-
1 μέλλω
μέλλω 1. ['намереваться сделать'] собираться; безл. предстоять; 2. ['намереваться, но не делать'] медлить, откладывать с. inf. aor. ἐμέλλησα -
2 μελλω
I.- οῦς ἥ задержка, отсрочка, тж. напрасная трата времени Aesch.II.(атт. impf. ἤμελλον, fut. μελλήσω, aor. ἐμέλλησα - атт. ἠμέλλησα)1) намереваться, собираться, быть готовымὣς ἄρ΄ ἔμελλον θησέμεναι Hom. — вот так решили они устроить;
τοιάνδε πάλην μέλλει Ὀρέστης ἅψειν Aesch. — в этот бой Орест намерен вступить;ὅ τι μέλλετε, εὐθὺς πράττετε Thuc. — то, что вы собираетесь (делать), делайте сейчас же2) предстоять, надлежать, быть необходимым (неизбежным, должным, очевидным)ἃ οὐ τελέεσθαι ἔμελλον Hom. — то, чему не суждено было сбыться;
ὅπερ μέλλω παθεῖν Aesch. — то, что мне предстоит вынести;ὅ μέλλων (sc. χρόνος) Pind., Aesch., Plat. — предстоящее, будущее;ἥ μέλλουσα πόλις Plat. — будущий город;περὴ τρίποδος ἔμελλον θεύσεσθαι Hom. — они должны были состязаться из-за треножника;ἔμελλε Soph. — так и должно было случиться;μέλλεις δὲ σὺ ἴδμεναι Hom. — ты, очевидно, знаешь (это);εἰ δ΄ οὕτω τοῦτ΄ ἐστίν, ἐμοὴ μέλλει φίλον εἶναι Hom. — если это так обстоит, стало быть так мне угодно;πῶς γὰρ ( или τί δ΄) οὐ μέλλει ; Plat. — почему же бы не так?;ἔμελλε τελευτᾶν NT. — он был при смерти (см. тж. μέλλον)3) медлить, колебаться, тянуть, откладыватьτί μέλλεις ; Aesch., NT. — чего ты медлишь?;
μέ μέλλωμεν …, ὡς μέ μέλλοιτο τὰ δέοντα Xen. — не станем медлить …, чтобы не затянулись нужные дела -
3 μέλλω
(употр, тк в ενεστ. и παρατ) αμετ.1) намереваться, предполагать, собираться;μέλλω να σε επισκεφθώ αύριο — я собираюсь навестить тебя завтра;
2) предстоять в будущем;δεν γνωρίζω τί μέλλεις να γίνεις — не знаю, что с тобой будет;
μέλλει — или μέλλεται απρόσ. — предстоит, ждёт, суждено;
τί μέλλει γενέσθαι; — что с нами будет?, что нас с тобой ждёт?;
τί μού μέλλει; — что мне предстоит?, что мена ждёт?;
§ ό, τι μέλλει δεν ξεμέλλει και ό, τι γράφει δεν ξεγράφει — погов. чему быть, того не миновать
-
4 μέλλω
{гл., 110}намереваться, собираться, хотеть, предстоять, надлежать, должно быть.Ссылки: Мф. 2:13; 3:7; 11:14; 12:32; 16:27; 17:12, 22; 20:22; 24:6; Мк. 10:32; 13:4; Лк. 3:7; 7:2; 9:31, 44; 10:1; 13:9; 19:4, 11; 21:7, 36; 22:23; 24:21; Ин. 4:47; 6:6, 15, 71; 7:35, 39; 11:51; 12:4, 33; 14:22; 18:32; Деян. 3:3; 5:35; 11:28; 12:6; 13:34; 16:27; 17:31; 18:14; 19:27; 20:3, 7, 13, 38; 21:27, 37; 22:16, 26, 29; 23:3, 15, 20, 27, 30; 24:15, 25; 25:4; 26:2, 22, 23; 27:2, 10, 30, 33; 28:6; Рим. 4:24; 5:14; 8:13, 18, 38; 1Кор. 3:22; Гал. 3:23; Еф. 1:21; Кол. 2:17; 1Фес. 3:4; 1Тим. 1:16; 4:8; 6:19; 2Тим. 4:1; Евр. 1:14; 2:5; 6:5; 8:5; 9:11; 10:1, 27; 11:8, 20; 13:14; Иак. 2:12; 1Пет. 5:1; 2Пет. 2:6; Откр. 1:19; 2:10; 3:2, 10, 16; 6:11; 8:13; 10:4, 7; 12:4, 5; 17:8.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > μέλλω
-
5 μέλλω
{гл., 110}намереваться, собираться, хотеть, предстоять, надлежать, должно быть.Ссылки: Мф. 2:13; 3:7; 11:14; 12:32; 16:27; 17:12, 22; 20:22; 24:6; Мк. 10:32; 13:4; Лк. 3:7; 7:2; 9:31, 44; 10:1; 13:9; 19:4, 11; 21:7, 36; 22:23; 24:21; Ин. 4:47; 6:6, 15, 71; 7:35, 39; 11:51; 12:4, 33; 14:22; 18:32; Деян. 3:3; 5:35; 11:28; 12:6; 13:34; 16:27; 17:31; 18:14; 19:27; 20:3, 7, 13, 38; 21:27, 37; 22:16, 26, 29; 23:3, 15, 20, 27, 30; 24:15, 25; 25:4; 26:2, 22, 23; 27:2, 10, 30, 33; 28:6; Рим. 4:24; 5:14; 8:13, 18, 38; 1Кор. 3:22; Гал. 3:23; Еф. 1:21; Кол. 2:17; 1Фес. 3:4; 1Тим. 1:16; 4:8; 6:19; 2Тим. 4:1; Евр. 1:14; 2:5; 6:5; 8:5; 9:11; 10:1, 27; 11:8, 20; 13:14; Иак. 2:12; 1Пет. 5:1; 2Пет. 2:6; Откр. 1:19; 2:10; 3:2, 10, 16; 6:11; 8:13; 10:4, 7; 12:4, 5; 17:8.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > μέλλω
-
6 μέλλω
намереваться, собираться, хотеть, предстоять, надлежать, должно быть.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > μέλλω
-
7 μέλλω
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > μέλλω
-
8 μέλλω
намереваюсь, собираюсь -
9 εμελλον...
-
10 ημελλον
-
11 μελλησω
-
12 μελλον
1) будущее, предстоящее(καὴ τὸ μ. καὴ τὸ πρίν Soph.; καὴ παρόντα καὴ μέλλοντα Aesch.)
τῶν μελλόντων ἄριστος εἰκαστής Thuc. — (Фемистокл) отлично предугадывал будущее;καὴ τὸ ἐσόμενον καὴ τὸ μ. Arst. — то, что (конкретно) случится, и то, что предстоит (вообще)2) грам. будущее время -
13 αντιμελλω
со своей стороны медлить, в свою очередь выжидать -
14 αρα
I.эп.-ион. ἀρή (ᾰρ, эп. in arsi ᾱρ) ἥ1) молитва, мольба Hom., Hes., Pind., Her.2) проклятье(ἀρὰς ἀρᾶσθαι Soph. или ἐπεύχεσθαί τινι Plat.; ἀρὰς ἀφοσιώσασθαι Plut.)
3) беда, несчастье, погибель(ἀρέν ἀμύνειν Hom.; ἀρὰς καλεῖσθαι Soph.)
II.1) логической связи, перехода к другому предмету в речи итак, таким образом, а, и, и вотὅτε δή ῥα …, καὴ τότ΄ ἄρα … Hom. — и вот когда …, тогда-то …;
ὣς ἄρα φωνήσας κατ΄ ἄρ΄ ἕζετο Hom. — и сказав это, он сел;ἐγὼ δὲ οὐδὲν ἄρα τούτων ποιήσω Plat. — ну а я вот ничего такого не сделаю2) следствия стало-быть, следовательно(ἀνάγκη ἄρα Arst.)
μάτην ἄρ΄ ἥκομεν (pl. = sing.) Soph. — я, стало-быть, пришел напрасно3) усиления, нетерпения же, в самом делеτίς ἄρα ; Hom., Xen., Plat. — кто же?;
τί ποτ΄ ἄρα ; Plat. — что же именно?4) пояснения а именноτόν ῥα βάλε δουρί Hom. — его-то он и ударил копьем;
ἐρῶ καὴ μάλ΄ οὐ φαῦλον λόγον, ὡς ἄρα … Plat. — я скажу нечто, и далеко не маловажное, а именно …5) недостоверности, сомнительности будто, якобыὡς ἐγὼ ἄρα ἐξαπατήσας μέλλω … Xen. — будто я обманным образом собираюсь …
6) возможности, вероятности возможно, как-либоἢν ἄρα ποτὲ βιασθῶσιν Thuc. — если они когда-л. подвергнутся какому-л. нападению
7) ограничения, оговоркиεἰ μέ ἄρα … Xen., Plat. или ἐὰν μέ ἄρα … Plat. — если только не …, разве что …
III.1) вопрос, частица (тж. ἆρα μή) неужели, развеἆρ΄ ἂν οἴεσθε ; Dem. — неужели вы полагаете?;
ἆρα οὐ (οὐχί) …;Soph., Plat. — неужели не …?, разве не …?2) Trag., Arph. = ἄρα См. αρα -
15 διαμελλω
медлить, мешкать, тянуть, откладывать Thuc., Luc.οὐ διεμέλλησεν, ὅπῃ τράπηται Plut. — у него не было колебаний насчет того, куда ему примкнуть;
ἔστη καὴ διεμέλλησεν Plut. — он остановился в нерешительности -
16 καταμελλω
-
17 μυστηριον
τό преимущ. pl.1) тайное священнодействие, таинство, мистерииτὰ μεγάλα μυστήρια Eur., Arph. — великие мистерии (в честь Деметры, в Элевсине, в месяце боэдромионе);
τὰ μυστήρια ποιεῖσθαι Thuc. — справлять мистерии2) тайна, секрет -
18 3195
{гл., 110}намереваться, собираться, хотеть, предстоять, надлежать, должно быть.Ссылки: Мф. 2:13; 3:7; 11:14; 12:32; 16:27; 17:12, 22; 20:22; 24:6; Мк. 10:32; 13:4; Лк. 3:7; 7:2; 9:31, 44; 10:1; 13:9; 19:4, 11; 21:7, 36; 22:23; 24:21; Ин. 4:47; 6:6, 15, 71; 7:35, 39; 11:51; 12:4, 33; 14:22; 18:32; Деян. 3:3; 5:35; 11:28; 12:6; 13:34; 16:27; 17:31; 18:14; 19:27; 20:3, 7, 13, 38; 21:27, 37; 22:16, 26, 29; 23:3, 15, 20, 27, 30; 24:15, 25; 25:4; 26:2, 22, 23; 27:2, 10, 30, 33; 28:6; Рим. 4:24; 5:14; 8:13, 18, 38; 1Кор. 3:22; Гал. 3:23; Еф. 1:21; Кол. 2:17; 1Фес. 3:4; 1Тим. 1:16; 4:8; 6:19; 2Тим. 4:1; Евр. 1:14; 2:5; 6:5; 8:5; 9:11; 10:1, 27; 11:8, 20; 13:14; Иак. 2:12; 1Пет. 5:1; 2Пет. 2:6; Откр. 1:19; 2:10; 3:2, 10, 16; 6:11; 8:13; 10:4, 7; 12:4, 5; 17:8.*▲ ключ.сл.Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 3195
См. также в других словарях:
μελλώ — μελλώ, οῡς, ἡ (Α) βραδύτητα, αργοπορία. [ΕΤΥΜΟΛ. Εκφραστικός τ. < μέλλω + κατάλ. ώ (πρβλ. λεχ ώ)] … Dictionary of Greek
μέλλω — to be destined pres subj act 1st sg μέλλω to be destined pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μέλλω — (ΑM μέλλω) 1. προτίθεμαι, σκοπεύω, έχω στον νου μου να κάνω κάτι («ἐγὼ κτενεῑν ἔμελλον πατέρα τὸν ἐμόν», Σοφ.) 2. (το γ εν. ενεστ. και πρτ. ενεργ. και μέσ. ως απρόσ.) α) μέλλε πρόκειται να... ή είναι ενδεχόμενο να... ή είναι πεπρωμένο να... β)… … Dictionary of Greek
μέλλω — πρτ. έμελλα, μτχ. μέσ. ενεστ. μελλούμενος 1. σκοπεύω, πρόκειται να: Δεν ξέρω τι μέλλει να συμβεί. 2. το ουδ. της μτχ., στον πληθ., τα μελλούμενα τα μέλλοντα, τα κατοπινά: Ισχυρίζεται ότι προβλέπει τα μελλούμενα … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
μελλώ — μέλλησις being about to do fem nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μέλλετον — μέλλω to be destined pres imperat act 2nd dual μέλλω to be destined pres ind act 3rd dual μέλλω to be destined pres ind act 2nd dual μέλλω to be destined imperf ind act 2nd dual (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μέλλον — μέλλω to be destined pres part act masc voc sg μέλλω to be destined pres part act neut nom/voc/acc sg μέλλω to be destined imperf ind act 3rd pl (homeric ionic) μέλλω to be destined imperf ind act 1st sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μελλήσουσι — μέλλω to be destined aor subj act 3rd pl (epic) μέλλω to be destined fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) μέλλω to be destined fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μελλήσουσιν — μέλλω to be destined aor subj act 3rd pl (epic) μέλλω to be destined fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) μέλλω to be destined fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μελλήσω — μέλλω to be destined aor subj act 1st sg μέλλω to be destined fut ind act 1st sg μέλλω to be destined aor ind mid 2nd sg (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μέλλετε — μέλλω to be destined pres imperat act 2nd pl μέλλω to be destined pres ind act 2nd pl μέλλω to be destined imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)