραβολή 2a, end) Lk 10:33. Pl. J 4:39f. Avoided by Judeans vs. 9 (s. συγχράομαι; cp. Sir 50:25f; Jos., Ant. 18, 30; 20, 118, Bell. 2, 232f; but Just. A I, 53, 3f links Judeans and Samaritans in contrast to the ‘nations’; s. Schürer II 19f on relation to Israel), also despised by them 8:48. πόλις Σαμαριτῶν Mt 10:5; κώμη Σ. Lk 9:52; cp. Ac 8:25.—Lit. s.v. Σαμάρεια, also EKautzsch, RE XVII 1906, 428ff; JMontgomery, The Samaritans 1907; JEHThomson, The Samaritans 1919; MGaster, The Samaritans 1925; Lightley (Σαδδουκαῖος, end); Billerb. I 538–60; KBornhäuser, ZST 9, ’32, 552–66; JJeremias, Jerusalem z. Zeit Jesu II B 1929–37, 224ff: Die Samaritaner; MEnslin, Lk and the Samaritans: HTR 36, ’43, 278–97; JBowman, Samaritan Studies: BJRL 40, ’58, 298–329; ACrown/RPlummer/ATal, edd., A Companion to Samaritan Studies ’93; ACrown, A Bibliography of the Samaritans ’93; Schürer index.—RE XVII 428ff; DBS XI 740–56; BHHW III 1660f; OEANE IV 468–72; TRE XXIX 750–56. On Samaritan ins s. New Docs 1, 110; 5, 138; Boffo, Iscrizioni 47–60 (lit.).—M-M. EDNT. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Σαμαρίτης

  • 3 Σαμαρίταις

    Σαμαρίτης
    Samaritan: masc dat pl

    Morphologia Graeca > Σαμαρίταις

  • 4 Σαμαρίτην

    Σαμαρίτης
    Samaritan: masc acc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > Σαμαρίτην

  • 5 Σαμαρίτας

    Σαμαρίτᾱς, Σαμαρίτης
    Samaritan: masc acc pl
    Σαμαρίτᾱς, Σαμαρίτης
    Samaritan: masc nom sg (epic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > Σαμαρίτας

  • 6 Σαμαριτών

    Σαμαρίτης
    Samaritan: masc gen pl

    Morphologia Graeca > Σαμαριτών

  • 7 Σαμαριτῶν

    Σαμαρίτης
    Samaritan: masc gen pl

    Morphologia Graeca > Σαμαριτῶν

  • 8 Σαμάρεια

    Σᾰμάρεια [ᾰρ], , Samaria, a city of Palestine, called Sebaste by Herod, Str.16.2.34, etc.; also as name of a region, Ev.Luc.17.11, etc.; of a village in Egypt, PEnteux.8.6, al. (iii B.C.), PPetr.2p.14, al. (iii B.C.):—[full] Σᾰμᾰρίτης [ῑ], ου ([dialect] Dor. [suff] Σαμαρ-ίτας IG12(8).439 (Thasos, ii B.C.)), ,
    A Samaritan, Ev.Matt.10.5, etc.; fem. [suff] Σαμαρ-ῖτις, ιδος, Ev.Jo.4.9, IG3.2892 ([suff] Σαμαρ-εῖτις ib.2891):—also [full] Σᾰμᾰρεύς, έως, St.Byz., Suid.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > Σαμάρεια

  • 9 αὐτός

    αὐτός, ή, ὁ (Hom.+; W-S. §22; B-D-F index) reflexive pron. ‘self’
    intensive marker, setting an item off fr. everything else through emphasis and contrast, self, used in all pers., genders, and numbers.
    used w. a subject (noun or pron.)
    α. specif. named (X., Cyr. 1, 4, 6; Plut., Caes. 710 [7, 9] αὐ. Κικέρων; 2 Macc 11:12) αὐ. Δαυίδ David himself Mk 12:36f; Lk 20:42; αὐ. Ἰησοῦς Lk 24:15; J 2:24; 4:44; αὐ. ὁ Ἰησοῦς short ending of Mk.
    β. or otherw. exactly designated αὐ. ὁ θεός (Jos., Bell. 7, 346) Rv 21:3; αὐ. τ. ἐπουράνια Hb 9:23 (cp. 4 Macc 17:17; Sir 46:3b; GrBar); αὐ. ἐγώ I myself Ro 15:14 (cp. 3 Macc 3:13; POxy 294, 13f [22 A.D.]); αὐ. ἐγὼ Παῦλος 2 Cor 10:1; αὐτοὶ ὑμεῖς J 3:28 (cp. 4 Macc 6:19; En 103:7); αὐτοὶ οὗτοι (Thu. 6, 33, 6) Ac 24:15; ἐν ὑμῖν αὐτοῖς among yourselves 1 Cor 11:13.
    to emphasize a subject already known: of Jesus Mt 8:24; Mk 8:29; Lk 5:16f; 9:51; 10:38; 24:36 (cp. the Pythagorean αὐτὸς ἔφα Schwyzer II 211). Of God Hb 13:5 (cp. Wsd 6:7; 7:17; Sir 15:12; 1 Macc 3:22 and oft. LXX).
    differentiating fr. other subjects or pointing out a contrast w. them αὐτὸς καὶ οἱ μετʼ αὐτοῦ Mk 2:25; J 2:12; 4:53; 18:1; Lk 24:15; 1 Cor 3:15. αὐ. οὐκ εἰσήλθατε καὶ τοὺς εἰσερχομένους ἐκωλύσατε you yourselves did not come in etc. Lk 11:52; cp. vs. 46.—J 7:9; 9:21; Mt 23:4; Lk 6:11; Ac 18:15; 1 Th 1:9; 1 Cor 2:15. αὐτὸς ἐγώ I alone 2 Cor 12:13. Ro 7:25 s. e below.—εἰ μὴ αὐ. except himself Rv 19:12. αὐ. ὄγδοός ἐστιν he is the eighth 17:11; s. also 2a. In anticipation of an incorrect inference Ἰησοῦς αὐ. οὐκ ἐβάπτιζεν Jesus did not personally baptize J 4:2 opp. ‘his disciples.’ Of bodily presence, αὐ. παραγενοῦ come in person (as opp. to letter-writing) AcPlCor 1:7; with component of surprise that the subject specified is actually present in person (Philo, De Jos. 238: Jos. to his brothers αὐ. εἰμι ἐγώ) Lk 24:36, 39.
    of one whose action is independent or significant without ref. to someth. else (Hyperid. 1, 19, 11; 3, 2) without help J 2:25; 4:42; 6:6; Ac 20:34; αὐ. ᾠκοδόμησεν he built at his own expense Lk 7:5; αὐ. ὁ πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς the Father personally loves you J 16:27 (i.e. they require no intermediary).
    of one viewed as a solitary figure ‘(be) by oneself, alone’ w. μόνος (cp. μόνος 1aβ) Mk 6:47; J 6:15. W. κατʼ ἰδιαν Mk 6:31.thrown on one’s own resources αὐ. ἐγὼ τῷ νοὶ̈ δουλεύω νόμῳ θεοῦ thrown on my own resources I am enslaved in mind to God’s interests but in my flesh to the interests of sin Ro 7:25 (JWeiss, Beitr. zur Paulin. Rhetorik, in BWeiss Festschr., 1897, 233f; JKürzinger, BZ 7, ’63, 270–74).
    with climactic force in connection with one or more lexical units καὶ αὐτός even (Sir prol. line 24 καὶ αὐ. ὁ νόμος even the law; 4 Macc 17:1; GrBar 4:13; 9:4 al.) καὶ αὐ. ἡ κτίσις even the created world Ro 8:21. καὶ αὐ. Σάρρα even Sara Hb 11:11 (on the rdg. here s. Windisch ad loc. and B-D-F §194, 1; Rob. 686; Mlt-Turner 220; cp. Ps.-Callisth. 1, 10, 3 καὶ αὐτὸν τὸν Φίλιππον=and even Philip; but the text of the Hb passage is prob. corrupt; s. καταβολή). οὐδὲ ἡ φύσις αὐ. διδάσκει; does not even nature teach? 1 Cor 11:14.—Without ascensive particle, Ro 9:3 Paul expresses extraordinary devotion to his people (imagine!) I myself.
    w. attention directed to a certain pers. or thing to the exclusion of other lexical units, so that αὐ. can almost take on demonstrative sense (s. 2a, also Aeschyl., 7 against Thebes 528; Hes., Works 350): αὐ. τὰ ἔργα the very deeds J 5:36; αὐ. ὁ Ἰωάννης (POxy 745, 3 [I A.D.] αὐ. τὸν Ἀντᾶν) this very (or same) John Mt 3:4 (s. Mlt. 91); αὐτῆς τῆς Ἡρωδίαδος Mk 6:22 v.l. (s. 2bα for the rdg. αὐτοῦ W-H., N. and s. on this RBorger, TRu 52, ’87, 25f); ἐν αὐ. τ. καιρῷ (cp. Tob 3:17 BA; 2:9; SIG 1173, 1 αὐταῖς τ. ἡμέραις) just at that time Lk 13:1.—23:12; 24:13.—2:38; 10:21; 12:12.—10:7. αὐτὸ τοῦτο just this, the very same thing (Oenomaus in Eus., PE 5, 22, 3; PRyl 77, 39; POxy 1119, 11; cp. Phoenix Coloph. 6, 8 Coll. Alex. p. 235) 2 Cor 7:11; Gal 2:10; Phil 1:6; εἰς αὐ. τοῦτο Ro 9:17; 13:6; 2 Cor 5:5; Eph 6:22; Col 4:8. The phrases τοῦτο αὐ. 2 Cor 2:3 and αὐ. τοῦτο 2 Pt 1:5 are adverbial accusatives for this very reason (Pla., Prot. 310e [pl.]; X., An. 1, 9, 21; PGrenf I, 1, 14).
    a ref. to a definite person or thing, he, him, she, her, it, they, them
    αὐτός refers w. more or less emphasis, esp. in the nom., to a subject, oft. resuming one already mentioned: αὐ. παρακληθήσονται they (not others) shall be comforted Mt 5:4; cp. vs. 5ff. οὐκ αὐ. βλασφημοῦσιν; Js 2:7. αὐ. σώσει Mt 1:21 (cp. Ps 129:8). αὐ. ἀποδώσει 6:4 v.l.—Mk 1:8; 14:15 al. Freq. the emphasis is scarcely felt: Mt 14:2; Lk 4:15; 22:23; J 6:24; Ac 22:19 (cp. Gen 12:12; Tob 6:11 BA; Sir 49:7; Vett. Val. 113, 16.—JWackernagel, Syntax II2 1928, 86).—Perh. the development of αὐ. in the direction of οὗτος (which it practically replaces in Mod. Gk.) is beginning to have some influence in the NT (Pla., Phdr. 229e αὐτά=this; X., An. 4, 7, 7 αὐτό; Dio Chrys. 3, 37; 15 [32], 10 αὐτοί; Aelian, NA 6, 10; Mél. de la fac. orient … Beyrouth 1, 1906, 149 no. 18 εἰς αὐτὸ ἐγεννήθης=for this [purpose] you were born; Schmid IV 69; 616 αὐτός = οὗτος; Synes., Ep. 3, 159a; 4, 165a; Agathias [VI A.D.], Hist. 1, 3 p. 144, 17 D.) καὶ αὐ. ἦν Σαμαρίτης Lk 17:16 (cp. 3:23; 19:2 and 1g above; on 5:1 s. Mussies 169). Yet here αὐ. could mean alone (examples of this from Hom. on in many writers in WSchulze, Quaestiones epicae 1892, p. 250, 3) he alone was a Samaritan; but Luke’s thematic interest in unexpected candidates for the Kingdom (cp. 5:30–32; 15:2; 19:2 [καὶ αὐτός]; 23:43) militates against the view.
    The oblique cases of αὐ. very oft. (in a fashion customary since Hom.) take the place of the 3rd pers. personal pron.; in partic. the gen. case replaces the missing possessive pron.
    α. w. ref. to a preceding noun διαφέρετε αὐτῶν Mt 6:26; καταβάντος αὐτοῦ 8:1; ἀπεκάλυψας αὐτά 11:25.—26:43f; Mk 1:10; 4:33ff; 12:19; Lk 1:22; 4:41. The gen. is sometimes put first for no special reason (Esth 1:1e) αὐτοῦ τὰ σημεῖα J 2:23, cp. 3:19, 21, 33; 4:47; 12:40. αὐτῶν τὴν συνείδησιν 1 Cor 8:12. Sim. Lk 1:36 αὐτῇ τῇ καλουμένῃ στείρᾳ w. her who was called barren. Forms of αὐ. are sometimes used without qualifiers in a series, referring to difft. pers.: φέρουσιν αὐτῷ (Jesus) τυφλόν, καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν (Jesus) ἵνα αὐτοῦ (i.e. τοῦ τυφλοῦ) ἅψηται Mk 8:22. On problems related to the rdg. τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ Ἡρωδιάδος εἰσελθούσης when his (Herod’s) daughter Herodias came in (?) Mk 6:22, s. Borger in 1g, and entry Ἡρῳδίας.
    β. w. ref. to a noun to be supplied fr. the context, and without suggestion of contrast or disparagement: ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν (i.e. τ. Γαλιλαίων) Mt 4:23. ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν 11:1. ἐκήρυσσεν αὐτοῖς (i.e. the inhabitants) Ac 8:5. παρακαλέσας αὐτούς 20:2. ἀποταξάμενος αὐτοῖς 2 Cor 2:13. τὰ γινόμενα ὑπʼ αὐτῶν Eph 5:12. ἐδημηγόρει πρὸς αὐτούς Ac 12:21. τὸν φόβον αὐτῶν 1 Pt 3:14 (cp. 13 and s. Is 8:12). Mt 12:9 (cp. vs. 2); Lk 2:22; 18:15; 19:9; 23:51; J 8:44; 20:15; Ac 4:5; Ro 2:26; Hb 8:9.
    γ. freq. used w. a verb, even though a noun in the case belonging to the verb has already preceded it (cp. Dio Chrys. 6, 23; 78 [29], 20; Epict. 3, 1, 22; POxy 299 [I A.D.] Λάμπωνι ἔδωκα αὐτῷ δραχμὰς η´; FKälker, Quaest. de Eloc. Polyb. 1880, 274) τοῖς καθημένοις ἐν σκιᾷ θανάτου φῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς Mt 4:16.—5:40; 9:28; 26:71; J 15:2; 18:11; Js 4:17; Rv 2:7, 17; 6:4 al.
    δ. used pleonastically after a relative, as somet. in older Gk., e.g. Soph., X., Hyperid. (B-D-F §297; Rob. 683), freq. in the LXX fr. Gen 1:11 (οὗ τὸ σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ; GrBar 2:11 ὸ̔ν οὐδεὶς δύναται πειρᾶσαι αὐτόν al.) on (Helbing, Grammatik p. iv; Thackeray 46), and quotable elsewh. in the Koine (Callim., Epigr. 43 [42], 3 ὧν … αὐτῶν; Peripl. Eryth. c. 35; POxy 117, 15f ἐξ ὧν δώσεις τοῖς παιδίοις σου ἓν ἐξ αὐτῶν): οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ Mt 3:12; Lk 3:17. οὗ οὐκ εἰμὶ ἱκανὸς … τῶν ὑποδημάτων αὐτοῦ Mk 1:7; Lk 3:16. ἧς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς Mk 7:25. πᾶν ὸ̔ δέδωκεν … ἀναστήσω αὐτό J 6:39; Ac 15:17. ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν Rv 3:8. οἷς ἐδόθη αὐτοῖς 7:2, cp. 13:12. οὗ ἡ πνοὴ αὐτοῦ 1 Cl 21:9.—Cp. in ref. to an anticipatory noun τὰ Ἐλισαίου ὀστᾶ … νεκροῦ βληθέντος … ἐπʼ αὐτά when a corpse was cast on the bones of Elisha AcPlCor 2:32.
    ε. continuing a relative clause (an older Gk. constr.; B-D-F §297; Rob. 724): ἐξ οὗ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς εἰς αὐτόν 1 Cor 8:6; οἷς τὸ κρίμα … καὶ ἡ ἀπώλεια αὐτῶν (for καὶ ὧν ἡ ἀπώλεια) 2 Pt 2:3.
    ζ. w. a change of pers. Lk 1:45; Rv 18:24.
    η. w. a change of number and gender ἔθνη … αὐτούς Mt 28:19. τοῦ παιδίου … αὐτῇ Mk 5:41. φῶς … αὐτόν J 1:10. λαόν … αὐτῶν Mt 1:21.—14:14; Mk 6:45f; 2 Cor 5:19.
    pert. to someth. that is identical with, or closely related to, someth., w. art. ὁ αὐτός, ἡ αὐτή, τὸ αὐτό the same (Hom. et al.; Ps 101:28, s. Mussies 171).
    w. a noun τὸν αὐ. λόγον Mt 26:44; Mk 14:39; τὸ αὐ. φύραμα Ro 9:21; cp. Lk 23:40; 1 Cor 1:10; 10:3f; 12:4ff; 15:39; Phil 1:30.
    without a noun τὸ (τὰ) αὐ. ποιεῖν (Jos., Ant. 5, 129; 9, 271) Mt 5:46; Lk 6:33; Eph 6:9. τὰ αὐτὰ πράσσειν Ro 2:1. τὸ αὐ. λέγειν agree (not only in words; s. on λέγω 1aα) 1 Cor 1:10. ἀπαγγέλλειν τὰ αὐτά Ac 15:27. τὸ αὐ. as adv. in the same way (X., Mem. 3, 8, 5) Mt 27:44; 18:9 D.—ἐπὶ τὸ αὐ. (Hesychius: ὁμοῦ, ἐπὶ τὸν αὐ. τόπον; Iambl., Vi. Pyth. 30, 167; SIG 736, 66 [92 B.C.]; BGU 762, 9 [II A.D.] ἀπὸ τῶν ἐπὶ τὸ αὐ. καμήλων ε´ of the five camels taken together; PTebt 14, 20; 319, 9 al.; 2 Km 2:13; Ps 2:2 al.; 3 Macc 3:1; Sus 14 Theod.) of place at the same place, together (En 100:2; Jos., Bell. 2, 346; s. συνέρχομαι 1a) Mt 22:34; 1 Cor 11:20; 14:23; B 4:10; IEph 5:3; εἶναι ἐπὶ τὸ αὐ. (TestNapht 6:6) Lk 17:35; Ac 1:15; 2:1. προστιθέναι ἐπὶ τὸ αὐ. add to the total Ac 2:47 (see M-M.). κατὰ τὸ αυ. of pers. being together as a body in each other’s company, together (PEleph 1, 5 εἶναι δὲ ἡμᾶς κατὰ ταὐτό) and also with ref. to simultaneous presence at the same time (Aelian, VH 14, 8 δύο εἰκόνας εἰργάσατο Πολύκλειτος κατὰ τ. αὐ.; 3 Km 3:18) Ac 14:1; the mng. in the same way may also apply (ENestle, Acts 14:1: ET 24, 1913, 187f) as in Hs 8, 7, 1 (cod. A; s. καθά; but s. Bonner 105, n. 17, who restores κατʼ αὐ[τοὺς αἱ ῥάβ]δοι; so also Joly).—In combinations ἓν καὶ τὸ αὐ. (also Pla., Leg. 721c; Aristot., Metaph. 1039a, 28; other exx. in GKypke, Observ. II 1755, 220; Diod S 3, 63, 2 εἷς καὶ ὁ αὐτός) one and the same thing 1 Cor 11:5; cp. 12:11 (Diod S 22, 6, 3 μίαν καὶ τὴν αὐτὴν ἀπόκρισιν; Epict. 1, 19, 15 μία καὶ ἡ αὐ. ἀρχή). W. gen. foll. τὰ αὐ. τῶν παθημάτων the same sufferings as 1 Pt 5:9. Without comparison: ὁ αὐ. (Thu. 2, 61, 2; Plut., Caesar 729 [45, 7], Brutus 989 [13, 1]) εἶ thou art the same Hb 1:12 (Ps 101:28); cp. 13:8. On the variation betw. αὐτοῦ and αὑτοῦ, αὐτῶν and αὑτῶν in the mss., s. ἑαυτοῦ, beg.—WMichaelis, D. unbetonte καὶ αὐτός bei Lukas: StTh 4, ’51, 86–93; MBlack, An Aramaic Approach3, ’67, 96–100; MWilcox, The Semitisms of Ac, ’65, 93–100 (Qumran).—Mussies 168–73. DELG. M-M. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > αὐτός

  • 10 Σαμαρῖτις

    Σαμαρῖτις, ιδος, ἡ (also Σαμαρεῖτις; 1 Macc 10:30; 11:28; EpArist 107; Jos., Bell. 3, 48 al.; IG III, 2892) fem. of Σαμαρίτης adj. and subst., Samaritan ἡ γυνὴ ἡ Σαμαρῖτις the Samaritan woman J 4:9a; cp. 9b.—TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Σαμαρῖτις

  • 11 συγχράομαι

    συγχράομαι mid. dep. (Polyb. et al.; ins, pap) inf. συγχρᾶσθαι IMg 3:1 and συγχρῆσθαι (Tat. 4, 1); 1 aor. ptc. συγχρησάμενος (Tat. 18, 2; Ath. 9, 1).
    Related to the gener. sense ‘to avail oneself of someth., make use of’ (Polyb. 1, 8, 1; 3, 14, 5; Epict. 1, 16, 10; 2, 19, 1; EpArist 162; 266 al.; SIG 685, 45; BGU 1187, 22 [I B.C.]) is the pejorative application take advantage of τῇ ἡλικίᾳ τοῦ ἐπισκόπου the bishop’s youth IMg 3:1.
    to associate on friendly terms with, have dealings with, τινί someone (Ps.-Demetr., Eloc. c. 281; Diogenes Oenoand. [II A.D.], Fgm. 64 W. [=53 III, 9f Ch.]; Ps.-Callisth. 2, 19, 3 συγχρησάμενός μοι=‘associating with me’; Ps.-Clem., Hom. 9, 22) οὐ συγχρῶνται Ἰουδαῖοι Σαμαρίταις (s. Σαμαρίτης) J 4:9 (DDaube, JBL 69, ’50, 137–47 prefers ‘use [vessels for food and drink] together’ and discusses the pass. fr. Diogenes Oenoand., also IMg 3:1; on the qu. of omission of the clause by some mss. s. Metzger ad loc.; B-D-F §193, 5).—DELG s.v. χρή. M-M. s.v. συνχράομαι.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > συγχράομαι

  • 12 ὁδεύω

    ὁδεύω (ὁδός) 1 aor. 3 sg. ὥδευσε (TestJob 52:10); inf. ὁδεῦσαι (Hom. et al.; OGI 199, 28; POxy 1537, 18; 22; 1771, 10; LXX, Philo, Joseph.; SibOr 3, 367) go, travel, make a trip w. implication of using an established route ὁδὸν ὁδεύειν make one’s way 19:1 (Artem. 2, 12; 37; cp. Philo, Poster. Cai. 155 ἀτραπὸν ὁδ). διʼ ἧς (i.e. ἀνοδίας.—ὁδ. διά as X., An. 7, 8, 8; Jos., Ant. 20, 118) ἄνθρωπος οὐκ ἐδύνατο ὁδεῦσαι through which a person could not walk i.e. there was no path or road Hv 1, 1, 3. Abs. (Tob 6:6 BA; Jos., Bell. 1, 264; 3, 115) Σαμαρίτης ὁδεύων a Samaritan who was on a trip Lk 10:33 (ASouter, Exp. 8th ser., 8, 1914, 94). Pass. (Strabo 5, 1, 7) ῥᾳδίως (Lat. raro) ὁδεύεται ὁ τόπος the place is easily reached Hv 4, 1, 2.—New Docs 4, 146. DELG s.v. ὁδός. M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὁδεύω

См. также в других словарях:

  • Σαμαρίτης — Samaritan masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Σαμαριτῶν — Σαμαρίτης Samaritan masc gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Σαμαρίταις — Σαμαρίτης Samaritan masc dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Σαμαρίτην — Σαμαρίτης Samaritan masc acc sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Σαμαρίτας — Σαμαρίτᾱς , Σαμαρίτης Samaritan masc acc pl Σαμαρίτᾱς , Σαμαρίτης Samaritan masc nom sg (epic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • самаритянин — самарянин – то же, др. русск., ст. слав. самарѩнинъ (Супр.). Из греч. Σαμαρίτης от Σαμάρεια – название города и области в Палестине …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • Σαμαρείτης — ο, ΝΜΑ, θηλ. Σαμαρείτισσα Ν και Σαμαρεῑτις και Σαμαρῑτις, ίτιδος ΜΑ, και Σαμαρίτης και δωρ. τ. Σαμαρῑτας Α [Σαμάρεια] (συν. στον. πληθ.) οι Σαμαρείτες και οἱ Σαμαρεῑται οι κάτοικοι τής Σαμάρειας, που μέχρι το 721 π.Χ. αποτελούσαν αμιγή ιουδαϊκό… …   Dictionary of Greek

  • ՍԱՄԱՐԱՑԻ — (ցիք.) NBH 2 0691 Chronological Sequence: Unknown date ՍԱՄԱՐԱՑԻ որ եւ ՇԱՄՐՏԱՑԻ. σαμαρῖτης samaritanus. Տ. ʼի բռ. յտկ. ան …   հայերեն բառարան (Armenian dictionary)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»