Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

ο+καιρός

  • 101 συντροφιάζω

    § συντρόφιασε ο κακός καιρός με τον ασβολωμένο посл, два сапога пара

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > συντροφιάζω

  • 102 τείνω

    (αόρ. ετεινα, παθ. αόρ. ετάθην, μετχ. πρκ. τεταμένος) 1. μετ.
    1) натягивать; напрягать;

    τείνω τό τόξο — натягивать лук;

    2) вытягивать, протягивать (руку);
    2. αμετ. 1) быть склонным (о человеке); клониться, иметь тенденцию (к чему-л.);

    τα πράγματα προς τα κεί τείνουν — дела идут к этому;

    ο καιρός τείνει προς βελτίωσιν — погода идёт на улучшение;

    2) направляться, быть направленным; иметь тенденцию (к чему-л.);

    πού τείνουν οι ενέργειες του; — куда направлены его действия?

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > τείνω

  • 103 υγρός

    η, ό [ά, όν ]
    1) жидкий;

    υγρά σώματα — жидкие тела;

    2) влажный, сырой; отсырелый, отсыревший; мокрый;

    υγρο κλίμα — влажный климат;

    υγρ καιρός — промозглая, сырая погода;

    υγρό σπίτι — сырой дом;

    3) грам, плавный;

    υγρά σύμφωνα — плавные согласные;

    § υγρόν στοιχείον — водная стихия, море;

    υγροί οφθαλμοί — а) мокрые глаза; — б) перен. масляные глаза

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > υγρός

  • 104 φτ(ε)ιάνω

    (αόρ. έφτ(ε)ιαξα и έφτ(ε)ιασα) 1. μετ.
    1) приводить в порядок, поправлять; убирать (постель);

    φτ(ε)ιάν τη γραβάτα μου — поправить галстук;

    φτ(ε)ιάνω τα μαλλιά μου — а) причёсываться, приводить в порядок волосы; — б) завиваться;

    2) делать, изготовлять; строить, сооружать; создавать;

    φτ(ε)ιάνω παπούτσια — шить ботинки;

    φτ(ε)ιάνω σπίτι — строить дом;

    φτ(ε)ιάνω φαΐ ( — или φαγητό) — готовить пищу;

    3) заниматься (чём-л.);
    τί φτειάνεις; а) чем ты занимаешься?; что ты поделываешь?, б) как поживаешь?, как дела?; § μου την έφτειαξε он меня надул, обманул; 2. αμετ. 1) поправляться; αφ' ότου παντρεύτηκε έφτειαξε со времени женитьбы он поправился; 2) исправляться; έφτειαξε ο καιρός погода исправилась;

    § τα φτ(ε)ιάνω — а) вступать в любовную связь; — б) мириться, примириться;

    φτ(ε)ιάνομαι — краситься, мазаться (о женщине)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > φτ(ε)ιάνω

  • 105 φτ(ε)ιάνω

    (αόρ. έφτ(ε)ιαξα и έφτ(ε)ιασα) 1. μετ.
    1) приводить в порядок, поправлять; убирать (постель);

    φτ(ε)ιάν τη γραβάτα μου — поправить галстук;

    φτ(ε)ιάνω τα μαλλιά μου — а) причёсываться, приводить в порядок волосы; — б) завиваться;

    2) делать, изготовлять; строить, сооружать; создавать;

    φτ(ε)ιάνω παπούτσια — шить ботинки;

    φτ(ε)ιάνω σπίτι — строить дом;

    φτ(ε)ιάνω φαΐ ( — или φαγητό) — готовить пищу;

    3) заниматься (чём-л.);
    τί φτειάνεις; а) чем ты занимаешься?; что ты поделываешь?, б) как поживаешь?, как дела?; § μου την έφτειαξε он меня надул, обманул; 2. αμετ. 1) поправляться; αφ' ότου παντρεύτηκε έφτειαξε со времени женитьбы он поправился; 2) исправляться; έφτειαξε ο καιρός погода исправилась;

    § τα φτ(ε)ιάνω — а) вступать в любовную связь; — б) мириться, примириться;

    φτ(ε)ιάνομαι — краситься, мазаться (о женщине)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > φτ(ε)ιάνω

  • 106 χαλνώ

    χαλνάω (αόρ. (ε)χάλασα, παθ. αόρ. χαλάστηκα) 1. μετ.
    1) портить;

    χαλνώ τό ρολόι — испортить часы;

    χαλνώ τό κέφι — испортить настроение;

    χαλνώ τη δουλειά — испортить дело;

    τα χαλνώ με κάποιον — испортить отношения с кем-л.;

    τα χαλάσαμε мы порвали отношения, мы разошлись;
    2) разрушать, сносить (здание); 3) изнашивать; εχάλασβ δυό ζευγάρια παπούτσια он износил две пары ботинок; 4) тратить, расходовать; изводить, переводить (разг); χαλάσαμε πολλά λεφτά мы истратили много денег; 5) перен. портить, калечить; развращать; лишать девственности;

    χαλνώ τό παιδί με τα πολλά χάδια — испортить ребёнка баловством;

    6) менять, разменивать (деньги);
    χάλασε μου ένα χιλιάρικο разменяй мне тысячу драхм; 7) расстраивать, портить; причинять вред;

    χαλνώ την υγεία (τό στομάχι) — расстраивать здоровье (желудок);

    8) расстраивать, нарушать, мешать осуществлению;

    χαλνώ τα σχέδια — расстраивать планы;

    2. αμετ.
    1) портиться, ломаться; разрушаться; χάλασε το ρολόϊ μου мой часы сломились; χάλασε ο δρόμος (ο καιρός) дорога (погода) испортилась; χάλασε το σπίτι μου мой дом разрушился; 2) портиться (о продуктах); χάλασε το κρασί вино прокисло; 3) дурнеть, терять привлекательность; 4) расстраиваться (о здоровье, планах и т. п.)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > χαλνώ

  • 107 χειμωνιάζω

    αμετ.
    1) становиться холодным, суровым;

    ο καιρός αρχίζει να χειμωνιάζβι — холодает, начинается зима;

    2) απρόσ. наступает зима

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > χειμωνιάζω

  • 108 ψυχραίνω

    (αόρ. (ε)ψύχρανα, пав. αόρ. ψυχράθηκα и εψυχράνθην) 1. μετ.
    1) охлаждать, студить; замораживать; 2) перен. охлаждать (чеи-л. пыл, энтузиазм и т. п); 3) перен. портить настроение (кому-л.); расстраивать, сердить (кого-л.); πολύ με ψύχρανε ο λόγος σου меня очень расстроили твой слова; 2. αμετ. холодать; ψύχρανε ο καιρός похолодало; стало холодновато; 1) — охлаждаться; — холодать;

    2) перен. охладевать, остывать; ухудшаться, портиться (об отношениях);
    έχουν ψυχραθεί οι σχέσεις τους их отношения испортились, они охладели друг к другу

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ψυχραίνω

  • 109 ώστε

    1. σόνδ.
    1) следовательно, итак, значит;

    ώστε δεν μ' αγαπάς; — значит, ты меня не любишь?;

    2) чаще:

    ώστε να — до тех пор, пока;

    θα διαβάζω ώστε να βαρεθώ — я буду читать до тех пор, пока не устану;

    οΰτως ώστε να... — так, чтобы...;

    2. επίρρ. (в сочет, с τόσος или τόσον, тж. в сочет, с οΰτως) что;

    έχω τόση δουλειά, ώστε δεν μού μένει καιρός γιά περίπατο — у меня так много работы, что не остаётся времени для прогулок

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ώστε

  • 110 χρόνος

    время, промежуток времени, период, пора; син. καιρός.

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > χρόνος

  • 111 Ήρθε πλήρωμα του χρόνου

    – Έχει ο καιρός γυρίσματα να πληρωθούν τα πείσματα
    Пришло время платить по заслугам
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008
    ——————
    Придет время, он пожалеет об этом
    Получит по заслугам
    Как аукнется, так и откликнется
    Источник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ήρθε πλήρωμα του χρόνου

  • 112 Ο χρόνος απάσης εστίν οργής φάρμακον

    – Ο καιρός είναι γιατρός
    Время лучший лекарь
    Время лечит
    Источник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008

    Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ο χρόνος απάσης εστίν οργής φάρμακον

  • 113 2540

    {сущ., 87}
    время, срок.
    Синонимы: 5550 ( χρόνος).
    Ссылки: Мф. 8:29; 11:25; 12:1; 13:30; 14:1; 16:3; 21:34, 41; 24:45; 26:18; Мк. 1:15; 10:30; 11:13; 12:2; 13:33; Лк. 1:20; 4:13; 8:13; 12:42, 56; 13:1; 18:30; 19:44; 20:10; 21:8, 24, 36; Ин. 5:4; 7:6, 8; Деян. 1:7; 3:19; 7:20; 12:1; 13:11; 14:17; 17:26; 19:23; 24:25; Рим. 3:26; 5:6; 8:18; 9:9; 11:5; 12:11; 13:11; 1Кор. 4:5; 7:5, 29; 2Кор. 6:2; 8:14; Гал. 4:10; 6:9, 10; Еф. 1:10; 2:12; 5:16; 6:18; Кол. 4:5; 1Фес. 2:17; 5:1; 2Фес. 2:6; 1Тим. 2:6; 4:1; 6:15; 2Тим. 3:1; 4:3, 6; Тит. 1:3; Евр. 9:9, 10; 11:11, 15; 1Пет. 1:5, 11; 4:17; 5:6; Откр. 1:3; 11:18; 12:12, 14; 22:10. LXX: 6256 (תעֵ), 4150 (דעֵוֹמ).*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2540

  • 114 5550

    {сущ., 53}
    время, промежуток времени, период, пора.
    Синонимы: 2540 ( καιρός).
    Ссылки: Мф. 2:7, 16; 25:19; Мк. 2:19; 9:21; Лк. 1:57; 4:5; 8:27, 29; 18:4; 20:9; Ин. 5:6; 7:33; 12:35; 14:9; Деян. 1:6, 7, 21; 3:21; 7:17, 23; 8:11; 13:18; 14:3, 28; 15:33; 17:30; 18:20, 23; 19:22; 20:18; 27:9; Рим. 7:1; 16:25; 1Кор. 7:39; 16:7; Гал. 4:1, 4; 1Фес. 5:1; 2Тим. 1:9; Тит. 1:2; Евр. 4:7; 5:12; 11:32; 1Пет. 1:17, 20; 4:2, 3; Иуд. 1:18; Откр. 2:21; 6:11; 10:6; 20:3.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 5550

  • 115 χρόνος

    {сущ., 53}
    время, промежуток времени, период, пора.
    Синонимы: 2540 ( καιρός).
    Ссылки: Мф. 2:7, 16; 25:19; Мк. 2:19; 9:21; Лк. 1:57; 4:5; 8:27, 29; 18:4; 20:9; Ин. 5:6; 7:33; 12:35; 14:9; Деян. 1:6, 7, 21; 3:21; 7:17, 23; 8:11; 13:18; 14:3, 28; 15:33; 17:30; 18:20, 23; 19:22; 20:18; 27:9; Рим. 7:1; 16:25; 1Кор. 7:39; 16:7; Гал. 4:1, 4; 1Фес. 5:1; 2Тим. 1:9; Тит. 1:2; Евр. 4:7; 5:12; 11:32; 1Пет. 1:17, 20; 4:2, 3; Иуд. 1:18; Откр. 2:21; 6:11; 10:6; 20:3.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > χρόνος

  • 116 χρόνος

    {сущ., 53}
    время, промежуток времени, период, пора.
    Синонимы: 2540 ( καιρός).
    Ссылки: Мф. 2:7, 16; 25:19; Мк. 2:19; 9:21; Лк. 1:57; 4:5; 8:27, 29; 18:4; 20:9; Ин. 5:6; 7:33; 12:35; 14:9; Деян. 1:6, 7, 21; 3:21; 7:17, 23; 8:11; 13:18; 14:3, 28; 15:33; 17:30; 18:20, 23; 19:22; 20:18; 27:9; Рим. 7:1; 16:25; 1Кор. 7:39; 16:7; Гал. 4:1, 4; 1Фес. 5:1; 2Тим. 1:9; Тит. 1:2; Евр. 4:7; 5:12; 11:32; 1Пет. 1:17, 20; 4:2, 3; Иуд. 1:18; Откр. 2:21; 6:11; 10:6; 20:3.*
    ключ.сл.

    Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > χρόνος

См. также в других словарях:

  • Καιρός —         (kairos) (греч.) надлежащая мера; благоприятный момент; удача; выгода. Философский энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия. Гл. редакция: Л. Ф. Ильичёв, П. Н. Федосеев, С. М. Ковалёв, В. Г. Панов. 1983 …   Философская энциклопедия

  • Καιρός — due measure masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • καιρός — due measure masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • καῖρος — row of thrums masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • καιρός — Αρχαιοελληνική θεότητα, προσωποποίηση της ευκαιρίας, της ευνοϊκής χρονικής στιγμής. Προσωποποιήθηκε για πρώτη φορά στα μέσα του 5ου αι. π.Χ. Τον θεωρούσαν νεότατο γιο του Δία και υπήρχε βωμός του στην Ολυμπία. Ο ποιητής Ίων, από τη Χίο, είχε… …   Dictionary of Greek

  • καίρος — Αρχαιοελληνική θεότητα, προσωποποίηση της ευκαιρίας, της ευνοϊκής χρονικής στιγμής. Προσωποποιήθηκε για πρώτη φορά στα μέσα του 5ου αι. π.Χ. Τον θεωρούσαν νεότατο γιο του Δία και υπήρχε βωμός του στην Ολυμπία. Ο ποιητής Ίων, από τη Χίο, είχε… …   Dictionary of Greek

  • καιρός — ο 1. ο κατάλληλος χρόνος: Τώρα είναι καιρός για φευγάλα. 2. η κατάλληλη εποχή, ο χρόνος που ωριμάζουν τα προϊόντα: Τα αχλάδια είναι στον καιρό τους. 3. χρονική περίοδος, κατά την οποία συμβαίνει ή συνέβη κάποιο σημαντικό γεγονός. 4. μετεωρολογικό …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • Κρίνει φίλους ὁ καιρός, ὡς χρύσον τὸ πῦρ. — См. Друг познается в несчастии …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • καίρω — καῖρος row of thrums masc nom/voc/acc dual καῖρος row of thrums masc gen sg (doric aeolic) καιρόω row of thrums pres imperat act 2nd sg (doric aeolic) καιρόω row of thrums imperf ind act 3rd sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Καιροῖν — Καιρός due measure masc gen/dat dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • καιροῖν — καιρός due measure masc gen/dat dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»