-
1 πείναν
-
2 πεῖναν
-
3 πεινάν
πεῖναhunger: fem gen pl (doric aeolic)πεῖναhunger: fem gen pl (doric ionic aeolic)πεινάωto be hungry: pres part act masc voc sg (doric aeolic)πεινάωto be hungry: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)πεινάωto be hungry: pres part act masc nom sg (doric aeolic)πεινάωto be hungry: pres inf act (doric) -
4 πεινᾶν
πεῖναhunger: fem gen pl (doric aeolic)πεῖναhunger: fem gen pl (doric ionic aeolic)πεινάωto be hungry: pres part act masc voc sg (doric aeolic)πεινάωto be hungry: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)πεινάωto be hungry: pres part act masc nom sg (doric aeolic)πεινάωto be hungry: pres inf act (doric) -
5 πείναν
πείνᾱν, πεῖναhunger: fem acc sg (doric ionic aeolic)πείνᾱν, πεινάωto be hungry: imperf ind act 3rd pl (doric aeolic)πείνᾱν, πεινάωto be hungry: imperf ind act 1st sg (doric aeolic) -
6 μυέω
A initiate into the mysteries,μυῶν.. ἄλλους ξένους And.1.132
, cf. IG12.6.113;ἐκ τοῦ μυεῖν καὶ ἐποπτεύειν Pl.Ep. 333e
, cf. D.59.21;ἐμύησε καὶ μυεῖ τοὺς Ἕλληνας Plu.2.607b
: c. acc. cogn.,ξένους ἐμύει θεούς J.Ap.2.37
:—more freq. in [voice] Pass., to be initiated,ὁ βουλόμενος μυεῖται Hdt.8.65
;ὅσοι μεμυήμεθα Ar.Ra. 456
; οἱ μεμυημένοι ib. 158, And.1.28; ; μυηθῆναι ἀφ' ἑστίας, v. ἑστία; τοῦ ἀφ' ἑστίας μυουμένου prob. in IG12.6.108; (Eleusis, i A. D.);θεοπρόποι ἦλθον.., οἵτινες μυηθέντες ἐνεβάτευσαν OGI530.15
(Notium, ii A. D.): c. acc. cogn., to be initiated in a thing,τὰ μυστήρια μυεῦνται Heraclit. 14
; ὅστις τὰ Καβείρων ὄργια μεμύηται in the mysteries of the Cabiri, Hdt.2.51; τὰ μεγάλα (sc. μυστήρια)μεμύησαι, πρὶν τὰ σμικρά Pl. Grg. 497c
;τὰ ἐρωτικὰ μυηθῆναι Id.Smp. 209e
, cf. Phdr. 250c;τὰ λεοντικὰ μ. Porph.Antr.15
: also c. dat.,ἐμυήθην θεοῖς Theophil.1.4
;μυεῖσθαι γάμῳ Alciphr.1.4
.II generally, teach, instruct, c. inf.,ἐμύησάς τινα ἰδεῖν AP7.385
(Phil.); ἀλλά μ' ἀνὴρ ἐμύησ' Ἑλικωνίδα (sc. εἶναι) ib.9.162:—[voice] Pass.,μεμύημαι καὶ χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν Ep.Phil. 4.12
;κυβερνᾶν μυηθήσομαι Alciphr.2.4.21
. -
7 πεῖνα
A hunger, famine,πείνη δ' οὔ ποτε δῆμον ἐπέρχεται Od. 15.407
; πεῖνα (v.l. πείνη ) ; δίψαν.. καὶ πεῖναν ib. 437d ;δίψα καὶ πεῖνα Arist. de An. 414b11
;πείνην τε καὶ δίψος Pl.Phlb. 34d
; πείνη ib. 31e, Ly. 221a : pl.,δίψαι καὶ πεῖναι Arist. Rh. 1389a9
.2 metaph., hunger or longing for a thing,διὰ μαθημάτων πείνην Pl.Phlb. 52a
. (In nom. and acc. sg. Pl. usu. has πείνη -ην, v. supr.) -
8 ἀπομειλίσσομαι
Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπομειλίσσομαι
-
9 μεθύω
μεθύω (μέθυ ‘wine’; Hom. et al.; PHal 1, 193f; PGM 7, 180 πολλὰ πίνειν καὶ μὴ μεθύειν, al. in pap; LXX, Test12Patr; Philo; Jos., Bell. 6, 196, Vi. 225; 388; Just., D. 14, 6) to drink to a point of intoxication, be drunk Ac 2:15; Ox 1 verso, 15 (ASyn. 240, 40; cp. GTh 28; Unknown Sayings 69–74). Opp. πεινᾶν 1 Cor 11:21. οἱ μεθυσκόμενοι νυκτὸς μεθύουσιν those who get drunk are drunk at night 1 Th 5:7. οἱ μεθύοντες those who are drunken (Diod S 4, 5, 3; Cornutus 30 p. 61, 6; Job 12:25) Mt 24:49.—In imagery (X., Symp. 8, 21; Pla., Lysias 222c; Philostrat., Vi. Soph. 2, 1, 2 πλούτῳ μ.; Achilles Tat. 1, 6, 1 ἔρωτι; OdeSol 11:6 ὕδωρ τὸ ἀθάνατον; Philo) of the apocal. woman who has sated her thirst for blood (sim. in hue to wine) εἶδον τὴν γυναῖκα μεθύουσαν ἐκ τ. αἵματος τ. ἁγίων Rv 17:6.—DELG s.v. μέθυ. M-M. TW. -
10 μυέω
μυέω pf. pass. μεμύημαι; aor. subj. 3 sg. μυηθῇ t.t. of the mystery religions initiate (into the mysteries) (Trag., Hdt. et al.; OGI 530, 15; 764, 12; 3 Macc 2:30; Philo, Cher. 49, Sacr. Abel. 62; Jos., Ap. 2, 267; Just.; Tat. 1, 1. On μύησις in ins s. SCole, Megaloi Theoi ’84, 46f; on mysteries at Samothrace 25–56.). Of baptism ἵνα] Ἀρτεμύλλα μυηθῇ [τῆς ἐ]ν κυρίῳ σφραγίδος so that Artemilla might be initiated by being sealed in the Lord AcPl Ha 3, 23. Also gener., without the specific sense (Straub 31): pass., w. inf. foll. (Alciphron 4, 19, 21 v.l., but in all mss., κυβερνᾶν μυηθήσομαι) ἐν παντὶ καὶ ἐν πᾶσιν μεμύημαι καί χορτάζεσθαι καὶ πεινᾶν in any and all circumstances I have learned the secret of being well fed and of going hungry Phil 4:12.—DELG s.v. μύω. M-M. TW. -
11 χορτάζω
χορτάζω ( χόρτος) 1 aor. ἐχόρτασα. Pass.: 1 fut. χορτασθήσομαι; 1 aor. ἐχορτάσθην (Hes.; pap, LXX; TestSol 9:2; TestJob, TestJud) ‘to feed’① to fill w. food, feed, fillⓐ of animals, pass. in act. sense πάντα τὰ ὄρνεα ἐχορτάσθησαν ἐκ τῶν σαρκῶν αὐτῶν all the birds gorged themselves with their flesh Rv 19:21 (cp. TestJud 21:8).ⓑ of humans τινά someone Mt 15:33; 1 Cl 59:4 (τοὺς πεινῶντας). τινά τινος someone with someth. Mk 8:4 (cp. Ps 131:15). Pass. (Pamphilus [I B.C./I A.D.] in Ael. Dion. χ, 14 ed. HErbse ’50; Epict. 1, 9, 19; 3, 22, 66; TestJob 22:2; 25:10) Mt 14:20; 15:37; Mk 6:42; 7:27; 8:8; Lk 6:21 (οἱ πεινῶντες νῦν); 9:17; J 6:26; Phil 4:12 (opp. πεινᾶν); Js 2:16. ἀπό τινος (Ps 103:13) Lk 16:21. ἔκ τινος 15:16.② to experience inward satisfaction in someth., be satisfied, fig. ext. of 1 pass. (Ps.-Callisth. 2, 22, 4 χορτάζεσθαι τῆς λύπης=find satisfaction in grief; Ps 16:15) be satisfied Mt 5:6 (χ. is also used in connection w. drink that relieves thirst: schol. on Nicander, Alexiph. 225 χόρτασον αὐτὸν οἴνῳ).—DELG s.v. χόρτος. M-M.
См. также в других словарях:
πεινᾶν — πεῖνα hunger fem gen pl (doric aeolic) πεῖνα hunger fem gen pl (doric ionic aeolic) πεινάω to be hungry pres part act masc voc sg (doric aeolic) πεινάω to be hungry pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) πεινάω to be hungry pres part… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πεῖναν — πεῖνα hunger fem acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πείναν — πείνᾱν , πεῖνα hunger fem acc sg (doric ionic aeolic) πείνᾱν , πεινάω to be hungry imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) πείνᾱν , πεινάω to be hungry imperf ind act 1st sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
алканиѥ — АЛКАНИ|Ѥ (26), ˫А с. 1.Голод: друзи же и брати˫а мо˫а възлюблена˫а. оставите земна˫а да нб(с)на˫а приимете. пребудете в нищете и въ алкании в жажи. ИларПосл XI сп. XIV, 194; кто оубо... терпить хулу и оуничьжениѥ. и злѣ стражеть алканьи же и… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
алкати — АЛ|КАТИ (109), ЧОУ, ЧЕТЬ гл. 1.Испытывать голод: не бо ре(ч) просто не ѣхъ. нъ алкахъ. алчна бо мѩ ре(ч) видѣсте и накормисте. (ἐπείνων) ПНЧ 1296, 61; аще не алчемъ. аще не жажемъ. аще студени не примемъ. аще не с звѣрми поживемъ. и плотью умремъ … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
алчьба — АЛЧЬБ|А (60), Ы с. 1.Голод: и безъ огнѩ имоуще сугоубоу болѣзнь. ѡ(т) зимы и ѡ(т) алъчбы. (ἐκ... τῆς νηστείας) ПНЧ 1296, 77 об.; насыти алъчбоу мою ѡ(т) мл(с)ти твоѥ˫а. да напои жажю мою ѡ(т) бещисленаго чл҃вколюби˫а твоѥго. СбЯр XIII, 102; аще… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
ταράσσω — ΝΜΑ, και ταράζω Ν, και αττ. τ. ταράττω Α 1. ανακινώ, αναταράσσω (α. «η θάλασσα είναι ταραγμένη» β. «σύναγεν νεφέλας ἐτάταξε δὲ πόντον [ὁ Ποσειδῶν]», Ομ. Οδ.) 2. μτφ. προκαλώ ταραχή, προξενώ σύγχυση, καταστρέφω την ψυχική γαλήνη και την ησυχία… … Dictionary of Greek