-
1 πανταχοῦ
πανταχοῦ, überall, an allen Orten; κοὐδαμοῦ καὶ πανταχοῦ, Eur. I. T. 568; Soph. Ai. 1252; ἄλλοϑι πανταχοῦ, Plat. Charm. 160 c, öfter, u. Folgende; auch cum gen., πανταχοῦ γῆς, Plat. Phaed. 111 a.
-
2 πανταχού
-
3 πανταχοῦ
-
4 πανταχου
Iadv.1) (на вопрос «где?») вездеἐν τοῖς λόγοις π. Thuc. — на протяжении всей речи, т.е. беспрерывно повторяя;
κοὐδαμοῦ καὴ π. Eur. — и нигде, и везде2) (на вопрос «куда?») (по)всюду, по всем направлениям(ὄμμα στρέφειν Eur.)
3) во всем, во всех отношениях, вполнеκαὴ ἄλλοθι π. Plat. — и во всем вообще, во всех прочих отношениях;
οὐ π. Plat. — не совсемIIπ. τῆς γῆς Plat. — по всей земле, решительно везде
-
5 πανταχοῦ
παντᾰχοῦ, Adv.A everywhere, Hdt.3.117 (nisi leg. πενταχοῦ), Th.4.108, etc.;οἱ φρονοῦντες εὖ κρατοῦσι π. S.Aj. 1252
;οὐδαμοῦ καὶ π. E. IT 568
;ἄλλοθι π. Pl.Chrm. 160a
: c. gen., π. τῆς γῆς (v.l. πολλαχοῦ) Id.Phd. 111a: later with Verbs of Motion,ἐξῆλθε ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ π. Ev.Marc.1.28
: in early writers πανταχοῖ should be restd., as E.IT68, Ar.Lys. 1230.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πανταχοῦ
-
6 πανταχοῦ
πανταχοῦ, überall, an allen Orten -
7 πανταχοῦ
πανταχοῦ (on the form Schwyzer I 621) adv. ( Soph., Thu. et al.; pap; Is 42:22; JosAs 3:10; Jos., Bell. 1, 165, Ant. 14, 137; Just.; Ath. 35, 2) pert. to positions in any direction, everywhere (so almost always) Mk 16:20; Lk 9:6; Ac 28:22; 1 Cl 41:2. πάντῃ τε καὶ π. in every way and everywhere (B-D-F §103; cp. Rob. 300) Ac 24:3. Used in paronomasia w. πᾶς (B-D-F §488, 1a; Dio Chrys. 11 [12], 19; Philo, Aet. M. 68; Jos., Bell. 5, 310, Ant. 17, 143) ἀπαγγέλλει … πάντας π. μετανοεῖν 17:30. π. ἐν πάσῃ ἐκκλησίᾳ 1 Cor 4:17. Perh. w. the specific nuance in all directions Mk 1:28 (so Bauer, with ref. to Aristoph., Lys. 1230; Lucian, Bis Accus. 27).—DELG s.v. πᾶς. M-M. -
8 πανταχού
επίρρ. везде, повсюду;ο πανταχού παρών — вездесущий
-
9 πανταχοῦ
{нареч., 7}везде, повсюду, во все стороны, во всех направлениях.Ссылки: Мк. 16:20; Лк. 9:6; Деян. 17:30; 21:28; 24:3; 28:22; 1Кор. 4:17.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > πανταχοῦ
-
10 πανταχού
{нареч., 7}везде, повсюду, во все стороны, во всех направлениях.Ссылки: Мк. 16:20; Лк. 9:6; Деян. 17:30; 21:28; 24:3; 28:22; 1Кор. 4:17.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > πανταχού
-
11 πανταχοῦ
везде, (по)всюду, во все стороны, во всех направлениях.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > πανταχοῦ
-
12 πανταχοῦ
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > πανταχοῦ
-
13 πανταχοῦ
-
14 πανταχοῦ
+ D 0-0-1-0-0=1 Is 42,22 -
15 πανταχού
[пандаху] επίρ везде, посюду. -
16 πανταχού
her yerde -
17 ἁ-πανταχοῦ
ἁ-πανταχοῦ, überall, Eur. I. T. 517; Sosip. Ath. IX, 378 e u. sonst.
-
18 πανταχοθι
-
19 πανταχοσε
-
20 περί-ειμι
περί-ειμι (s. εἰμί), 1) herumsein, χωρίον, ᾡ κύκλῳ τειχίον περιῆν, Thuc. 7, 81. – 2) wie ὑπέρειμι, über einen Andern sein, d. i. besser oder vorzüglicher als er sein, ihn übertreffen, c. gen. der Person, die man, u. c. acc. der Sache, in der man überlegen ist, ἀλλάων περίειμι νόον, Od. 19, 326; περίεσσι γυναικῶν εἶδός τε μέγεϑός τε, 18, 248; öfter in tmesi (vgl. περί); ὡς δόξαι τὴν ἑωυτοῦ δύναμιν περιέσεσϑαι τῆς βασιλῆος, Her. 3, 146; in Prosa häufiger c. dat. der Sache, πολλὸν γὰρ περιέασαν (od. περίεσαν) πλήϑεϊ οἱ Πέρσαι, 9, 31, an Zahl übertreffen, mehr sein, wie Xen. An. 1, 8, 13; ναυσὶ πολὺ περιεῖναι, Thuc. 6, 22, wie auch ἐκ περιόντος ἀγωνιεῖσϑαι 8, 46 zu nehmen, mit der Uebermacht; σοφίᾳ τῶν Ἑλλήνων περίεισιν, Plat. Prot. 342 b; Conv. 222 e u. öfter; τῇ ἐπιμελείᾳ τῶν φίλων, Xen. An. 1, 9, 24; πανταχοῦ κρατοῦμεν καὶ περίεσμεν τῷ λόγῳ, Dem. 10, 3, öfter; Pol. 1, 27, 11 u. öfter, u. Folgde. – 3) überleben; ἢν περιῇς τῶν κηρίων, Ar. Eccl. 1035; τινί, Her. 1, 121. 3, 119; häufig absolut, ἔςτ' ἂν πυνϑάνηται περιεόντα τὸν πατέρα, 3, 53, am Leben bleiben, gerettet werden, genesen, vgl. 1, 11. 120. 7, 107, öfter; οἰκίαι αἱ μὲν πολλαὶ πεπτώκεσαν, ὀλίγαι δὲ περιῆσαν, Thuc. 1, 89; 5, 11 u. öfter; dah. = übrig sein, vom Gelde und Besitzthume, Ggstz von ἐνδεῖν, Plat. Rep. III, 416 e; πρὸς μέρος νεμέτω ὁ πατὴρ τὰ περιόντα τοῦ κλήρου, Legg. XI, 923 d; τοσοῠτον ὑμῖν περίεστι τοῦ πρὸς ἐμὲ μίσους, ihr habt so viel übrig, so reichlichen Haß gegen mich, Dem. 12, 7 (epist. Phil.); vgl. τούτοις δὲ τοσοῦτον περίεστιν, ὥςτε τοὺς ἠδικημένους προςσυκοφαντοῠσι, 55, 29, sie sind so übermüthig, sie wissen sich vor Uebermuth nicht zu lassen, wie οὐδ' ἐνταῠϑα ἔστη τῆς ὕβρεως, ἀλλὰ τοσοῠτον αὐτῷ περιῆν, 21, 17. Auch περίεστιν ὑμίν ἐκ τούτων, das habt ihr davon, das kommt davon, Dem. 13, 20, vgl. ep. 3 p. 643; τὰ περιόντα χρήματα τῆς διοικήσεως, der Ueberschuß, der nach Abzug der Ausgabe übrigbleibt, Cassenbestand, 59, 4, vgl. 18, 227. – Dah. ἐκ τοῠ περιόντος ταῠτα ποιῶ, aus Uebermuth, Dem. ep. 3 p. 643; ohne Noth, Luc. amor. 33 u. Plut. – Auch als Resultat, Endergebniß übrigbleiben, Plut. u. a. Sp.
См. также в других словарях:
πανταχοῦ — everywhere indeclform (adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
πανταχού — ΝΜΑ επίρρ. σε όλα τα μέρη, παντού (α. «πανταχού παρών» β. «διήρχοντο... θεραπεύοντες πανταχοῡ», ΚΔ) αρχ. 1. προς κάθε κατεύθυνση («σκοποῡμαι δ ὄμμα πανταχοῡ στρέφων», Ευρ.) 2. εξ ολοκλήρου, ολοσχερώς («τὸν δὲ πανταχοῡ ἀκήρατον ἐκβαίνοντα», Πλάτ.) … Dictionary of Greek
вьсюдоу — (86) нар. Всюду, везде: вьсюдѹ бо слѹжьба словесьна˫а ѹзаконѥна ѥсть (πανταχοῦ) КЕ XII, 38а; исповѣдающа же вьсюдѹ. ˫ако сѹть хрьсти˫ане (διόλου) Там же, 81б; нача и цѣловати. по ѡчима по главѣ и по ѹшима по рѹцѣ и вьсѹдѹ ЧудН XII, 71б; сѣмо и… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
вьсьде — (129) нар. Везде, повсеместно: вьсьде лиха˫а ѣдь ѥсть || гѹбителъна. Изб 1076, 239 об.–240; и ѿ вънѣшьнааго закона вьсьде възбранѥно бысть (πάντῃ) КЕ XII, 53а; Вьсьде отъмѣтаѥть ст҃ыи вьсе˫а || вьселѥныи съборъ. гл҃ѥмы˫а лѹтъкы и позорища ихъ… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
PANTAGIAS vel PANTAGIES — PANTAGIAS, vel PANTAGIES Fazello Porcari et Bruca, fluv. Siciliae, valde quidem exiguus, Sil. l. 14. v. 232. Ac sacilem superari gurgite parcô Pantagiam. Sed rapidissimi cursûs, quique magnô murmure per multa saxa in mare praeceps devolvitur.… … Hofmann J. Lexicon universale
везде — др. русск., ст. слав. вьсьде πανταχοῦ (Супр.), сербохорв. сва̏где, словен. vsigde, полаб. visdė. Связано с др. русск., ст. слав. вьсь + наречный суф. де; ср. где. Ср. также диал. новообразование всегде (севск.) под влиянием всегда; см. Преобр. 1 … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
всюду — повсюду, диал. всюды, усюды, севск., укр. всюди, всюда, др. русск. вьсюду, вьсуду, вьсудѣ, ст. слав. вьсѫдоу, вьсѫдѣ πανταχοῦ, πανταχόθεν (Супр.), болг. навсъде, словен. povsôdi, чеш. všude, všudy, польск. wszędzie, wszędy, в. луж. wšudy,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Autos epha — Alpha Inhaltsverzeichnis 1 Ἀγεωμέτρητος μηδεὶς εἰσίτω 2 Άγιον Όρος … Deutsch Wikipedia
Polyclète le Jeune — Pour l’article homonyme, voir Polyclète. Polyclète le Jeune (en grec Πολύκλειτος / Polýkleitos) est un architecte vivant à Argos au Ve siècle avant J. C. Sa statuaire, décrite par Pausanias[réf. souhaitée], ne nous est pas… … Wikipédia en Français
всюду — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} мест. (греч. πανταχοῦ) везде. … … Словарь церковнославянского языка
вьсегда — (496) нар. Всегда, постоянно: О причѩштении тѣла х҃ва. аште достоить вьсегда причѩштати сѩ ст҃<ы>ихъ и животворѩштиихъ таин<а>хъ. Изб 1076, 206 об.; и николи же ѥго бѣ видѣти дрѩхла. или съньзъшасѩ на обѣдѣ сѣдѩща съ братиѥю. нъ… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)