-
1 νεμεσάω
νεμεσάω, ep. auch νεμεσσάω, νεμεσσήσω, unwillig sein über ein Unrecht, gerechten Unwillen gegen Einen empfinden, ihm zürnen oder ihm Etwas verübeln; gew, c. dat., οὐ γὰρ νεμεσῶ Ἀγαμέμνονι, Il. 4, 413, ich verdenke es ihm nicht, καὶ δ' ἄλλῃ νεμεσῶ, ἥτις τοιαῦτά γε ῥέζοι, Od. 6, 286, Διῒ κρατερῶς ἐνεμέσσα, Il. 13, 16; auch μὴ νῦν μοι τόδε χώεο μηδὲ νεμέσσα verbunden, Od. 23, 213; – absolut, νεμέσησε δὲ πότνια Ἥρη, Il. 8, 198, öfter. – Eben so braucht Hom. das med., ὑμῖν δὲ νεμεσσῶμαι πέρι κῆρι, Il. 13, 119; Od. 15, 69; c. inf., τὸ μὲν οὔ σε νεμεσσῶμαι κεχολῶσϑαι, Od. 18, 227, wie νεμεσσῶμαί γε μὲν οὐδὲν κλαίειν ὅς κε ϑάνῃσι, ich nehme es nicht übel, tadele es nicht, den Todten zu beweinen; auch c. accus., νεμεσσᾶται κακὰ ἔργα, er ist unwillig über die bösen Merke, Od. 14, 284; τινί τι, ἦ καί μοι νεμεσήσεαι, ὅττι κεν εἴπω, 1, 158, wirst du mir übelnehmen, was ich etwa sagen werde. Auch der aor. pass. hat dieselbe Bdtg, τῷ δ' ἄρ' Ἀχαιοὶ ἐκπάγλως κοτέοντο νεμέσσηϑέν τ' ἐνὶ ϑυμῷ (für ἐνεμεσήϑησαν), Il. 2, 223. Aber νεμεσσήϑητε καὶ αὐτοί ist = empfindet gegen euch selbst Unwillen, schämt euch vor euch selber, Od. 2, 64, vgl. νεμεσσᾶται ἐνὶ ϑυμῷ ἐπεσβολίας ἀναφαίνειν, hält es für unschicklich, mit vielen Worten um sich zu werfen, Od. 4, 158, also eigtl. med. Vgl. nochIl. 15, 211. 227. Bei Hes. τινί τι, Einem ein Glück mißgönnen; Pind. μή μοι νεμεσάσαι, I. 1, 3. – Einzeln in Prosa; νεμεσῶσι μάλιστα αὐτοῖς εἰς ὀρφανὰ καὶ ἔρημα ὑβρίζουσι, Plat. Legg. XI, 927 c; Minos 319 a; οἷς μηδεὶς ἂν νεμεσήσαι, Dem. 20, 161; δικαίως τούτῳ ἂν νεμεσήσαι τὸ δαιμόνιον, Pol. 12, 23, 3; Luc. Scyth. 9; Plut. – Arist. Rhet. 2, 9 setzt νεμεσᾶν dem ἐλεεῖν entgegen u. erklärt es λυπεῖσϑαι ἐπὶ ταῖς ἀναξίαις εὐπραγίαις, als ein πάϑος ἤϑους χρηστοῦ, u. schreibt es bes. den Göttern zu, zum Unterschiede von dem tadelnswerthen φϑονεῖν, vgl. auch die unter νεμεσητικός angeführte Stelle.
-
2 νεμεσάω
νεμεσάω, unwillig sein über ein Unrecht, gerechten Unwillen gegen einen empfinden, ihm zürnen oder ihm etwas verübeln; gew, c. dat., οὐ γὰρ νεμεσῶ Ἀγαμέμνονι, ich verdenke es ihm nicht; c. inf., νεμεσσῶμαί γε μὲν οὐδὲν κλαίειν ὅς κε ϑάνῃσι, ich nehme es nicht übel, tadele es nicht, den Toten zu beweinen; auch c. accus., νεμεσσᾶται κακὰ ἔργα, er ist unwillig über die bösen Merke; τινί τι, ἦ καί μοι νεμεσήσεαι, ὅττι κεν εἴπω, wirst du mir übelnehmen, was ich etwa sagen werde. Aber νεμεσσήϑητε καὶ αὐτοί ist = empfindet gegen euch selbst Unwillen, schämt euch vor euch selber; νεμεσσᾶται ἐνὶ ϑυμῷ ἐπεσβολίας ἀναφαίνειν, hält es für unschicklich, mit vielen Worten um sich zu werfen; τινί τι, einem ein Glück mißgönnen -
3 ὑπο-νεμεσάω
ὑπο-νεμεσάω, ein wenig zürnen, Schol. Luc. Pseudol. 30.
-
4 νεμεσσητός
νεμεσσητός, ep. für νεμεσάω, νεμεσητός; νεμέσσει, s. νέμεσις.
-
5 νεμεσίζομαι
νεμεσίζομαι, nur praes. u. imperf., 1) wie νεμεσάω, unwillig gegen Einen werden, ihm zürnen, τινί, Ἥρῃ δ' οὔτι τόσον νεμεσίζομαι, Il. 8, 407. 421; Od. 2, 239; τινί τι, Einem Etwas verargen, verübeln, verdenken, οὐ νεμεσίζῃ Ἄρει τάδε καρτερὰ ἔργα, Il. 5, 737. 872; mit acc. c. inf., οὐ νεμεσίζομ' Ἀχαιοὺς ἀσχαλάαν, ich verdenke es ihnen nicht, daß sie, Il. 2, 296. – 2) wie νεμεσάομαι, sich schämen, νεμεσιζέσϑω δ' ἐνὶ ϑυμῷ, Il. 17, 254, εἰ μὲν ϑυμὸς νεμεσίζεται αὐτῶν, Od. 2, 138. – Auch c. accus., sich vor Jem. schämen, ihn scheuen, ἐπεί ῥα ϑεοὺς νεμεσίζετο, Od. 1, 263. – Das act. νεμεσίζω hat nur Suid.
-
6 νεμεσίζομαι
νεμεσίζομαι, (1) wie νεμεσάω, unwillig gegen einen werden, ihm zürnen; τινί τι, einem etwas verargen, verübeln, verdenken; οὐ νεμεσίζομ' Ἀχαιοὺς ἀσχαλάαν, ich verdenke es ihnen nicht. (2) wie νεμεσάομαι, sich schämen. Auch c. accus., sich vor jem. schämen, ihn scheuen -
7 ὑπονεμεσάω
См. также в других словарях:
νεμεσᾶτον — νεμεσάω feel just resentment pres imperat act 2nd dual νεμεσάω feel just resentment pres subj act 3rd dual νεμεσάω feel just resentment pres subj act 2nd dual νεμεσάω feel just resentment pres ind act 3rd dual νεμεσάω feel just resentment pres… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσῶ — νεμεσάω feel just resentment pres imperat mp 2nd sg νεμεσάω feel just resentment pres subj act 1st sg (attic epic ionic) νεμεσάω feel just resentment pres ind act 1st sg (attic epic ionic) νεμεσάω feel just resentment pres subj act 1st sg (attic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσσᾶν — νεμεσάω feel just resentment pres part act masc voc sg (epic doric ionic aeolic) νεμεσάω feel just resentment pres part act neut nom/voc/acc sg (epic doric ionic aeolic) νεμεσάω feel just resentment pres part act masc nom sg (epic doric ionic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσᾶν — νεμεσάω feel just resentment pres part act masc voc sg (doric aeolic) νεμεσάω feel just resentment pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) νεμεσάω feel just resentment pres part act masc nom sg (doric aeolic) νεμεσᾶ̱ν , νεμεσάω feel just … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσσᾷ — νεμεσάω feel just resentment pres subj mp 2nd sg (epic ionic) νεμεσάω feel just resentment pres ind mp 2nd sg (epic ionic) νεμεσάω feel just resentment pres subj act 3rd sg (epic ionic) νεμεσάω feel just resentment pres ind act 3rd sg (epic… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσᾶτε — νεμεσάω feel just resentment pres imperat act 2nd pl νεμεσάω feel just resentment pres subj act 2nd pl νεμεσάω feel just resentment pres ind act 2nd pl νεμεσάω feel just resentment imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσᾷ — νεμεσάω feel just resentment pres subj mp 2nd sg νεμεσάω feel just resentment pres ind mp 2nd sg (epic) νεμεσάω feel just resentment pres subj act 3rd sg νεμεσάω feel just resentment pres ind act 3rd sg (epic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσῶμεν — νεμεσάω feel just resentment pres subj act 1st pl (attic epic ionic) νεμεσάω feel just resentment pres ind act 1st pl νεμεσάω feel just resentment pres subj act 1st pl (attic epic doric ionic) νεμεσάω feel just resentment imperf ind act 1st pl… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσῶν — νεμεσάω feel just resentment pres part act masc voc sg νεμεσάω feel just resentment pres part act neut nom/voc/acc sg νεμεσάω feel just resentment pres part act masc nom sg (attic epic ionic) νεμεσάω feel just resentment pres part act masc nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσῶσι — νεμεσάω feel just resentment pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) νεμεσάω feel just resentment pres subj act 3rd pl (attic epic ionic) νεμεσάω feel just resentment pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) νεμεσάω feel just… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
νεμεσῶσιν — νεμεσάω feel just resentment pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) νεμεσάω feel just resentment pres subj act 3rd pl (attic epic ionic) νεμεσάω feel just resentment pres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) νεμεσάω feel just… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)