-
1 ποτηριον
τό чаша, кубок Her., Arph., NT. -
2 ποτήριον
τό1) см. ποτήρι; 2) хим. колба; § Άγιον Ποτήριον церк, потир -
3 ποτήριον
τὸ ποτήριον сосуд для питья; церк. потир -
4 ποτήριον
{сущ., 33}чаша, кубок для питья.Ссылки: Мф. 10:42; 20:22, 23; 23:25, 26; 26:27, 39, 42; Мк. 7:4, 8; 9:41; 10:38, 39; 14:23, 36; Лк. 11:39; 22:17, 20, 42; Ин. 18:11; 1Кор. 10:16, 21; 11:25-28; Откр. 14:10; 16:19; 17:4; 18:6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ποτήριον
-
5 ποτήριον
{сущ., 33}чаша, кубок для питья.Ссылки: Мф. 10:42; 20:22, 23; 23:25, 26; 26:27, 39, 42; Мк. 7:4, 8; 9:41; 10:38, 39; 14:23, 36; Лк. 11:39; 22:17, 20, 42; Ин. 18:11; 1Кор. 10:16, 21; 11:25-28; Откр. 14:10; 16:19; 17:4; 18:6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ποτήριον
-
6 ποτήριον
чашучаша чашкой чашей ποτήριόνΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ποτήριον
-
7 ποτήριόν
чашуποτήριονΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ποτήριόν
-
8 ποτήριον
чаша, кубок (для питья).Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ποτήριον
-
9 βαθυνω
1) углублять, рыть, выдалбливать(ὕδωρ βάθυνε χῶρον Hom.; ποτήριον Anacr.)
2) воен. вытягивать в глубину(τέν φάλαγγα Xen.)
-
10 δραω
(pf. pass. δέδραμαι - v. l. тж. δέδρασμαι) делать, действовать, поступать, совершать, исполнять(εὖ τι Hom.; τὸ ποιεῖν οἱ Πελοποννήσιοι δρᾶν, οἱ Ἀθηναῖοι πράττειν προσαγορεύουσιν Arst.; αἱ δρώμεναι θυσίαι Plut.)
εὖ δ., εὖ πάσχειν Aesch. — делать добро и видеть добро (от других);τὰ ἔργα μου πεπονθότ΄ ἐστὴ μᾶλλον ἢ δεδρακότα Soph. — я скорее невольная жертва своих дел, чем (их) виновник;παθὼν πρότερον ἢ δράσας Plut. — погибнув прежде, чем успел выполнить (свое намерение):δ. τινά τι, τινί τι и τι εἴς τινα Soph. — причинять кому-л. что-л.;τὰ δίκαια δ. Arst. — поступать справедливо;τί δράσω ; Soph. — что мне делать?;οἶσθ΄ ὃ δρᾶσον ; Arph. — знаешь (ли), что (тебе делать)?;τουτὴ τί δρᾷ τὸ ποτήριον ; Arph. — что означает эта чаша?;τὰ δρώμενα Soph. и τὰ δρασθέντα Thuc. — деяния, дела;τὰ εὖ δεδραμένα (v. l. δεδρασμένα) Thuc. — благодеяния, услуги -
11 ευρυχαδης
-
12 κοτυλιαιος
-
13 οξυοστρακος
-
14 παραφερω
поэт. παρφέρω1) приносить, подавать (на стол)(πολλὰ θήρειά τινι Xen.)
2) выставлять на вид, приводить(καινὰ καὴ παλαιὰ ἔργα Her.)
3) произносить, высказывать(οἰκτροὺς λόγους Eur.)
; передавать(ξύνθημά τινι Eur.)
4) нести рядомπ. λαμπάδας τινί Eur. — сопровождать кого-л. с факелами
5) отводить в сторону(τέν χεῖρα Dem.; τὸν ὀφθαλμόν Luc.; τὸ ποτήριον ἀπό τινος NT.)
; отворачивать(τέν ὄψιν τινός Xen.)
6) отбивать, отражать(τοὺς ὑσσούς Plut.)
7) нести мимо, проносить (sc. ἀνδριάντας Plat.); pass. проноситься, проходить, проезжатьτοῦ χειμῶνος παραφερομένου Plut. — когда проносилась буря;
δρόμῳ παρενεχθῆναι Plut. — проследовать мимо8) (о реке и т.п.) уносить прочь, увлекать с собой(πολλοὺς συμπίπτοντας, ὑπὸ ῥεύματος παραφερόμενος Plut.; νεφέλαι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι NT.)
9) отклонять, сбивать с пути10) пропускать мимо ушей, оставлять без внимания(τὸ ῥηθέν Plut.)
11) пропускать, упускать(τὰς ὥρας τῆς θυσίας Dem.)
12) проноситься, проходить (см. тж. pass. к 7)13) опережать, превосходить(τινά τινι Luc.)
-
15 παρερχομαι
(fut. παρελεύσομαι, aor. 2 παρῆλθον - дор. παρήλῠθον, pf. παρελήλῠθα; inf. aor. παρελθεῖν - дор. παρενθεῖν)1) проходить мимо, пролетать, проноситься(νηῦς παρερχομένη Hom.)
ποτητὰ παρέρχεται Hom. — проносятся птицы;παρελθόντες τέν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα NT. — миновав Мисию, они прибыли в Троаду;πρὴν ἂν τὸ καῦμα παρέλθῃ Plat. — пока не спадет жара;ὅ παρελθὼν χρόνος Soph. — прошлое (время);ἐν τῷ παρελθόντι Xen. — в прошлом, прежде;грам. ὅ παρεληλυθὼς χρόνος Arst. — прошедшее время (перфект);τῆς παρελθούσης νυκτός Plat. — прошлой ночью;οἱ παρεληλυθότες πόνοι Xen. — минувшие бедствия;τὰ παρεληλυθότα Dem. — прошлые события, былое;παρελθέτω ἀπ΄ ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο NT. — да минует меня чаша сия2) проходить, кончаться(ἕως ἄν παρέλθῃ ὅ οὐρανὸς καὴ ἥ γῆ NT.)
3) опережать, обгонять(ποσίν τινα Hom.)
4) превзойти(ἐν δόλοισιν Hom.; δυνάμει Eur.)
; (пре)одолеть, перехитрить(Διὸς νόον Hes.; τέν πεπρωμένην τύχην Eur.)
οὐ παρελεύσεαι Hom. — ты (меня) не проведешь5) перен. обходить, проходить, не обращая внимания, пренебрегать(βωμὸν Διός Hom.; θεούς Eur.; π. τὸν ἑταῖρον Plat.)
6) обходить, нарушать(τὸν νόμον Lys.)
7) входить, вступать(εἴς τι Her.; εἴσω Aesch.; νυμφικοὺς δόμους Eur.)
εἰς παροιμίαν παρελθεῖν Arph. — войти в пословицу8) вторгаться, врываться(βίᾳ εἰς τέν πόλιν Xen.)
9) ( об ораторах) выходить на трибуну, выступать(εἰς τὸν δῆμον Plut.; παρελθὼν ἔλεξε τοιάδε Thuc.)
10) приходить, достигать(εἰς τέν δυναστείαν Dem.)
π. ἐπὴ τὰ πράγματα Luc. — достигнуть государственной власти11) ускользать -
16 περικυρτος
-
17 περισοβεω
1) пускать вкруговуюἐς τοὺς ἄλλους περιεσοβεῖτο ἥ κύλιξ Luc. — чаша шла вкруговую от одних к другим
2) идти вкруговую3) обходить(τὰς πόλεις Arph.)
-
18 πινω
(ῑ) (fut. πίομαι, aor. 2 ἔπιον, pf. πέπωκα; эп. impf. iter. πίνεσκον, эп. inf. πινέμεν(αι); pass.: aor. ἐπόθην, pf. πέπομαι)1) пить, выпивать(οἶνον Plat. и οἴνοιο Hom.; π. ἀπὸ ποταμοῦ Xen. и π. ποταμοῦ Luc.)
π. ἐξ ἀργυρίου Xen. — пить из серебряного сосуда;φάρμακον π. παρὰ τοῦ ἰατροῦ Plat. — пить прописанное врачем лекарство;π. πρὸς ἡδονήν Plat. — пить для удовольствия;π. εἰς μέθην Plat. — пить допьяна;ὡς εἴδομεν πίνοντά τε καὴ πεπωκότα Plat. — когда мы увидели, что (Сократ) пьет и что он уж выпил (яд)2) пить, осушать(κρατῆρας οἴνοιο Hom.; ποτήριον NT.)
3) впитывать, поглощать, всасывать(πέπωκεν αἷμα γαῖα Aesch.; γῆ ἥ πιοῦσα τὸν ὑετόν NT.)
-
19 τορνευτος
-
20 πίνω
(αόρ. ήπια и έπιον, παθ. αόρ. (ε)πιόθηκα и επόθην) 1. αμετ.1) пить;πίνω εις υγείαν — пить за здоровье (кого-л.)' 2) выпивать (вино и т. п.);
2. μετ.1) пить;πίνω νερό — пить воду;
πίνω τό φάρμακο — принимать лекарство;
θα σού πιω το αίμα я ещё попью твоей кровушки, я тебе отомщу;2) впитывать; поглощать (тж. перен.); τό σφουγγάρι πίνει το νερό губка впитывает воду;§ πίνω τσιγάρο — курить;
ήπια το ποτήρι ως τον πάτο или επιον το ποτήριον μέχρι τρύγος я выпил (эту горькую) чашу до дна;ήπιε πολλά φαρμάκια он пережил много горя
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ποτήριον — drinking cup neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ποτηρίοις — ποτήριον drinking cup neut dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ποτηρίου — ποτήριον drinking cup neut gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ποτηρίων — ποτήριον drinking cup neut gen pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ποτηρίῳ — ποτήριον drinking cup neut dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ποτήρια — ποτήριον drinking cup neut nom/voc/acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
NUPTAALE Poculum — inter Graecorum nuptiales ritus. Cum enim apud hos duae potissimum formulae sacrae habeantur, altera Sponsalium sacrorum, sine celebritate Nuptiali, altera Nuptialium sacrorum, posterior haec Ἀκολουθεία τοῦ ςτεφανώματος vocatur, Ordo sacer… … Hofmann J. Lexicon universale
ποτήρι — το / ποτήριον, ΝΜΑ, και ποτίρριον Α [ποτήρ] 1. δοχείο, συνήθως γυάλινο, με το οποίο πίνει κανείς ένα υγρό 2. η ποσότητα υγρού που περιέχει ένα τέτοιο δοχείο, το περιεχόμενό του («ήπιε πέντε ποτήρια μπίρα») 3. μτφ. θλίψη, στενοχώρια, πικρία,… … Dictionary of Greek
Auf Messers Schneide stehen — Ny Inhaltsverzeichnis 1 Ναὶ ναί, οὒ οὔ· 2 Νενίκηκά σε Σολομῶν … Deutsch Wikipedia
Liste griechischer Phrasen/Ny — Ny Inhaltsverzeichnis 1 Ναὶ ναί, οὒ οὔ· … Deutsch Wikipedia
Fass ohne Boden — Pi Inhaltsverzeichnis 1 πάθει μάθος 2 Παθήματα μαθήματα … Deutsch Wikipedia