Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

πιστεύ

  • 1 πιστεύω

    1. αμετ. верить, веровать, быть верующим;
    2. (α)μετ. 1) верить, доверять (кому-чему-л.), питать доверие (к кому-чему-л.);

    πιστεύ (σ)τά όνειρα — верить снам;

    2) думать, полагать;

    πιστεύω να προλάβουμε — я думаю, мы успеем;

    § ο χορτάτος τον πεινασμένο δεν τον πιστεύει — или ο χορτάτος τού πεινασμένου δεν πιστεύει — посл, сытый голодного не разумеет;

    3. (τό) кредо

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πιστεύω

  • 2 πόθεν

    πόθεν interrog. adv. (Hom.+) in direct and indir. questions: ‘from where, from which, whence’.
    interrogative expression of extension from a local source, from what place? from where? (Hom. et al.; Gen 16:8; 29:4; Tob 7:3; Jos., Ant. 9, 211; 11, 210) Mt 15:33; Mk 8:4 (QQuesnell, The Mind of Mark ’69, 164–68); Lk 13:25, 27 (2 Cl 4:5); J 3:8 and sim. IPhld 7:1 (s. EvdGoltz, Ign. v. Ant. 1894, 134–36); J 4:11; perh. 6:5, but s. 3 below; 8:14ab (πόθεν ἦλθον καὶ ποῦ ὑπάγω. See GWetter, Eine gnost. Formel im vierten Ev.: ZNW 18, 1918, 49–63); 9:29f; 19:9; Rv 7:13. πόθεν αὕτη εἴη ἡ φωνή whence this voice might have come GJs 11:1.—In imagery μνημόνευε πόθεν πέπτωκες remember from what (state) you have fallen Rv 2:5. γινώσκομεν πόθεν ἐλυτρώθημεν we realize from what (state) we have been redeemed B 14:7. πόθεν ἐκλήθημεν 2 Cl 1:2.
    interrogative expression of derivation fr. a source, from what source? brought about or given by whom? born of whom? (Hom. et al.; Jos., Vi. 334; Just., A I, 29, 4) Mt 13:27, 54, 56; 21:25; Mk 6:2; Lk 20:7; J 2:9; Js 4:1ab; B 10:12; IEph 19:2; GJs 13:3. πόθεν ἐστίν J 7:27ab could be interpreted in accordance w. 6:42, and then would mean of what kind of parents he was born. But a more general sense is also prob.
    interrogative expression of cause or reason, how, why, in what way? (Aeschyl. et al.) Mk 12:37. In a question expressing surprise (Att.; Jer 15:18) Lk 1:43; GJs 12:2 (πόθεν ἐμοί Plut., Mor. 526f); J 1:48; 6:5 (Field, Notes 91 ‘with what’, s. 1). [π]ό̣θ̣ε̣[ν] ἔ̣χαιτε (=ἔχετε) [το͂ν βασιλέα τοῦτον, ὅτι αὐτῷ πιστεύ]ε̣τε whence do you have this king, so that you believe in him (=whence does your king come, to invite such commitment from you) AcPl Ha 9, 30f.—DELG s.v. πο-. Frisk. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πόθεν

См. также в других словарях:

  • Uncial 059 — New Testament manuscripts papyri • uncials • minuscules • lectionaries Uncial 059 Fragment with Mark 15:29 33 …   Wikipedia

  • Codex 059 — Onciale 059 Le Codex 059, portant le numéro de référence 059 (Gregory Aland), ε 09 (von Soden), est un manuscrit du parchemin en écriture grecque onciale. Le codex se compose de une folio. Il est écrit en deux colonnes, dont 19 lignes par colonne …   Wikipédia en Français

  • Onciale 059 — Manuscrits du Nouveau Testament Papyri • Onciale • Minuscules • Lectionnaire Onciale 059 …   Wikipédia en Français

  • Кодекс 059 — Библейские рукописи: Папирусы • Унциалы • Минускулы • Лекционарии Унциал 059 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»