Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

περιημεκτέω

  • 1 περιημεκτέω

    A to be aggrieved, chafe, τῇ συμφορῇ, τῇ δουλοσύνῃ, τῇ ἀπάτῃ, etc., Hdt.1.44, 164, 4.154, al.: c. gen. pers., to be aggrieved at or with him, Id.8.109: abs., Id.1.114. ( ἡμεκτέω only in Hsch.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περιημεκτέω

  • 2 περιημεκτέω

    Grammatical information: v.
    Meaning: `to experience fierce unwillingness, to be upset' (Hdt.), from there ἠμεκτεῖ δυσφορεῖ H.
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: Expressive formation like the synonymous ἀγανακτέω (s. v.) and ὑλακτέω; further unclear. Hypothesis by Frisk Eranos 50, 8 ff. (with critism of earlier proposals): from *περι-εμέω with compositional lenthening as in εὑ-ημέτης?
    Page in Frisk: 2,513

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > περιημεκτέω

  • 3 περιημέκτεε

    περιημεκτέω
    to be aggrieved: pres imperat act 2nd sg (epic ionic)
    περϊημέκτεε, περιημεκτέω
    to be aggrieved: imperf ind act 3rd sg (epic ionic)
    περϊημέκτεε, περιημεκτέω
    to be aggrieved: pres imperat act 2nd sg (epic ionic)
    περιημεκτέω
    to be aggrieved: imperf ind act 3rd sg (epic ionic)
    περϊημέκτεε, περιημεκτέω
    to be aggrieved: imperf ind act 3rd sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > περιημέκτεε

  • 4 περιημεκτέοντα

    περιημεκτέω
    to be aggrieved: pres part act neut nom /voc /acc pl (epic doric ionic aeolic)
    περιημεκτέω
    to be aggrieved: pres part act masc acc sg (epic doric ionic aeolic)
    περϊημεκτέοντα, περιημεκτέω
    to be aggrieved: pres part act neut nom /voc /acc pl (epic doric ionic aeolic)
    περϊημεκτέοντα, περιημεκτέω
    to be aggrieved: pres part act masc acc sg (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > περιημεκτέοντα

  • 5 περιημεκτέοντες

    περιημεκτέω
    to be aggrieved: pres part act masc nom /voc pl (epic doric ionic aeolic)
    περϊημεκτέοντες, περιημεκτέω
    to be aggrieved: pres part act masc nom /voc pl (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > περιημεκτέοντες

  • 6 περιημεκτέων

    περιημεκτέω
    to be aggrieved: pres part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic)
    περϊημεκτέων, περιημεκτέω
    to be aggrieved: pres part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > περιημεκτέων

  • 7 περιημέκτεον

    περϊημέκτεον, περιημεκτέω
    to be aggrieved: imperf ind act 3rd pl (epic doric ionic aeolic)
    περϊημέκτεον, περιημεκτέω
    to be aggrieved: imperf ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic)
    περιημεκτέω
    to be aggrieved: imperf ind act 3rd pl (epic doric ionic aeolic)
    περιημεκτέω
    to be aggrieved: imperf ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic)
    περϊημέκτεον, περιημεκτέω
    to be aggrieved: imperf ind act 3rd pl (epic doric ionic aeolic)
    περϊημέκτεον, περιημεκτέω
    to be aggrieved: imperf ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > περιημέκτεον

  • 8 περιημεκτεί

    περιημεκτέω
    to be aggrieved: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    περιημεκτέω
    to be aggrieved: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)
    περϊημεκτεῖ, περιημεκτέω
    to be aggrieved: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    περϊημεκτεῖ, περιημεκτέω
    to be aggrieved: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > περιημεκτεί

  • 9 περιημεκτεῖ

    περιημεκτέω
    to be aggrieved: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    περιημεκτέω
    to be aggrieved: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)
    περϊημεκτεῖ, περιημεκτέω
    to be aggrieved: pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic)
    περϊημεκτεῖ, περιημεκτέω
    to be aggrieved: pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic)

    Morphologia Graeca > περιημεκτεῖ

  • 10 περιημεκτήσας

    περιημεκτήσᾱς, περιημεκτέω
    to be aggrieved: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)
    περϊημεκτήσᾱς, περιημεκτέω
    to be aggrieved: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > περιημεκτήσας

  • 11 ἡμεῖς

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἡμεῖς

  • 12 mogti

    mogti Grammatical information: v. Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `be able'
    Page in Trubačev: XIX 107-111
    Old Church Slavic:
    mošti `be able' [verb], mogǫ [1sg], možetъ [3sg]
    Russian:
    moč' `be able' [verb], mogú [1sg], móžet [3sg]
    Czech:
    moci `be able' [verb], mohu [1sg], může [3sg]
    Slovak:
    môct' `be able' [verb], môžem [1sg]
    Polish:
    móc `be able' [verb], mogę [1sg], może [3sg]
    Serbo-Croatian:
    mòći `be able' [verb], mògu [1sg], mȍžē [3sg];
    Čak. mȍći (Vrgada) `be able' [verb], mȏgu [1sg], mȍže [3sg];
    Čak. mȍć (Orbanići) `can, be able (to), be allowed (to)' [verb], mȍren [1sg]
    Slovene:
    móči `be able, must' [verb], mǫ́rem [1sg], mórem [1sg]
    Bulgarian:
    móga `be able, be allowed' [verb]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: mog-
    Lithuanian:
    magė́ti `please, interest' \{1\} [verb], mãga [3sg]
    Old Prussian:
    massi `be able \{2\}
    Indo-European reconstruction: mogʰ-
    IE meaning: be able, capable
    Page in Pokorny: 695
    Comments: The generally accepted apophonic relationship between Slavic *mogti, Lith. magė́ti etc. on the one hand and mė́gti `love, like', Latv. mêgt `be able, be accustomed to' on the other cannot be maintained if one adheres to the view that the lengthened grade yielded a Balto-Slavic circumflex. The acute of the latter verbs may be due to Winter's law (*h₁meǵ- if cognate with Gk. περιημεκτέω `be aggrieved, chafe'). The o-vocalism of magė́ti and the Slavic and the Germanic forms points to an old perfect. For the semantic development `to be able' -> `to like', cf. Go. mag vs. MoHG mögen. As Pokorny remarks himself, his reconstruction *magʰ-, māgʰ- is entirely based on the presumed connection of the aforementioned forms with Gk. μηχανή `means, instrument', μη̃χος `instrument, apparatus', Dor. μᾱχᾱνα, μα̃ χος, which was rejected by Endzelīns (1931: 183), Fraenkel (1951, 168), Stang (1972, 37) a.o. for various reasons (cf. ESSJa X: 110) but nevertheless reappears in Lehmann 1986 (239).
    Other cognates:
    Skt. maghá- `power, wealth, gift'
    ;
    Go. mag `have power, be able' [3sg];
    OIc. mega `be able' [verb], má [3sg];
    OHG magan, mugan `be able' [verb]
    Notes:
    \{1\} The verb usually occurs in impersonal constructions. \{2\} The scholarly community is divided with respect to the question whether massi is a borrowing from Slavic (viz. Polish może) or a genuine Prussian form (see Mažiulis III: 114 for the relevant literature).

    Slovenščina-angleščina big slovar > mogti

  • 13 ἐμέω

    Grammatical information: v.
    Meaning: `vomit'.
    Other forms: Aor. ἐμέσ(σ)αι (Il.), perf. ἐμήμεκα (Hp., Luk.), fut. ἐμέσω (Hp.), ἐμῶ, ἐμοῦμαι (Att.), pres. ἐμέθω (Hdn.)
    Compounds: With prefix ἀπ-, ἐξ-, ἐν-, ὑπερ- a. o.
    Derivatives: Verbal nouns: ἔμετος `vomiting' (Ion., Arist.) with the bahuvrihis ἀν-, δυσ-, εὑ-έμετος, - ήμετος (Hp. a. o.; also, directly from ἐμέω, δυσ-, εὑ-εμής, - ημής), κοπριήμετος (Hp.); to ὑπερεμέω: ὑπερέμετος (Hp.). From ἔμετος: ἐμεσία `be inclined to vomit' (Hp.), ἐμετ-ικός, - ώδης, - ήριος, - ιάω (Hp., Arist. u. a.). ἔμεσις and ἔμεσμα `id.' (Hp.). ἐμίας "spitter" (Com.; s. Chantr. Form. 93). - S. also ἐμύς and περιημεκτέω.
    Origin: IE [Indo-European] [1146] *u̯emh₁- `vomit'
    Etymology: In Skt. athematic vámi-ti; also in Lat. vomit, vomimus (ceside vomi-tus), which were reinterpreted as thematic, cf. reg-i-mus. Disyllabic root also in Lith. vémti (with new jot present vemiù ). The root also in North-Germanic, but only in metaph. meaning, e. g. OSw. vami m. `disgust'. - Schwyzer 222 n. 5 sees in ἐμέω an element of the living language, which would explain that the verb does not sow a Ϝ- in Homer (cf. ἱδρώς, also δίφρος).
    Page in Frisk: 1,504-505

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἐμέω

См. также в других словарях:

  • περιημέκτεε — περιημεκτέω to be aggrieved pres imperat act 2nd sg (epic ionic) περϊημέκτεε , περιημεκτέω to be aggrieved imperf ind act 3rd sg (epic ionic) περϊημέκτεε , περιημεκτέω to be aggrieved pres imperat act 2nd sg (epic ionic) περιημεκτέω to be… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • περιημεκτεῖ — περιημεκτέω to be aggrieved pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic) περιημεκτέω to be aggrieved pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic) περϊημεκτεῖ , περιημεκτέω to be aggrieved pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic) περϊημεκτεῖ ,… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • περιημεκτέοντα — περιημεκτέω to be aggrieved pres part act neut nom/voc/acc pl (epic doric ionic aeolic) περιημεκτέω to be aggrieved pres part act masc acc sg (epic doric ionic aeolic) περϊημεκτέοντα , περιημεκτέω to be aggrieved pres part act neut nom/voc/acc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • περιημεκτέοντες — περιημεκτέω to be aggrieved pres part act masc nom/voc pl (epic doric ionic aeolic) περϊημεκτέοντες , περιημεκτέω to be aggrieved pres part act masc nom/voc pl (epic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • περιημεκτέων — περιημεκτέω to be aggrieved pres part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic) περϊημεκτέων , περιημεκτέω to be aggrieved pres part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • περιημέκτεον — περϊημέκτεον , περιημεκτέω to be aggrieved imperf ind act 3rd pl (epic doric ionic aeolic) περϊημέκτεον , περιημεκτέω to be aggrieved imperf ind act 1st sg (epic doric ionic aeolic) περιημεκτέω to be aggrieved imperf ind act 3rd pl (epic doric… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • περιημεκτήσας — περιημεκτήσᾱς , περιημεκτέω to be aggrieved aor part act masc nom/voc sg (attic epic ionic) περϊημεκτήσᾱς , περιημεκτέω to be aggrieved aor part act masc nom/voc sg (attic epic ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»