Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

πεῖ+α

  • 21 πείσματος

    πεί̱σματος, πεῖσμα
    ship's cable: neut gen sg

    Morphologia Graeca > πείσματος

  • 22 λέγω

    (αόρ. είπα и είπον, παθ. αόρ. ελέχθην и ειπώθηκα, μελλ. θα πεί, μετχ. είπωμένος и είρημένος) μετ.
    1) говорить, разговаривать; высказывать; рассказывать;

    λέγ παραμύθια — рассказывать небылицы;

    λέγω ανοησίες — говорить вздор;

    τί (μού) λες! что ты говоришь!;
    σού είπα να σιωπήσεις! я тебе сказал — замолчи!; τί έχεις να πείς; что скажешь?; τί θέλετε να πείτε μ' αυτό; что вы этим хотите сказать?; σε ρωτώ και συ δε μού λες я тебя спрашиваю, а ты не отвечаешь; άλλα λες κι' άλλα κάνεις ты говоришь одно, а делаешь другое; 2) перен. говорить, передавать, сообщать; λένε πώς... говорят, ходят слухи...; τί λένε οι εφημερίδες γι' αυτό; что об этом пишут в газетах?; η παροιμία λέει... пословица гласит...; ο νόμος το λ,έγει καθαρά закон ясно говорит об отом; 3) говорить, выражать; τό πρόσωπο του λέει πολλά его лицо выражает многое; 4) говорить, обещать; ό, τι λέει δεν ξελέει он не берёт свои слова обратно; είπα ξείπα я пообещал, я и отказал; 5) полагать, считать, думать;

    λέγω να ξρθω και γώ — я тоже думаю прийти;

    λέγω να μην πας — тебе, по-моему. лучше не идти;

    ποτέ μου δεν τώλεγα να... никогда не думал, что...;
    ποιός να (μας) τώλεγε; кто бы мог подумать?; 6) означать, значить; τί πάει να πεί αυτό; что это значит?; αυτό θα πεί... это значит...; 7) называть, звать, именовать; πώς σε λένε; как тебя зовут?; 8) называть, считать; τον λες γι' άνθρωπο; разве можно его назвать человеком?; γιά κακό το λένε это считается плохим; μπορείς να το πείς αυτό φαγητό; разве это еда?; 9) читать, декламировать; петь; πες μας και συ ένα μινόρε спой и ты нам что-нибудь; τί ποίημα θα μας πείς; какое стихотворение ты нам прочтёшь?;

    § λέγω κατ' εμαυτόν — или λέγω με το νού μου — думать про себя, размышлять;

    είπε και εγένετο сказано — сделано;
    ό,τι πουν όλοι λέω κι' εγώ как все, так и я; δεν σού λέγω или δεν λέγω όχι я ничего не говорю, может быть это и так; εδώ τα λέμε мы беседуем; τα είπαμε ένα χεράκι а) мы поспорили, поссорились; б) мы, наконец, объяснились; τα λένε οι βουλευτές депутаты заседают; εγώ τα λέω, εγώ τ' ακούω говорить попусту; ούτε τού папа, να μην το πείς храни это в строжайшей тайне; κάτι μας λές ничего нового ты нам не сообщил; δεν μας λες τίποτε в твоих словах нет никакого смысла; αυτό δεν λέει τίποτε это ни о чём не говорит; τό λέει η περδικούλα του или τό λέει η καρδιά του он сильный, храбрый, мужественный человек; ; κατά το λέγειν του по его словам; σαν να λέμβ или πού λέει ο λόγος скажем, например, то есть; λέγε-λέγε..., πές-πές... мало-помалу, понемногу; πές-πές με καταφέρανε мало-помалу они меня уговорили;

    λέγω δεν κατάλαβα — будто я и не понял;

    οδτως ειπείν так сказать;
    πού λες... или πού λέτε... итак, значит; слушайте дальше; έτσι πού λες вот так, вот что получилось, вот что произошло; χωρίς να πεί κουβέντα не говоря ни слова; εδώ πού τα λέμε собственно говоря; между нами говоря; *ίξω απ' το χορό πολλά τραγούδια λένε легко тебе говорить; άζ πούμε (или πες), πώς... допустим, предположим, что...; ας πούμε (πες) πώς έγινες πλούσιος предположим, что ты разбогател; ο λόγος το λέει к слову сказать; (γιά) να πούμε την αλήθεια откровенно говоря, по правде говоря; φέρ' ειπείν например; λες και (как) будто; εχουμε και λέμε итак, значит у нас... (при счёте); τα είπαμε! решено!, договорились!; ποιός το λέει; где это записано?; εμένα μού λες; что ты мне рассказываешь?, кому ты это говоришь?, расскажи это кому-нибудь другому; άλλο να σού τα λέω κι' άλλο να τ'ακούσεις (να το δεις) словами не передать, это невыразимо (неописуемо); πού να τού (τό) πεί ο παπάς στ' αυτί (κι' ο διάκος στο κεφάλι) чтоб ему околеть; θα το κάνεις και θα πείς κι' ένα τραγούδι только попробуй этого не сделать, сделаешь, как миленький;

    λέγομαι

    1) — называться, именоваться;

    2) слыть, считаться;

    § λέγεται — говорят, ходят слухи;

    δεν λέγεται — невыразимый, неописуемый;

    καθ' ά κοινώς λέγεται — то есть, другими словами;

    αυτό να λέγεται — само собой (разумеется), конечно, несомненно;

    ούτε να λέγεται — и речи быть не может, ни в коем случае

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > λέγω

  • 23 Απει

    Ἄ̱πει, Ἆπις
    masc nom /voc /acc dual (attic epic ionic)
    Ἄ̱πεϊ, Ἆπις
    masc dat sg (epic ionic)
    Ἄ̱πει, Ἆπις
    masc dat sg (attic ionic)

    Morphologia Graeca > Απει

  • 24 Ἄπει

    Ἄ̱πει, Ἆπις
    masc nom /voc /acc dual (attic epic ionic)
    Ἄ̱πεϊ, Ἆπις
    masc dat sg (epic ionic)
    Ἄ̱πει, Ἆπις
    masc dat sg (attic ionic)

    Morphologia Graeca > Ἄπει

  • 25 αίπει

    αἴ̱πει, αἶπος
    neut nom /voc /acc dual (attic epic)
    αἴ̱πεϊ, αἶπος
    neut dat sg (epic ionic)
    αἴ̱πει, αἶπος
    neut dat sg
    αἰπος
    height: neut nom /voc /acc dual (attic epic)
    αἴπεϊ, αἰπος
    height: neut dat sg (epic ionic)
    αἰπος
    height: neut dat sg

    Morphologia Graeca > αίπει

  • 26 αἴπει

    αἴ̱πει, αἶπος
    neut nom /voc /acc dual (attic epic)
    αἴ̱πεϊ, αἶπος
    neut dat sg (epic ionic)
    αἴ̱πει, αἶπος
    neut dat sg
    αἰπος
    height: neut nom /voc /acc dual (attic epic)
    αἴπεϊ, αἰπος
    height: neut dat sg (epic ionic)
    αἰπος
    height: neut dat sg

    Morphologia Graeca > αἴπει

  • 27 πείραθ'

    πείρατε, πείρω
    pierce: aor imperat act 2nd pl
    πείρατο, πείρω
    pierce: aor ind mid 3rd sg (homeric ionic)
    πείρατε, πείρω
    pierce: aor ind act 2nd pl (homeric ionic)
    πεί̱ρατα, πεῖραρ
    end: neut nom /voc /acc pl
    πεί̱ρατι, πεῖραρ
    end: neut dat sg
    πεί̱ρατε, πεῖραρ
    end: neut nom /voc /acc dual
    πείρᾱτι, πειράω
    attempt: pres ind act 3rd sg (attic doric)
    πείρᾱτε, πειράω
    attempt: pres imperat act 2nd pl (attic)
    πείρᾱτε, πειράω
    attempt: pres ind act 2nd pl (attic)
    πείρᾱται, πειράω
    attempt: pres ind mp 3rd sg (attic)
    πείρᾱθι, πειράω
    attempt: pres imperat act 2nd sg (attic)

    Morphologia Graeca > πείραθ'

  • 28 πείρατ'

    πείρατε, πείρω
    pierce: aor imperat act 2nd pl
    πείρατο, πείρω
    pierce: aor ind mid 3rd sg (homeric ionic)
    πείρατε, πείρω
    pierce: aor ind act 2nd pl (homeric ionic)
    πεί̱ρατα, πεῖραρ
    end: neut nom /voc /acc pl
    πεί̱ρατι, πεῖραρ
    end: neut dat sg
    πεί̱ρατε, πεῖραρ
    end: neut nom /voc /acc dual
    πείρᾱτι, πειράω
    attempt: pres ind act 3rd sg (attic doric)
    πείρᾱτε, πειράω
    attempt: pres imperat act 2nd pl (attic)
    πείρᾱτε, πειράω
    attempt: pres ind act 2nd pl (attic)
    πείρᾱται, πειράω
    attempt: pres ind mp 3rd sg (attic)

    Morphologia Graeca > πείρατ'

  • 29 πείσει

    πάσχω
    have: fut ind mid 2nd sg
    πείθω
    persuade: aor subj act 3rd sg (epic)
    πείθω
    persuade: fut ind mid 2nd sg
    πείθω
    persuade: fut ind act 3rd sg
    πεῖσις
    affection: fem nom /voc /acc dual (attic epic)
    πείσεϊ, πεῖσις
    affection: fem dat sg (epic)
    πεῖσις
    affection: fem dat sg (attic ionic)
    πεί̱σει, πεῖσος
    neut nom /voc /acc dual (attic epic)
    πεί̱σεϊ, πεῖσος
    neut dat sg (epic ionic)
    πεί̱σει, πεῖσος
    neut dat sg

    Morphologia Graeca > πείσει

  • 30 σινάπει

    σινά̱πει, σίναπι
    mustard: neut nom /voc /acc dual (attic epic)
    σινά̱πεϊ, σίναπι
    mustard: neut dat sg (epic)
    σινά̱πει, σίναπι
    mustard: neut dat sg (attic ionic)

    Morphologia Graeca > σινάπει

  • 31 αμπει-

         ἀμπει-
         ἀμ-πει-
        поэт. = ἀνα-πει-

    Древнегреческо-русский словарь > αμπει-

  • 32 θέλω

    (αόρ. (η)θέλησα) 1. μετ.
    1) хотеть, желать (чего-л.); δεν το ήθελα я этого не хотел;

    .τί με θέλετε; — зачем я вам нужен?, что вам от меня нужно?;

    θέλει το καλό (κακό) μου — он желает мне добра (зла);

    χωρίς να το θέλω — бессознательно, ненамеренно;

    2) любить;

    αυτός δεν την θέλει — он её не любит; — он не хочет на ней жёнить9я;

    δεν θέλω αντιρρήσεις — я не люблю возражений;

    3) хотеть, требовать;

    αυuτό το πράγμα θέλει προσοχή — это дело требует внимания;

    πόσο θέλει γιά...; — сколько он хочет, сколько он просит за...?;

    θέλει ό, τι πεί να γίνεται — он требует, чтобы то, что он сказал, было сделано;

    4) искать;

    ποιόν θέλετε; — кого вы ищете?;

    5) быть должным;

    μου θέλεις ένα εκατοστάρικο — ты мне должен сто драхм;

    2. αμετ. хотеть, желать;

    τί θέλετε; — что вам угодно?;

    όπως θέλετε — как хотите, как вам угодно;

    όπως θέλω — по-своему;

    αυτό -ει δέκα μέρες ως πού να... нужно (требуется) десять дней, чтобы...;
    3. (с зависимым наклонением) 1) хотеть,, желать; иметь намерение;

    θέλω να σε δω — я хочу тебя видеть;

    θα ήθελα να... мне бы хотелось...;

    θέλω ο γιός μου να γίνει γιατρός — я хочу, чтобы мой сын стал врачом;

    2) любить (что-л, делать);

    θέλει να παινεύεται — он любит хвастаться;

    ] 3) пытаться, пробовать;

    θέλω να φύγω — пытаться удрать;

    ] 4. απρόσ. надо, нужно;

    δεν θέλει βιάσιμο — не надо спешить;

    αυτός θέλει ξεσκέπασμα — его следует разоблачить;

    θέλει ξύλο — его следует поколотить, наказать;

    θέλω υπομονή — нужно терпение;

    5. уст.
    1) (служит для образования будущего времени и условного наклонения):

    θέλει γράφω (γράφεις, γράφει κ. λ. π.) — я буду (ты будешь, он будет и т. д.) писать;

    θέλει γράψω (γράψεις, γράψει κ. λ. π.) — я напишу (ты напишешь, он напишет и т. д.);

    ήθελε γράφουμε мы бы написали;
    ήθελε γράψετε вы бы уже написали; 2) (с неспрягаемой формой или старым инфинитивом служит для выражения будущего времени и условного наклонения):

    θέλ (θέλεις, θέλει κ. λ. π.) γράφει — я буду (ты будешь, он будет и т. д.) писать;

    θέλω (θέλεις, θέλει κ. λ. π.) γράψει — я напишу (ты напишешь, он напишет и т. д.);

    ήθελον γράφει я бы (на)писал;
    ήθελον γράψει я бы уже написал;

    § θέλεις (καί) δε -εις — или θέλοντάς και μη — хочешь не хочешь, волей-неволей;

    θέλω να πω — хотеть сказать; — иметь в виду;

    άς γίνει ό, τι θέλει — будь, что будет;

    θέλεις κάτσε, θέλεις φύγε — или оставайся, или уходи;

    τί θέλεις, τί γυρεύεις — или τί τα θέλεις — так или иначе; — в любом случае, безусловно;

    τί θέλει να πεί αυτό; — что это значит?;

    λίγο ήθελα να... я чуть было не...;

    τα θέλει — а) он сам напрашивается на это; — б) они любит флиртовать;

    τό καλό πού σού θέλ... — мой тебе совет...;

    θέλει σώνει και καλά — он хочет во что бы то ни стало; — он настаивает;

    θέλεις να 'χεις — погов, того же и тебе желаю;

    ποιός στραβός δε θέλει το φως του; — погов, какой слепой не хочет стать зрячим?, кто же этого не хочет?

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > θέλω

  • 33 αντιλυπεί

    ἀντιλυπέω
    vex in return: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀντιλυπέω
    vex in return: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀντιλῡπεῖ, ἀντιλυπέω
    vex in return: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    ἀντιλῡπεῖ, ἀντιλυπέω
    vex in return: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > αντιλυπεί

  • 34 ἀντιλυπεῖ

    ἀντιλυπέω
    vex in return: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀντιλυπέω
    vex in return: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic aeolic)
    ἀντιλῡπεῖ, ἀντιλυπέω
    vex in return: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    ἀντιλῡπεῖ, ἀντιλυπέω
    vex in return: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > ἀντιλυπεῖ

  • 35 καταλυπεί

    κατά-ἀλυπέω
    to be free from pain: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic aeolic)
    κατά-ἀλυπέω
    to be free from pain: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic aeolic)
    καταλῡπεῖ, κατά-λυπέω
    grieve: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    καταλῡπεῖ, κατά-λυπέω
    grieve: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > καταλυπεί

  • 36 καταλυπεῖ

    κατά-ἀλυπέω
    to be free from pain: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic aeolic)
    κατά-ἀλυπέω
    to be free from pain: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic aeolic)
    καταλῡπεῖ, κατά-λυπέω
    grieve: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    καταλῡπεῖ, κατά-λυπέω
    grieve: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > καταλυπεῖ

  • 37 λυπεί

    λῡπεῖ, λυπέω
    grieve: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    λῡπεῖ, λυπέω
    grieve: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > λυπεί

  • 38 λυπεῖ

    λῡπεῖ, λυπέω
    grieve: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    λῡπεῖ, λυπέω
    grieve: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > λυπεῖ

  • 39 λύπει

    λύ̱πει, λυπέω
    grieve: pres imperat act 2nd sg (attic epic)
    λύ̱πει, λυπέω
    grieve: imperf ind act 3rd sg (attic epic)

    Morphologia Graeca > λύπει

  • 40 παραλυπεί

    παραλυπέω
    grieve: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    παραλυπέω
    grieve: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)
    παραλῡπεῖ, παραλυπέω
    grieve: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    παραλῡπεῖ, παραλυπέω
    grieve: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > παραλυπεί

См. также в других словарях:

  • πεῖ — neut …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πει — (I) και πι, το / πεῑ, και πῑ, ΝΜΑ η ονομασία τού γράμματος π. [ΕΤΥΜΟΛ. Απόδοση στην Ελληνική τού γράμματος pē τού βορειοσημιτικού αλφαβήτου που σήμαινε αρχικά το «στόμα». Η αρχική απόδοση τού πεῖ ήταν με νόθο δίφθογγο / ē / ενώ η γρφ. πῖ είναι… …   Dictionary of Greek

  • πεί — (II) Α επίρρ. δωρ. τ. τού πῆ*, ποῡ*. (III) Α επίρρ. οπουδήποτε …   Dictionary of Greek

  • πείσμαθ' — πεί̱σματα , πεῖσμα ship s cable neut nom/voc/acc pl πεί̱σματι , πεῖσμα ship s cable neut dat sg πεί̱σματε , πεῖσμα ship s cable neut nom/voc/acc dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πείσματ' — πεί̱σματα , πεῖσμα ship s cable neut nom/voc/acc pl πεί̱σματι , πεῖσμα ship s cable neut dat sg πεί̱σματε , πεῖσμα ship s cable neut nom/voc/acc dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πειρᾶν — πεῑρᾶν , πεῖρα trial fem gen pl (doric aeolic) πειρά sharp point fem gen pl (doric aeolic) πειράω attempt pres part act masc voc sg (doric aeolic) πειράω attempt pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) πειράω attempt pres part act masc… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πειρῶν — πεῑρῶν , πεῖρα trial fem gen pl πειρά sharp point fem gen pl πειράω attempt pres part act masc voc sg πειράω attempt pres part act neut nom/voc/acc sg πειράω attempt pres part act masc nom sg (attic epic ionic) πειράω attempt pres part act masc… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πεισμάτων — πεῑσμάτων , πεῖσμα ship s cable neut gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πείρα — πεί̱ρᾱ , πεῖρα trial fem nom/voc/acc dual πείρᾱ , πειράω attempt pres imperat act 2nd sg πείρᾱ , πειράω attempt imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πείρατα — πεί̱ρατα , πεῖραρ end neut nom/voc/acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • πείρατος — πεί̱ρατος , πεῖραρ end neut gen sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»