-
1 κοπανάω
-
2 Κοπανάω νερό και αέρα στο γουδί
– Αέρας κοπανιστός– Κάνω τ' αβγά δεμάτια– Κάνω τον άνεμο κουβάρι• Толочь воду в ступе• Переливать из пустого в порожнее• Сотрясать воздухИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Κοπανάω νερό και αέρα στο γουδί
-
3 κοπανώ
-
4 Αέρας κοπανιστός
– Αέρας κοπανιστός– Κάνω τ' αβγά δεμάτια– Κάνω τον άνεμο κουβάρι• Толочь воду в ступе• Переливать из пустого в порожнее• Сотрясать воздухИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Αέρας κοπανιστός
-
5 Κάνω τ' αβγά δεμάτια
– Αέρας κοπανιστός– Κάνω τ' αβγά δεμάτια– Κάνω τον άνεμο κουβάρι• Толочь воду в ступе• Переливать из пустого в порожнее• Сотрясать воздухИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Κάνω τ' αβγά δεμάτια
-
6 Κάνω τον άνεμο κουβάρι
– Αέρας κοπανιστός– Κάνω τ' αβγά δεμάτια– Κάνω τον άνεμο κουβάρι• Толочь воду в ступе• Переливать из пустого в порожнее• Сотрясать воздухИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Κάνω τον άνεμο κουβάρι
-
7 выпить
выпитьсов см. выпивать и пить· \выпить за чье-л. здоровье πίνω στήν ὑγεία κάποιου· любящий \выпить φίλος τοῦ πιοτοῦ· \выпить лишнее разг τά κοπανάω, παράπίνω. -
8 завраться
завратьсясов разг κοπανάω ψευτιές, τό παρακάνω στά ψέμματα -
9 заладить
заладитьсов разг:\заладитьодно и то же κοπανάω ὀλο τά ίδια, ἐπαναλαμβάνω συνεχώς τά ίδια. -
10 зарядить
зарядить Iсов см. заряжать.заряди́||ть IIсов разг:с утра \зарядитьл мелкий дождь ἀπ'τό πρωί ψιχαλίζει ἀδιάκοπα· \зарядить одно и то́ же κοπανάω τά ίδια καί τά ίδια. -
11 наплести
наплестисов1. (кружев и т. п.) πλέκω (σέ μεγάλη ποσότητα)·2. перен разг κοπανάω ψευτιές:\наплести вздору λέω σαχλαμάρες. -
12 порожний
порожн||ийприл разг κενός, ἄδειος· ◊ переливать нз пустого в \порожнийее разг κοπανάω ἀέρα. -
13 αέρας
ο1) воздух; атмосфера;καθαρός αέραέρας — чистый, свежий воздух;
ρευστός αέρας физ. — жидкий воздух;
πεπιεσμένος αέρας — сжатый воздух;
ο αέρας γέμισε καπνό — воздух загрязнён дымом;
2) ветер;ευνοϊκός αέρας — попутный ветер;
ενάντιος ( — или αντίθετος) αέρας — встречный ветер;
3) климат;ο αέρας τού νησιού δεν τον ωφελεί — климат острова для него вреден;
4) осанка; манера держаться;αύτη έχει αέρα αρχοντιάς — у неё аристократическая манера держаться;
5) малость; чуть-чуть;τό φόρεμα θέλει έναν αέρα μακρύτερο — платье надо чуть-чуть удлинить;
6) тех (небольшой) зазор;7) уверенность, смелость в обращении;του λείπει ο αέρας — у него нет уверенности (в манере держаться);
8) проворство, сноровка, ловкость;πήρε τον αέρα της δουλείας — он освоился с работой;
9) развязность, наглость;μπήκε στο γραφείο με αέρα — он бесцеремонно вошёл в кабинет;
10) вознаграждение маклера или посредника;11) отступное;πήρε εκατό χιλιάδες αέρα — ему дали сто тысяч отступного;
12) право на надстройку здания; верх здания (годный для надстройки);αγόρασα τον αέρα — я купил право на надстройку здания;
13) вид (из окна);τό νέο κτίριο μας έκοψε τον αέρα — новое здание закрыло нам вид из окна;
§ λόγια τού αέρα — пустые слова;
αέρας φρέσκος ( — или каβουρδιστός) — пустые слова, пустые обещания;
έχω πολύν αέρα — воображать о себе;
παίρνω πολύν αέρα — наглеть; — становиться нахальным;
αέρα κοπανάω ( — или κοπανίζω) — а) заниматься бесполезным делом, толочь воду в ступе; — б) говорить на ветер, впустую;
πήρε ο νούς του αέρας — или πήραν τα μυαλά του αέρα — он возомнил о себе; — он зазнался;
τού'κοψα τον αέρα — я с него сбил спесь;
αυτός πηγαίνει πάντα κατά πού φυσάει ο αέρας прям., перен. — он всегда плывёт по течению;
στον αέρα — на ветер, напрасно, впустую;
αέρα! — а) воен, ура! (при атаке); — б) долой!, вон!, убирайся!
-
14 ίδιος
α, ο [ία, ον]1) собственный, свой; εκ της ιδίας μου περιουσίας на собственные средства; εξ ιδίων μου за свой счёт; βλέπω με τα ίδια μου τα μάτια видеть своими собственными глазами, видеть самому; εξ ιδίων κρίνω τα αλλότρια судить о других по себе; μεταβαίνω (или επιστρέφω, επανέρχομαι, επανακάμπτω) εις τα ίδια возвращаться домой, восвояси; 2) свой, личный, особый, характерный;ίδιος τρόπος — а) своя характерная манера (делать что-л.); — б) особый способ;
ιδία είσοδος особый, отдельный вход;(δεν) είναι ιδιον κάποιου (не)свойственно, (не) подобает кому-л.; не является характерной особенностью; 3) похожий, вылитый; одинаковый;είναι ίδιος με τον πατέρα του — он весь в отца, он вылитый отец;
ίδιος στο χρώμα — одинакового цвета;
4) (с артиклем) тот же самый, точно такой же, одинаковый;όλο το ίδιο, όλο τα ίδια или τα ίδια και τα ίδια одно и то же; τα ίδια или τό ίδιο то же (самое); κοπανάω όλο τα ίδια заладить одно и то же; λέγω τα ίδια και τα ίδια твердить одно и то же; σε όλους φέρνεται το ίδιο он поступает одинаково со всеми; τό ιδιο κάνει всё равно; είναι το ιδιο σαν... это всё равно, что...; είναι το ίδιο это одно и то же; τό ίδιο μού κάνει мне всё равно; προϊόντα της ιδιας προέλευσης продукция того же происхождения; της ίδιας ηλικίας одного возраста; έχουν το ίδιο μπόϊ (ανάστημα) они одного роста; κατά τον ίδιο τρόπο равным образом; με τον ίδιον τρόπο одинаковым способом; στον ίδιο βαθμό в одинаковой мере; 5) (с артиклем) сам, лично;θα έλθω ο ίδιος — я приду сам;
η ίδια η κατάσταση επιβάλλει сама обстановка заставляет;§ ιδίαις χερσίν собственноручно; κατ' ιδίαν а) отдельно; б) наедине; τα ίδια Παντελάκη μου, τα ϊδια Παντελή μου или τα ίδια της συχωρεμένης погов, опять одно и то же -
15 harp on (about)
(to keep on talking about: He's forever harping on (about his low wages); She keeps harping on his faults.) κοπανάω -
16 harp on (about)
(to keep on talking about: He's forever harping on (about his low wages); She keeps harping on his faults.) κοπανάω -
17 rub it in
(to keep reminding someone of something unpleasant.) το κοπανάω -
18 бубнить
ρ.δ.επαναλαμβάνω (κοπανάω) τα ίδια και τα ίδια•не бубни, надоел μη κοπανάς τα ίδια και τα ίδια, σε βαρέθηκα.
-
19 завраться
ρ.σ. ψευδολογώ, κοπανάω ψέματα. -
20 изовраться
-врусь, -вршься, παρλθ. χρ. изоврался, -лась, -алосьρ.σ. (απλ.) ψευδολογώ, κοπανάω ψέματα.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
κοπανάω — (σπάν. κοπανώ), κοπάνησα, κοπανισμένος βλ. πίν. 58 Σημειώσεις: κοπανάω : ο τύπος κοπανίζω (Τριανταφυλλίδης, 1941, σελ. 358) δε χρησιμοποιείται πια στην κοινή νεοελληνική. Έχει επιβιώσει η μτχ. κοπανισμένος και το επίθετο κοπανιστός … Τα ρήματα της νέας ελληνικής
κοπανώ — άω [κόπανος] 1. χτυπώ με τον κόπανο, κοπανίζω 2. μεταβάλλω κάτι σε σκόνη ή σε τρίμμα χτυπώντας με το γουδοχέρι, στουμπίζω 3. υπενθυμίζω σε κάποιον κάτι διαρκώς και επιμόνως, συνήθως επιπλήττοντάς τον («έκανα ένα λάθος, δεν είναι ανάγκη να μού τό… … Dictionary of Greek
κοπανίζω — και κοπανώ και κοπανάω κοπάνισα, κοπανίστηκα, κοπανισμένος 1. χτυπώ με τον κόπανο: Κοπανίζει τα ρούχα στην πλύση. 2. τρίβω, στουμπάω: Κοπανίζει καρύδια στο γουδί. 3. δέρνω άσχημα: Κάτσε ήσυχα γιατί θα σε κοπανίσω. 4. φρ., «Όλο τα ίδια κοπανάει»,… … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)