Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

πλησμονή

  • 41 ἴβη

    ἴβη, ,= σορός, Hsch. [full] ἴβηνα, Cret. word for
    A wine, Id. [full] ἴβηνος, ,= σορός, Id.:—also [full] ἴβηνος· πλησμονή, Id.: [full] ἴβηρ, name of an animal, etym. of Ἴβηρες, Id.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἴβη

  • 42 ἠπανᾳ̃

    ἠπανᾳ̃
    Grammatical information: v.
    Derivatives: Further ἠπανία ἀπορία, σπάνις, ἀμηχανία H., EM 433, 17; coni. in AP 5, 238.
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: Prob. connected with πανία `πλησμονή'; so with metr. length. for *ἀ-πανία (WP. 2, 8)? (But cf. σπανία `lack, shortage'.) DELG objects how η- can reflect an α- privans. Not with Fick 2, 42 to πῆ-μα, πη-ρός or with Curtius to πένομαι (with prefixal ἠ- after Prellwitz Glotta 19, 126).
    Page in Frisk: 1,638

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἠπανᾳ̃

  • 43 ἴβηνοι

    Grammatical information: m. pl.
    Other forms: There is also ἴβηνος πλησμονή H.
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: Unknown.

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἴβηνοι

  • 44 Disenchantment

    subs.
    Dislike: P. ἀηδία, ἡ.
    Satiety: P. and V. κόρος, ὁ (Plat.), πλησμονή, ἡ (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Disenchantment

  • 45 Disgust

    v. trans.
    Use P. ἀηδίαν παρέχειν (dat.).
    Annoy: P. and V. λυπεῖν, ἀνιᾶν, ὄχλον παρέχειν (dat.), Ar. and P. ἐνοχλεῖν (acc. or dat.), V. ὀχλεῖν.
    Be disgusted: P. and V. ἄχθεσθαι, P. δυσχεραίνειν, Ar. and P. γανακτεῖν.
    Be disgusted with: P. and V. ἄχθεσθαι (dat.), P. χαλεπῶς φέρειν (acc.), δυσχεραίνειν (acc. or dat.), Ar. and P. γανακτεῖν (dat.).
    Have had a surfeit of: P. and V. πλησθῆναι ( 1st aor. pass. of πιμπλάναι) (gen.) (Plat.), Ar. and V. κορεσθῆναι ( 1st aor. pass. of κορεννύναι) (gen.).
    ——————
    subs.
    P. and V. δυσχέρεια, ἡ, P. ἀηδία, ἡ, V. ση. ἡ (Eur., Med. 245; also Plat. but rare P.).
    Satiety: P. and V. κόρος, ὁ (Plat.), πλησμονή, ἡ (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Disgust

  • 46 Dislike

    subs.
    P. ἀηδία, ἡ, P. and V. δυσχέρεια, ἡ.
    Satiety: P. and V. κόρος, ὁ (Plat.), πλησμονή, ἡ (Plat.).
    Hatred (of persons): P. and V. μῖσος. τό; see Hatred, Hostility.
    Be viewed with dislike: P. ἐπιφθόνως διακεῖσθαι, P. and V. πεχθνεσθαι.
    Viewed with dislike: use adj., P. and V. ἐπίφθονος.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. ἄχθεσθαι (dat.), Ar. and P. γανακτεῖν (dat.), δυσχεραίνειν (acc. or dat.), P. χαλεπῶς φέρειν, δυσκόλως διακεῖσθαι πρός (acc.), V. πικρῶς φέρειν, ποστέργειν; see also Hate.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Dislike

  • 47 Ennui

    subs.
    Satiety: P. and V. κόρος, ὁ (Plat.), πλησμονή, ἡ (Plat.).
    Lassitude: P. and V. κόπος, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Ennui

  • 48 Excess

    subs.
    P. and V. περβολή, ἡ, τὸ λαν.
    Superfluity: Ar. and P. περιουσία, ἡ.
    Satiety: P. and V. κόρος, ὁ (Plat.), πλησμονή, ἡ (Plat.).
    Go to excess, v.: P. and V. περβάλλειν, ἐξέρχεσθαι, ἐπεξέρχεσθαι, V. ἐκτρέχειν.
    Excesses, licence, subs.: P. ἀκολασία, ἡ, ἀκράτεια, ἡ, P. and V. ὕβρις, ἡ.
    Indulge in excesses, v.: P. and V. ὑβρίζειν, Ar. and P. κολασταίνειν; see Wanton.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Excess

  • 49 Fulness

    subs.
    Repletion: P. and V. πλησμονή, ἡ.
    A being full: P. πλήρωσις, ἡ.
    Abundance: P. and V. πλῆθος, τό, P. εὐπορία, ἡ; see Abundance.
    In the fulness of time: P. and V. χρόνῳ, διὰ χρόνου, V. ἐν χρόνῳ, σὺν χρόνῳ, χρόνῳ ποτέ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Fulness

  • 50 Glut

    subs.
    Satiety: P. and V. κόρος, ὁ (Plat.), πλησμονή, ἡ (Plat.).
    Overabundance: Ar. and P. περιουσία, ἡ.
    ——————
    v. trans.
    P. and V. ἐμπιπλναι, ἐκπιμπλναι, P. ἀποπιμπλναι.
    Be glutted with: P. and V. πλησθῆναι ( 1st aor. pass. of πιμπλάναι) (Plat.) (gen.), Ar. and V. κορεσθῆναι ( 1st aor. pass. of κορεννύναι) (gen.).
    Glutted with: P. and V. μεστός (gen.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Glut

  • 51 Monotony

    subs.
    Weariness: P. and V. κόπος, ὁ.
    Satiety: P. and V. κόρος, ὁ (Plat.). πλησμονή, ἡ (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Monotony

  • 52 Nausea

    subs.
    Loathing: P. ἀηδία, ἡ.
    Satiety: P. and V. κόρος, ὁ (Plat.), πλησμονή, ἡ (Plat.).
    Suffer from nausea ( sickness), v.: Ar. and P. ναυτιᾶν (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Nausea

  • 53 Plethora

    subs.
    Ar. and P. περιουσία, ἡ.
    Satiety: P. and V. πλησμονή, ἡ. κόρος, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Plethora

  • 54 Repletion

    subs.
    P. and V. πλησμονή, ἡ (Plat.), κόρος, ὁ (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Repletion

  • 55 Satiety

    subs.
    P. and V. κόρος, ὁ (Plat.), πλησμονή, ἡ (Plat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Satiety

  • 56 Surfeit

    subs.
    P. and V. κόρος, ὁ (Plat.), πλησμονή, ἡ ( Plat).
    ——————
    v. trans.
    P. and V. ἐμπιπλναι, ἐκπιμπλναι, πληροῦν, P. ἀποπιμπλάναι, ἀποπληροῦν.
    Be surfeited with: P. and V. πλησθῆναι ( 1st aor. pass. of πιμπλάναι) (gen.), Ar. and V. κορεσθῆναι ( 1st aor. pass. of κορεννύναι) (gen.), V. κόρον ἔχειν (gen.).
    Surfeited with: P. and V. μεστός (gen.), P. διακορής (gen.) (Plat.), V. ἔκπλεως (gen.) (Eur., Cycl.); see Full.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Surfeit

  • 57 bolluk

    αφθονία, πλησμονή

    Türkçe-Yunanca Sözlük > bolluk

  • 58 τιμή

    τιμή, ῆς, ἡ (s. τιμάω; Hom.+; loanw. in rabb.).
    the amount at which someth. is valued, price, value (s. ApcMos 18 νόησον τὴν τιμήν τοῦ ξύλου Eden’s tree) esp. selling price (Hdt. et al.; O. Wilck II, 318, 3; POxy 1382, 18 [II A.D.]) συνεψήφισαν τὰς τιμὰς αὐτῶν (s. συμψηφίζω) Ac 19:19. Also concrete the price received in selling someth. 5:2. W. the gen. of that for which the price is paid (Is 55:1; Jos., Vi. 153, Ant. 4, 284; TestZeb 3:2) ἡ τιμὴ τοῦ χωρίου the price paid for the piece of ground vs. 3. ἡ τιμὴ τοῦ τετιμημένου (τιμάω 1) Mt 27:9. τιμὴ αἵματος the money paid for a bloody deed (αἷμα 2a), blood money vs. 6. Pl. (Diod S 5, 71, 3; 6=prize, price, reward) τὰς τιμὰς τῶν πιπρασκομένων Ac 4:34. τὰς τιμὰς αὐτῶν the prices that they received for themselves 1 Cl 55:2.—W. the gen. of price ᾧ (by attr. of the rel. for ὅ) ὠνήσατο Ἀβραὰμ τιμῆς ἀργυρίου which Abraham had bought for a sum of silver Ac 7:16. Abs. τιμῆς at or for a price, for cash (Hdt. 7, 119; PTebt 5, 185; 194; 220 [118 B.C.]; BGU 1002, 13 δέδωκά σοι αὐτὰ τιμῆς.—B-D-F §179, 1; Rob. 510f; Dssm., LO 275f [LAE 323f]) ἠγοράσθητε τιμῆς 1 Cor 6:20; 7:23 (ἀγοράζω 2).—οὐκ ἐν τιμῇ τινι Col 2:23 may be a Latinism (cp. Ovid, Fasti 5, 316 nec in pretio fertilis hortus; Livy 39, 6, 9; Seneca, Ep. 75, 11. See Lohmeyer ad loc.) are of no value (NRSV). See also s.v. πλησμονή.—GBornkamm, TLZ 73 ’48, col. 18, 2 observes that τ. here has nothing to do with ‘honor’, as it does in the expr. ἐν τιμῇ εἶναι X., An. 2, 5, 38; Herodian 4, 2, 9; Arrian, Anab. 4, 21, 10; Lucian, De Merc. Cond. 17.
    manifestation of esteem, honor, reverence
    act., the showing of honor, reverence, or respect as an action (X., Cyr. 1, 6, 11; Diod S 17, 76, 3; Herodian 4, 1, 5; 2 Macc 9:21; Just., A I, 13, 1; Tat. 32, 1; Ath. 30, 2; Theoph. Ant. 1, 11 [p. 82, 5]; usually as a commendation for performance; s. Reader, Polemo 280) 1 Ti 6:1. ταύτῃ τῇ τιμῇ τιμήσωμεν τ. υἱὸν τοῦ θεοῦ GPt 3:9. So perh. τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι Ro 12:10 (s. προηγέομαι 3). Pl. οἵ πολλαῖς τιμαῖς ἐτίμησαν ἡμᾶς Ac 28:10 (cp. Diod S 11, 38, 5 τιμαῖς ἐτίμησε τὸν Γέλωνα; OGI 51, 13 τοὺς τοιούτους τιμᾶν ταῖς πρεπούσαις τιμαῖς; Jos., Ant. 20, 68. In 1 Th 4:4 τιμή may well be understood in this sense, if σκεῦος refers to a female member of the household; s. also c.—For the τιμαί that belong to the physician, s. Sir 38:1; s. 3 below). Of the demonstrations of reverence that characterize polytheistic worship (OGI 56, 9 αἱ τιμαὶ τῶν θεῶν; Himerius, Or. 8 [=23], 11 ἡ θεῶν τιμή.—S. Orig., C. Cels. 8, 57, 29) Dg 2:8; Judean worship 3:5a.
    pass. the respect that one enjoys, honor as a possession. The believers are promised τιμή 1 Pt 2:7 (it is given them w. Christ, the λίθος ἔντιμος vs. 6) but see 4 below; cp. IMg 15. τιμὴν ἔχειν be honored (Hdt. 1, 168) J 4:44; Hb 3:3. τιμήν τινι (ἀπο)διδόναι Ro 13:7; 1 Cor 12:24; Rv 4:9 (w. δόξαν). τιμήν τινι ἀπονέμειν (Ath. 32, 3) 1 Pt 3:7; 1 Cl 1:3; MPol 10:2. τιμήν τινι περιτιθέναι 1 Cor 12:23. λαβεῖν τιμήν (w. δόξαν) 2 Pt 1:17; (w. δόξαν and δύναμιν; cp. FPfister, Philol 84, 1929, 1–9) Rv 4:11; 5:12 (w. δύναμις, as Plut., Mor. 421e: the divinity grants both of them if it is addressed by its various names). τ. τιμῆς μεταλαβεῖν Dg 3:5b. ἑαυτῷ τιμὴν περιποιεῖσθαι Hm 4, 4, 2 (w. δόξαν).—εἰς τιμήν for honor=to be honored σκεῦος, a vessel that is honored (or dishonored) by the use to which it is put Ro 9:21; 2 Ti 2:20f. εἰς τιμήν τινος for someone’s honor=that the pers. might be honored (Cornutus 28 p. 55, 7 εἰς τιμὴν τῆς Δήμητρος; OGI 111, 26 εἰς τιμὴν Πτολεμαίου; εἰς τιμὴν τῶν Αἰώνων Iren. 1, 5, 1 [Harv. I 42, 16]; εἰς τ. γονέων Did., Gen. 50, 21) IEph 2:1; 21:1, 2; IMg 3:2; ITr 12:2; ISm 11:2; IPol 5:2b; cp. vs. 2a (εἰς τιμὴν τῆς σαρκὸς τοῦ κυρίου). On εἰς λόγον τιμῆς IPhld 11:2 s. λόγος 2c.—An outstanding feature of the use of τ., as already shown in several passages, is its combination w. δόξα (Dio Chrys. 4, 116; 27 [44], 10; Appian, Bell. Civ. 3, 18 §68; Arrian, Ind. 11, 1; Plut., Mor. 486b; Jos., Ant. 12, 118; Iren. 1, 2, 6 [Harv. I 23, 8]): of earthly possessions τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν Rv 21:26 (τιμή concr.=an object of value: Ezk 22:25). Of the unique, God-given position of the ruler 1 Cl 61:1, 2 (in the latter pass. w. ἐξουσία). Mostly of heavenly possessions: Ro 2:7 (w. ἀφθαρσία), vs. 10 (w. εἰρήνη); 1 Pt 1:7 (w. ἔπαινος); 1 Cl 45:8. Christ is (acc. to Ps 8:6) crowned w. δόξα and τιμή Hb 2:7, 9. God is called (amid many other predicates) φῶς, τιμή, δόξα, ἰσχύς, ζωή Dg 9:6.—Hence esp. in the doxological formulas (God as the recipient of τ.: Eur., Bacch. 323 θεῷ τιμὴν διδόναι; Paus. 9, 13, 2; Ps 28:1 [w. δόξα]; 95:7 [w. δόξα]; TestAbr B 14 p. 119, 3 [Stone p. 86]; ApcEsdr 7:16 [w. δόξα, κράτο]; Philo; Jos., C. Ap. 2, 206) 1 Ti 1:17 (w. δόξα); 6:16 (w. κράτος αἰώνιον); w. δόξα and κράτος Jd 25 v.l.; Rv 5:13 (w. δόξα et al.); 7:12 (w. δόξα et al.); 1 Cl 64 (w. δόξα et al.); 65:2 (w. δόξα et al.); MPol 20:2; 21 (both w. δόξα et al.).
    as a state of being, respectability (cp. τίμιος 1c) 1 Th 4:4 (w. ἁγιασμός). If τιμή is here to be understood as a nomen actionis, the pass. belongs in a.
    place of honor, (honorable) office (Hom. et al. [s. FBleek on Hb 5:4]; pap. In Joseph. of the high-priestly office: Ant. 12.42 Ἐλεαζάρῳ τῷ ἀρχιερεῖ ταύτην λαβόντι τὴν τιμήν; 157 and oft.) οὐχ ἑαυτῷ τις λαμβάνει τὴν τιμήν no one takes the office of his own accord Hb 5:4.
    honor conferred through compensation, honorarium, compensation (testament of Lycon [III B.C.] Fgm. 15 W., in Diog. L. 5, 72, a physician’s honorarium; Sir 38:1; s. 2a above), so prob. 1 Ti 5:17 (MDibelius, Hdb. ad loc. and see s.v. διπλοῦς).—Mng. 2b is also poss. In that case cp. Ael. Aristid. 32, 3 K.=12 p. 134 D.: διπλῇ τιμῇ τιμῆσαι.—MGreindl (s. δόξα, end).
    a right that is specially conferred, privilege 1 Pt 2:7 (FDanker, ZNW 58, ’67, 96), difft. REB ‘has great worth’; NRSV ‘is precious’.—B. 825; 1143. DELG. M-M. EDNT. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > τιμή

См. также в других словарях:

  • πλησμονῇ — πλησμονή a being filled fem dat sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πλησμονή — a being filled fem nom/voc sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πλησμονή — η, ΝΜΑ 1. (σχετικά με τροφή) κορεσμός, χόρτασμα 2. αφθονία, πληθώρα, πολύ μεγάλη ποσότητα («υπήρξε πλησμονή σφαγίων το Πάσχα στην αγορά») αρχ. τέλεια πλήρωση, γέμισμα. [ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. έχει σχηματιστεί από το θ. πλησ τού πίμ πλ ημι* (πρβλ. αόρ. ἔ… …   Dictionary of Greek

  • πλησμονή — η 1. πλήθος, αφθονία. 2. κορεσμός, χορτασμός …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • πλησμοναῖς — πλησμονή a being filled fem dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πλησμοναί — πλησμονή a being filled fem nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πλησμονᾶς — πλησμονή a being filled fem gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πλησμονῆς — πλησμονή a being filled fem gen sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πλησμονῇσι — πλησμονή a being filled fem dat pl (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πλησμονῇσιν — πλησμονή a being filled fem dat pl (epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πλησμονήν — πλησμονή a being filled fem acc sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»