Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

νόσω

  • 41 θνησκω

         θνῄσκω
         или θνήσκω, дор. θνᾴσκω (fut. θᾰνοῦμαι, aor. 2 ἔθᾰνον, pf. τέθνηκα; fut. 3 τεθνήξω и τεθνήξομαι; conjct. τεθνήκω; opt. τεθναίην; inf. τεθνηκέναι и τεθνάναι, эп. inf. τεθνάμεναι и τεθνάμεν; imper. τέθνᾰθι; part. τεθνηκώς и τεθνεώς, эп. part. τεθνηώς; 3 л. pl. ppf. ἐτεθνήκεσαν и ἐτέθνᾰσαν; эол. ppf. τεθνάκην с ᾱ)
        1) умирать, погибать
        

    (οἰκτίστῳ θανάτῳ Hom.; νόσῳ Her.)

        ζωὸς ἠὲ θανών Hom. — живой или мертвый;
        τεθνηὼς νεκρός или νέκυς Hom. — мертвец;
        οἱ θανόντες, οἱ τεθνηκότες и οἱ τεθνεῶτες Xen., Plat., Arst.; — умершие, мертвые;
        θανέειν (χερσὴν) ὑπό τινος Hom., Plat., ἔκ и πρός τινος Pind., Soph., также τινί Soph. и ὑπό τινος Arst.умереть от чьей-л. руки, т.е. быть убитым кем-л.;
        θ. περί и ὑπέρ τινος Xen., Plat.; — умирать за кого(что)-л.;
        εὐγενές ὅ κτανών τε χὠ (= καὴ ὅ) θανών Soph. — славен и убивший (Аполлон) и убитый (Ахилл);
        οὐδ΄ ἄγγελός τις …;
        Θνήσκουσι (= pf. τεθνήκασι) γάρ Soph.нет какого-л. вестника …? (Нет), ибо они (все) погибли;
        τίνι μόρῳ θνήσκεις (= pf. τέθνηκας) ; Eur. — какой смертью погиб ты, (Полидор)?;
        τεθνάναι τῷ δέει или τῷ φόβῳ τινά Dem.умирать со страху перед кем-л., смертельно бояться кого-л.

        2) гибнуть, исчезать, пропадать
        

    λόγοι θνήσκοντες μάτην Aesch. — слова, пропадающие втуне;

        θνήσκει πίστις Soph. — исчезает верность;
        τὸ τρυβλίον τὸ περυσινὸν τέθνηκέ μοι Arph. — у меня пропало купленное в прошлом году блюдо;
        ὑπὸ χαρμάτων πῆμα θνᾴσκει Pind. — под влиянием радостей исчезает скорбь;
        τέθνηκε τὸ μισεῖν τινα Dem.ненависть к кому-л. угасла

    Древнегреческо-русский словарь > θνησκω

  • 42 καταπονεω

        1) ослаблять, изнурять
        

    (τέν ἀλκέν τοῦ θηρίου Diod.; νόσῳ καταπονηθείς Diog.L.)

        2) мучить, терзать
        

    (οἱ Σάμιοι καταπονηθέντες ὑπὸ τῶν τυράννων Arst.; Ἡρακλῆς ὅ καταπονούμενος τῷ τῆς Δηϊανείρας χιτῶνι Polyb.)

        ποιήσασθαι ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένῳ NT.отомстить за истязаемого

    Древнегреческо-русский словарь > καταπονεω

  • 43 κατασταζω

        (fut. καταστάξω)
        1) струить, лить по каплям
        

    (ἀφρὸν κατέσταζ΄ εὐτρίχου γεναιάδος Eur.)

        κ. δάκρυ τοῦ νεκροῦ Eur.лить слезы над мертвецом

        2) капать, струиться, литься по каплям
        

    (τὰ δάκρυα καταστάζοντα κατὰ τῶν πέπλων Xen.; βωμός, οὗ καταστάζει φόνος Eur.)

        νόσῳ καταστάζων διαβόρῳ πούς Soph. — нога, покрытая гноящимися язвами;
        φάλαρα ἀφρῷ καταστάζοντα Eur. — удила, с которых струится пена

        3) орошать, обливать

    Древнегреческо-русский словарь > κατασταζω

  • 44 καταφθινω

         (ῐ) (aor. κατεφθίνησα, pf. κατεφθίνηκα) погибать, гибнуть
        

    (νόσῳ Soph.; γήρᾳ Eur.)

        τοῦ σώματος καταφθίνοντος Her.с уничтожением тела

    Древнегреческо-русский словарь > καταφθινω

  • 45 καχεξια

        ἥ
        1) плохое состояние, болезненность
        

    (τῶν σωμάτων Plat.; κ. νόσῳ ἀκολουθεῖ Arst.)

        2) дурное настроение Polyb.

    Древнегреческо-русский словарь > καχεξια

  • 46 κειμαι

         κεῖμαι
        (impf. ἐκείμην, fut. κείσομαι)
        1) лежать, покоиться
        

    (ἐνὴ μεγάροις Hom.; ἐν τάφῳ Aesch.; ἐν κλίνῃ Isocr.)

        ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά NT.многолетние запасы добра

        2) лежать (в прахе), быть поверженным
        

    (Αἴας νεοσφαγές κεῖται Soph.; ἐπανορθοῦν εἴ τι τῆς πόλεως ἔκειτο Plat.)

        3) пребывать, находиться, быть погруженным
        

    (ἐν κακοῖς Eur.)

        εἰς ἀνάγκην κ. Eur. — быть связанным необходимостью;
        πάντων κ. ἐν στόμασιν Anth. — быть у всех на устах;
        ἐνὴ φρεσὴ κ. Hom.тяготить (досл. лежать на) сердце;
        θεῶν ἐν γούνασι κεῖται Hom.это - во власти (досл. на коленях у) богов

        4) находиться во власти, зависеть
        5) лежать, простираться, быть расположенным
        

    (εἰν ἁλί Hom.; ἐν πεδίῳ μεγάλω Her.; τῆς Ἰταλίας καὴ Σικελίας ἐν παράπλῳ Thuc.; πρὸς ἄρκτον Arst.; πόλις ἐπάνω ὄρους κειμένη NT.)

        ἥ πόλις αὐτάρκη θέσιν κειμένη Thuc. — город, занимающий выгодное положение

        6) стоять, помещаться
        

    ἕλε δίφρον κείμενον Hom. (Телемах) взял стоявший (рядом) стул;

        δύο τράπεζαι ἐν τῷ πρόσθεν τῶν τριάκοντα ἐκείσθην Lys. — два стола стояли перед коллегией Тридцати;
        ἤδη καὴ ἥ ἀξίνη πρὸς τέν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται погов. NT. — топор уже находится у корней деревьев, т.е. близок решающий час

        7) быть учрежденным, положенным, установленным
        

    (πάντα ὁπόσα κεῖται, νόμιμα παρὰ νομοθέτου Plat.; δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, ἀνόμοις δέ NT.)

        πάτρια ἔθη κείμενα Plat. — заведенные предками обычаи;
        ἄλλ΄ ἐπ΄ ἄλλῃ φάρμακον κεῖται νόσῳ погов. Eur. ap. Plut. — каждой болезни - свое лекарство;
        τῷ οὔνομα κεῖται Δύρας Her.имя ей (т.е. этой реке) - Дир;
        ὡμολογημένον ἡμῖν κεῖται Plat. — между нами достигнуто соглашение (в том, что);
        ταῖς κειμέναις ζημίαις ἔνοχος γενέσθαι Lys. — подвергнуться положенным (по закону) наказаниям;
        τὰ ἐν γράμμασι τεθέντα καὴ κείμενα Plat. — писаные законоположения;
        τοῦτο κείσθω διηπορημένον Plat. — пусть это останется под сомнением;
        κείσθω τὸ Α παντὴ τῷ Γ ὑπάρχειν Arst. — положим, что А содержится во всяком Г;
        τὸ κείμενον Arst. — допущение, (пред)положение;
        μέ κινεῖν εὖ κείμενον погов. Plat.не затрагивать рискованных вопросов

        8) находиться в (том или ином) положении, обстоять
        

    εὖ κειμένων τῶν πρηγμάτων Her. — при благоприятном положении вещей;

        ἀνατεὴ κ. Soph. — оставаться безнаказанным;
        εἰσορῶν, ὡς πάντα δεινὰ κἀπικινδύνως βροτοῖς κεῖται Soph. — учитывая, как все страшно и опасно для людей

        9) ( о деньгах) быть вложенным, быть внесенным, лежать
        10) возникнуть, быть
        

    (τί ἢ Λαβδακίδαις ἢ τῷ Πολύβου νεῖκος ἔκειτο; Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > κειμαι

  • 47 λαμβανω

        тж. med. (fut. λήψομαι - ион. λάμφομαι, NT. λήμφομαι, дор. λαψοῦμαι, aor. 2 ἔλαβον, ἔλλαβον и λάβον, pf. εἴληφα; med.: aor. ἐλαβόμην, ἐλλαβόμην и λελαβόμην; pass.: fut. ληφθήσομαι, aor. ἐλήφθην - ион. ἐλάμφθην, pf. εἴλημμαι; imper. λαβέ и λάβε; adj. verb. ληπτός, ληπτέος - ион. λαμπτέος; inf. aor. 2 λαβεῖν)
        1) брать, хватать
        

    (χειρὴ χεῖρα, χείρεσσι φιάλαν Hom.; ἐν χεροῖν στέφη Soph.; βιβλιον NT.)

        ἐλλάβετο σχεδίης Hom. (Одиссей) ухватился за плот;
        λαβὼν κύσε χειρα Hom.он схватил и поцеловал руку (Одиссея)

        2) обхватывать, обнимать
        

    (γούνατά τινος, γούνων τινά Hom.)

        3) брать с собой, уводить
        

    (ἑτάρους Hom.)

        ξυμπαραστάτην λ. τινά Soph.брать кого-л. с собой в помощники;
        λαβόντες τοῦ βαρβαρικοῦ στρατοῦ Xen.взяв с собой иноземный отряд

        4) захватывать, угонять, уносить, похищать
        

    (ἵππους, τὰ μῆλα, κτήματα πολλά Hom.)

        ζῶντες ἐλάμφθησαν Her.они были захвачены живьем

        5) отнимать
        6) захватывать, завладевать
        

    (Σικελίαν, αἰχμαλώτους Thuc.; βασιλείαν ἑαυτῷ NT.)

        ἀρχῆς λαβέσθαι καὴ κράτους τυραννικοῦ Soph.захватить господство и царскую власть

        7) (о чувствах и т.п.) охватывать
        

    (χόλος λάβε τινά Hom.; λαμβάνεσθαι ἔρωτι Xen.; ἔκστασις ἔλαβεν ἅπαντας NT.)

        λαβέσθαι ὑπὸ νόσου Her. и νόσῳ Soph. — заболеть;
        ὅ δαίμων τινὰ λελάβηκε Her.божество вселилось в кого-л.;
        Ῥέᾳ ληφθῆναι Luc. — быть одержимым Реей;
        κνέφας λαμβάνει τέμενος αἰθέρος Aesch.тьма покрывает небесный свод

        8) ( в качестве гостя) принимать
        9) связывать, обязывать
        ἀραῖον λ. τινά Soph.связать кого-л. заклятьем

        10) захватывать, застигать, ловить
        

    (τὸν αὐτόχειρα τοῦ φόνου Soph.; κλέπτοντά τινα Arph.)

        λ. τινὰ ψευδόμενον Plat.уличить кого-л. в обмане;
        δρῶν εἰλημμένος Arph.захваченный на месте преступления

        11) натыкаться, (случайно) встречать, находить
        12) ( о взысканиях) налагать
        

    (ποινάς Eur.; δίκην Lys. - ср. 21; ζημίαν или τιμωρίαν Dem.)

        13) возлагать на себя, надевать
        14) перен. схватывать, воспринимать, созерцать
        15) постигать, усваивать, понимать
        

    (νόῳ Her. и ἐν νῷ Polyb.; ἐν τῇ γνώμῃ Xen.; τῇ διανοίᾳ Plat.)

        16) (вос)принимать
        

    λαβεῖν πρὸς ἀτιμίαν Plut. — воспринять как оскорбление;

        τὸ πρᾶγμα μειζόνως λαβεῖν Thuc. — принять дело всерьез;
        λάβετε τοὺς λόγους μέ πολεμίως Thuc. — не примите этих слов в неприязненном смысле;
        λαβεῖν τι πρὸς δέος Plut.испугаться чего-л.;
        θάνατον λαβεῖν Eur. — принять смерть, умереть;
        τὰ ἐξ ἀρχῆς ληφθέντα Arst. — принятые вначале положения;
        αἱ εἰλημμέναι προτάσεις Arst. — допущенные положения;
        οὐ λ. πρόσωπον NT. — не взирать на лица, т.е. относиться беспристрастно

        17) предпринимать
        συμβούλιον λαβεῖν NT.устроить совещание

        18) объяснять, истолковывать
        ταύτῃ ταῦτα ἐλάμβανον Her.они так объяснили эти (слова)

        19) оценивать, определять
        20) полагать, считать
        21) получать, (при)обретать
        

    (κέρδος Arph.; ὄνομα Plat.; δόξαν παρὰ ἀνθρώπων NT.)

        λ. ὕψος Thuc. — расти в высоту;
        λαβεῖν κλέος Hom., Soph. — стяжать славу;
        λαβεῖν ἀνὰ δηνάριον NT. — получить по динарию;
        γέλωτα μωρίαν τε λ. ἔν τινι Eur.стать за (свое) неразумие посмешищем у кого-л.;
        αἰτίαν ἀπό τινος λ. Thuc.навлечь на себя упреки с чьей-л. стороны;
        λ. δίκην Her.получать или нести наказание (ср. 12);
        λαβεῖν τέν ἀξίην Her.получить по заслугам

        22) получать, извлекать
        

    (οἶνον ἐκ τοῦ χωρίου Arph.; λ. μισθὸν ἐκ τῆς ἀρχῆς Plat.)

        23) приобретать, покупать
        

    λ. τι δραχμῆς Arph.покупать что-л. за драхму или по драхме

        24) доходить, достигать
        

    πρὸς τὸ μνηστεύεσθαι λ. ἡλικίαν Isocr. — достигнуть брачного возраста;

        λ. νόστον Eur. — дождаться возвращения на родину;
        λαβέσθαι τῶν ὀρῶν Thuc. — углубиться в горы;
        λαβέσθαι Δήλου Thuc. — прибыть в Делос;
        τέν Ἶδην λαβὼν ἐς ἀριστερέν χέρα Her. — оставив слева (гору) Иду;
        πρῶτον ἀληθείας λαβοῦ Plat.прежде всего узнай истину

        25) начинать ощущать, ощутить, почувствовать
        

    (ὀργήν Eur.; φόβον Soph.; εὔνοιαν Thuc.)

        λ. θυμόν Hom. — воспрянуть духом;
        λ. αἰδῶ Soph. — ощутить стыд, устыдиться;
        λήθην λαβεῖν τινος NT.забыть о чем-л.

    Древнегреческо-русский словарь > λαμβανω

  • 48 μαραινω

        (pf. pass. μεμάρασμαι и μεμάραμμαι)
        1) тушить, гасить

    (ἀνθρακιήν HH.)

    ; pass. гаснуть, затухать, замирать
        

    (φλὸξ ἐμαρανθη Hom.; μαραίνεται ἥ κίνησις Arst.)

        τὸ νοεῖν μαραίνεται Arst. — рассудок слабеет;
        πνεῦμα μαραίνεται Plut.ветер затихает

        2) изнурять, иссушать, истощать

    (νόσος μαραίνει με Aesch.)

    ; губить, уничтожать
        

    (τινὰ διώγμασι Aesch.; ψυχήν Plat.)

        3) pass. увядать
        4) ( о реках) пересыхать
        

    (τοῦ θέρεος Her.)

        5) перен. сохнуть, чахнуть, угасать, гибнуть
        

    (νόσῳ Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > μαραινω

  • 49 νοσεω

         νοσέω
        (тж. ν. νόσον Aesch., Her. и ν. νόσῳ Eur.)
        1) быть больным, болеть, хворать
        

    ν. ὀφθαλμούς Plat. — страдать болезнью глаз;

        τὸ νενοσηκὸς αἷμα Arst. — больная (испорченная) кровь;
        ψυχέ νοσοῦσα Men.душевная болезнь

        2) быть одержимым, охваченным, подверженным
        

    ἐξ ἀλαστόρων ν. Soph. — быть преследуемым мстительными божествами;

        ὀργέ νοσοῦσα Aesch. — страстный гнев;
        ν. περὴ δόξαν Plut.быть одержимым жаждой славы

        3) страдать, мучиться
        

    (οἰκείοις κακοῖς Soph.; ἀπαιδίᾳ Eur.)

        4) терпеть, переносить
        

    (τόδ΄ ἄλγος Soph.)

        ἐπεὴ τὰ Ὀδρυσῶν πράγματα ἐνόσησεν Xen. — когда пришло в расстройство государство одрисов;
        ν. καὴ στασιάζειν Dem.потрясаться восстаниями

    Древнегреческо-русский словарь > νοσεω

  • 50 νωχελης

        2
        медлительный, вялый, слабый
        

    (ἔλλαμψις Plut.)

        πλευρὰ νωχελῆ νόσῳ Eur.ослабленное болезнью тело

    Древнегреческо-русский словарь > νωχελης

  • 51 ομοδιαιτος

        2
        1) ведущий такой же образ жизни
        

    ὁ. ἅπασι Luc. — живущий так, как все

        2) повседневный, привычный
        

    ὁμοδίαιτα τοῖς πολλοῖς Luc. — общеупотребительные выражения;

        ὁ. τῇ νόσῳ Luc.свыкшийся с болезнью

    Древнегреческо-русский словарь > ομοδιαιτος

  • 52 παιω

         παίω
        (fut. παίσω, реже παιήσω)
        1) бить, ударять
        πὺξ παιόμενος Lys. — избитый кулаками;
        παῖε πᾶς! Eur., Arph. — бей вовсю!;
        π. διπλῆν (sc. πληγήν) Soph. — наносить двойной удар;
        ἐπαίσατο τὸν μηρόν Xen. (Кир) хлопнул себя по бедрам;
        π. ἅλμην Aesch., Eur. — ударять море (веслами), т.е. грести;
        π. τινὰ ἐς τέν γῆν Her. (ударами) повалить кого-л. на землю;
        π. ἐφ΄ ἁλὴ τὰν μᾶδδαν Arph. — стучать хлебом по соли, т.е. питаться хлебом и солью

        2) поражать
        

    (τινὰ μαχαίρᾳ Soph.; τινὰ πρὸς ἧπαρ φασγάνῳ Eur.; π. εἰς τὰ στέρνα и κατὰ τὸ στέρνον Xen.; ῥοπάλῳ π. τινὰ τὸ νῶτον Arph.)

        π. ἐπὴ νόσῳ νόσον Soph. — наносить рану на рану, т.е. к старой ране прибавлять новую;
        π. τινὰ ἐν κάρᾳ μέγα βάρος Soph.обрушить на чью-л. голову страшную тяжесть, т.е. тяжко покарать кого-л.;
        π. τοῖς ῥήμασι Arph.громить речами

        3) жалить
        

    (ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον, sc. ὅ σκορπίος NT.)

        4) вонзать
        5) прогонять, отгонять
        6) Arph. = βινέω См. βινεω
        7) ударяться, натыкаться

    (στήλην Soph.; πρὸς τὰς πέτρας Xen.)

    ; перен. биться

    Древнегреческо-русский словарь > παιω

  • 53 παριημι

        (fut. παρήσω, aor. παρῆκα, pf. παρεῖκα; aor. 2 med. παρείμην; pass.: aor. παρείθην, pf. παρεῖμαι)
        1) опускать, ронять

    (τὰ πτερά Sappho; τὰς παρειμένας χεῖρας ἀνορθῶσαι NT.)

    ; сбрасывать
        

    (πέπλον ἀπ΄ ὀμμάτων Eur.)

        ἥ παρείθη μήρινθος ποτὴ γαῖαν Hom. (простреленная) нить упала на землю

        2) упускать, пренебрегать
        

    (οὐδέν Her.; τὸν καιρόν Thuc.)

        ἄρρητον π. τι Plat.умолчать о чем-л.;
        ὑπὲρ τοιούτων ἥκιστα παρετέον Arst. — эти вопросы отнюдь не следует обходить молчанием;
        οὐδὲν παρήσω τῆς ἀληθείας ἔπος Soph. — я не скрою ни одного слова правды;
        παριείς τι Soph.оставляя без внимания что-л., пренебрегая чем-л.

        3) пропускать, пережидать
        ἕνδεκα ἡμέρας παρέντες μετά τι Her.спустя одиннадцать дней после чего-л.;
        νύκτα μέσην παρέντες Her.после полуночи

        4) оставлять, прекращать
        

    (γόον Eur.)

        π. πόθον τινός Eur.оставить мысль об этом

        5) ослаблять, изнурять
        

    (κόπῳ παρεῖμαι, παρειμένος νόσῳ Eur.)

        ὕπνῳ παρειμένος Eur.сраженный сном

        6) прощать

    (τέν συμφοράν Arph.)

    ; med. просить прощения Eur.
        7) предоставлять, уступать
        

    (νίκην τινί Her.; τινὴ τέν ἀρχήν Thuc.)

        ἑαυτὸν κυμάτων δρομήμασιν π. Eur.отдаваться на волю волн

        8) позволять, разрешать
        ἀλλὰ παρίημι, ἀλλ΄ ἐρώτα Plat. — да, пожалуйста, спрашивай

        9) пропускать, допускать, впускать
        

    (τινὰ ἐς τέν ἀκρόπολιν Her., med. εἰς τὰς ἀκροπόλεις Dem.)

        μέ παρίωμεν εἰς τέν ψυχήν … Plat. — не будем допускать мысли …

        10) med. упрашивать, выпрашивать (себе)
        οὐκ ἂν παρείμην οἷσι μέ δοκῶ φρονεῖν Soph. — я не стану уверять тех, по мнению которых я говорю вздор

    Древнегреческо-русский словарь > παριημι

  • 54 συνειμι

        I
        [εἰμί] (fut. συνέσομαι, inf. συνεῖναι)
        1) быть вместе, находиться в общении, иметь связь, жить
        

    (τινί Soph., Eur. и μετά τινος Arph., Plat.)

        σ. ἑαυτῷ Xen., Plat. — быть наедине с собой, жить в одиночестве;
        ἀλλήλοις σ. ἐν τῷ πότῳ Plat. — проводить друг с другом время за вином;
        ξυνῆν Ξενοφῶντι φιλικῶς Xen. (Клеандр) завязал с Ксенофонтом дружбу;
        οἱ συνόντες Plat. — последователи, приверженцы, ученики, Arph., Xen. знакомые, гости Soph., Xen., спутники, товарищи;
        ὅ χρόνος ξυνὼν μακρός Soph. — продолжительная жизнь;
        ξυνέσεσθαι ὀϊζυῖ Hom. — быть обреченным на несчастья;
        πολλοῖς νυκτέροις ὀνείρασιν ξύνειμι Aesch. — много сновидений посещает меня ночью;
        ξ. σὺν δίκῃ Soph. — быть справедливым;
        νόσῳ ξ. Soph. — быть пораженным болезнью;
        κακοῖς πολλοῖς ξυνών Soph. — подавленный многими бедствиями;
        ξύνεστιν ἐμοὴ ἐλπίς Eur. — у меня есть надежда;
        ὅτῳ τὸ μέ καλὸν ξύνεστι Soph. — тот, у кого дурные замыслы;
        εἴ μοι ξυνείη μοῖρα Soph. — если бы мне было суждено;
        ἡδοναῖς ξ. μεμυγμέναις λύπαις Plat. — испытывать наслаждения, смешанные с печалями

        2) жить в супружестве Soph.
        3) вступать в половую связь

    (τινι Her., Arph.)

    ; ( о животных) спариваться Arst.
        4) быть занятым, заниматься
        

    (πράγμασι Arph.; γεωργίᾳ Xen.)

        σ. ἵπποις Plat.ухаживать за лошадьми

        5) приходить на помощь, помогать
        

    (τινί Thuc.)

        τίς σοι ξυνέσται χείρ ; Eur.чья рука поможет тебе?

        II
        [εἶμι] (inf. συνιέναι)
        1) сходиться, встречаться
        σ. ἐς τέν μάχην Her. — сходиться для боя;
        ἔριδι ξυνιόντες Hom.вступившие в спор

        2) сочетаться, соединяться
        τὰ ἐκ κεχωρισμένων συνιόντα Arst. — разъединившиеся было и вновь соединяющиеся элементы;
        — (о кругообразном) πρὸς αὑτὸν σ. Plat. замыкаться;
        — (о животных) спариваться Arst.

        3) собираться, скопляться
        συνιόντων τῶν νεφῶν Arst.когда скапливаются облака

        4) сгущаться, уплотняться
        

    (διὰ τὸ σ. καὴ ψύχεσθαι Arst.)

        5) ( о денежных средствах) стекаться, поступать
        6) приходить в столкновение, сталкиваться

    Древнегреческо-русский словарь > συνειμι

  • 55 συντηκω

        (к 7-10: pf. συντέτηκα; pass.: aor. 1 συνετήχθην, aor. 2 συνετάκην)
        1) сплавлять
        2) сливать, соединять
        3) растворять
        

    (τι Arst.)

        4) изводить, изнурять
        5) истощать, сушить
        

    (τὸ ἧπαρ Plut.)

        6) расходовать, тратить, проводить
        7) растворяться, распускаться
        8) сливаться, соединяться
        

    (τῷ ἐρωμένῳ Plat.)

        9) стираться, сглаживаться, т.е. пропадать
        10) чахнуть, сохнуть
        

    (νόσῳ Eur.)

    Древнегреческо-русский словарь > συντηκω

  • 56 υπηρετεω

        1) служить во флоте, тж. управлять кораблем
        2) служить, помогать, содействовать
        

    (τινι εἴς τι Her., Xen., τινι πρός τι Dem. и τινί τι Soph., Eur., Xen., Plat.)

        αὑτοῖς ὑ. Arst. — заботиться о себе самих;
        τὰ ἀπ΄ ἡμέων ἐς ὑμέας ἐπιτηδέως ὑπηρετέεται Her. (все), чем мы располагаем, к вашим услугам;
        τὰ συμφέροντα ὑ. τινι Xen.оказывать полезные услуги кому-л.;
        τὰ λοίφ΄ ὑ. Soph. — помогать в остальном, довершать;
        ὑ. τῇ νόσῳ Soph. — помогать бороться с болезнью;
        ἥ ὑπηρετοῦσα ἐπιστήμη Arst.служебная наука

        3) исполнять, повиноваться
        

    (τοῖς νόμοις Lys.; τὸ κελευόμενον Xen.)

        καλῶς ὑ. τινὴ προστάξαντι Xen.точно выполнять чьи-л. распоряжения;
        Ζεὺς, ᾧ δέδοκται ταῦθ΄, ὑπηρετῶ δ΄ ἐγώ Soph. — это было угодно Зевсу, а я (лишь) исполняю

    Древнегреческо-русский словарь > υπηρετεω

  • 57 φθειρω

         φθείρω
        (fut. φθερῶ, aor. 1 ἔφθειρα; pass.: fut. φθᾰρήσομαι - дор. φθᾰρησοῦμαι, aor. ἐφθάρην с ᾰ - 3 л. pl. у Pind. ἔφθαρεν, pf. ἔφθαρμαι; fut. med. в знач. pass. φθεροῦμαι)
        1) уничтожать, истреблять, губить
        

    (μῆλα κακοὴ φθείρουσι νομῆες Hom.; τὸν στρατόν Aesch.; τὸν οἶκον Xen.)

        ἔφθειραν τὰς ναῦς Thuc. — они уничтожили (неприятельские) корабли;
        φ. τέν πόλιν καὴ νόμους Plat. — разрушать государство и (его) законы;
        νόσῳ ἐφθάραται καὴ χρημάτων δαπάνῃ Thuc. (афиняне) сильно ослаблены эпидемией и (военными) расходами

        2) pass. погибать, гибнуть
        

    νεκροὴ ἐφθαρμένοι Aesch. — трупы погибших;

        τὸ φθαρτὸν ἔφθαρται Plut. — погибло то, что подвержено гибели;
        παρθένος φθαρεῖσα Eur. — падшая девушка;
        πόντιοι ἐφθαρμένοι Eur.потерпевшие кораблекрушение

        3) разорять, опустошать
        

    (τοὺς κλήρους τινός Her.; τέν χώραν Xen.)

        4) pass. уходить себе на погибель, бран. убираться прочь
        

    φθείρεσθαι πρός τινα Dem.присоединяться к кому-л. себе же на горе;

        δεῦρο φθαρέντες Plut. — прийдя сюда на верную гибель;
        φθείρεσθε! Hom. — пропадите вы пропадом!;
        φθείρου λαβὼν τόδε! Arph. — возьми это и проваливай!;
        εἰ μέ φθερεῖ τῆσδ΄ ἀπὸ στέγης Eur.если ты не уберешься прочь из этого дома

        5) портить, уродовать
        

    (ὑφὰς ποσίν Aesch.)

        σῶμ΄ ἐφθαρμένον Soph. — обезображенное тело;
        τὰ μιγνύμενα τῶν χρωμάτων φθείρεσθαι ὀνομάζουσιν Plut. — смешение цветов называют порчей;
        τὸ γλυκὺ εἰς τὸ αὐστηρὸν φθεῖρον Plut. — сладость, превращающаяся в кислоту

        6) подкупать
        

    (τινά Diod.)

        τοὺς ἐφθαρμένους ἀπέκτεινε Plut. (Арат) казнил уличенных в мздоимстве

    Древнегреческо-русский словарь > φθειρω

  • 58 φθινω

         φθίνω
        (ῐ и ῑ)
        1) кончаться, миновать, проходить
        τοῦ μὲν φθίνοντος μηνός, τοῦ δ΄ ἱσταμένοιο Hom. — когда этот месяц кончится, а другой начнется;
        φθίνουσιν νύκτες τε καὴ ἤματα δακρυχεούσῃ Hom. — ночи и дни проходят у нее в слезах;
        πρὸ τοῦ μηνὸς τετράδι φθίνοντος Thuc.за четыре дня до окончания месяца

        2) исчезать, заходить
        

    (ἀστέρες, ὅταν φθίνωσιν Aesch.)

        3) гибнуть, умирать
        

    (νόσῳ Eur.; φθίνει μὲν ἰσχὺς γῆς, φθίνει δὲ σώματος Soph.)

        τὸ μὲν αὐξάνεσθαι, τὸ δὲ φ. Plat. — рост и убыль;
        φθίνοντα μαντεύμαντα Soph. — прерывающиеся, т.е. неблагоприятные знамения - см. тж. φθίω

    Древнегреческо-русский словарь > φθινω

  • 59 заболевать

    αρρωσταίνω, ασθενώ, νοσώ.

    Русско-греческий словарь научных и технических терминов > заболевать

  • 60 болеть

    -ею, -еешь, ρ.δ.
    1. ασθενώ, νοσώ, είμαι άρρωστος•

    он давно -ет αυτός είναι από καιρό άρρωστος•

    она -ет тифом αυτή είναι άρρωστη από τύφο.

    2. παλ. λυπούμαι, συμπονώ•

    болеть о нищих и убогих λυπούμαι τους φτωχούς και τους ανάπηρους.

    εκφρ.
    болеть душой ή сердцемβλ. 2 σημ.
    -ит, ρ.δ.
    (για μέλος του σώματος) πονώ•

    нога -ит το πόδι πονά•

    зубы -ят τα δόντια πονούν.

    εκφρ.
    душа ή сердце -ит – η ψυχή, η καρδιά πονά (λυπούμαι, θλίβομαι).

    Большой русско-греческий словарь > болеть

См. также в других словарях:

  • νοσώ — νοσώ, νόσησα βλ. πίν. 73 …   Τα ρήματα της νέας ελληνικής

  • νοσώ — (ΑΜ νοσῶ, έω, Α ιων. τ. νουσέω) [νόσος] 1. προσβάλλομαι από ασθένεια, είμαι άρρωστος σωματικά ή ψυχικά («νοσοῡμεν καὶ τὰ ὦτα καὶ τὰ ὄμματα», Πλάτ.) 2. μτφ. βρίσκομαι σε πολύ κακή κατάσταση (α. «τα οικονομικά τού κράτους νοσούν» β. «νοσεῑ τὰ τῶν… …   Dictionary of Greek

  • νοσῶ — νοσάζω to be ill fut ind act 1st sg (attic epic ionic) νοσέω to be sick pres subj act 1st sg (attic epic doric) νοσέω to be sick pres ind act 1st sg (attic epic doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • νόσω — νόσος sickness fem nom/voc/acc dual νόσος sickness fem gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • νόσῳ — νόσος sickness fem dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • νόσωι — νόσῳ , νόσος sickness fem dat sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • недоугъ — НЕДОУГ|Ъ (380), А с. Болезнь, страдание; порок: Въ мнозѣ бо брашьнѣ недɤгъ бываѥть. (νόσος) Изб 1076, 167; Брата прѣкрасьна˫а ваю страсти наша недѹгы ицѣлѧѥта. Стих 1156–1163, 100; въпаде въ недѹгъ лютъ. ЖФП XII, 41б; болѣзни вьс˫а и недѹгы… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • ψυχονοσώ — έω, Μ νοσώ στην ψυχή. [ΕΤΥΜΟΛ. < ψυχή + νοσῶ] …   Dictionary of Greek

  • Dative case — The dative case (abbreviated dat, or sometimes d when it is a core argument) is a grammatical case generally used to indicate the noun to whom something is given, as in George gave Jamie a drink . In general, the dative marks the indirect object… …   Wikipedia

  • въврещисѧ — (15), ВЪВЬР|ГОУСѦ, ЖЕТЬСѦ гл. 1.Бросаться, кидаться, падать: аще имате вѣроу... и речете горѣ се и преиди и въврьзисѩ въ море. и абиѥ послоушаѥть васъ. ЖФП XII, 26б; Аще кто... въ пропасть въвержетьсѩ. (κρεμνήσει) КЕ XII, 212а; рцете горѣ сеи… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • неистовьство — НЕИСТОВЬСТВ|О (56), А с. 1. Неистовство, исступление, ярость: видѣвъ же онъ неистовьство жены и разѹмѣвъ ˫ако на прельщениѥ ѥмѹ ѹготова оц҃ь. мол˫ашес˫а въ таинѣ срд҃ца своѥго къ млс҃рдѹѹмѹ б҃ѹ. ЖФП XII, 34в; въ нечювьство своѥ неистовьство… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»