-
21 παρα-κομίζω
παρα-κομίζω, herbeibringen, -schaffen; σῖτος τοῖς Ἀϑηναίοις παρεκομίσϑη, Xen. Hell. 5, 4, 61; hinüberschaffen, καμήλους τὰς πεζῇ παρακομιζούσας τὰ σκάφη, D. Sic. 2, 17; παρακομιεῖν καὶ περαιώσειν τὰ ϑηρία, Pol. 3, 46, 5; – vorbeiführen, geleiten, γέρων γέροντα παρακόμιζε, Eur. Herc. F. 126; Xen. Hell. 1, 4, 3. – Häufiger im pass., vorüber-, überfahren, übersetzen, παρεκομίζοντο τὴν Ἰταλίαν, Thuc. 6, 44; παρὰ τὴν ἤπειρον, D. C. 48, 27; παρεκομίσϑη εἰς Συρακούσας, Pol., 52, 6; Sp.; – ὅπλα παρακομίζεσϑαι, Waffen tragen, Plut. Oth. 3.
-
22 περι-κομίζω
περι-κομίζω, herumtragen, -fahren, -schaffen, τριήρεις, Thuc. 7, 9, u. im pass. herumfahren, 3, 81.
-
23 συμ-παρα-κομίζω
συμ-παρα-κομίζω, mit od. zugleich nebenbei führen, Thuc. 8, 39. 41. – Med., D. Sic. 3, 21.
-
24 συγ-κατα-κομίζω
συγ-κατα-κομίζω, mit herab- od. herunterführen, -bringen, D. Hal. 7, 12.
-
25 συγ-κομίζω
συγ-κομίζω, 1) mit. od. zugleich zusammentragen, zusammenbringen, einerndten. – Pass., τουτέων συγκεκομισμένων καρπῶν, Her. 4, 199; vgl. Xen. Mem. 2. 8, 3. ὀπώρας συγκομιζομένης, Plut. Thes. 23. – Med. für sich eintragen, sammeln, Her. 2, 94, Xen. An. 6, 4, 37; erlangen, sich aneignen, εἰς τὴν ψυχὴν συγκομίζεσϑαι, Cyr. 1, 5, 13, vgl. 4, 3, 18; συγκεκομισμένος, τῇ μνήμῃ ὀλίγα, Luc. Nigr. 10. – Auch ἰατρούς, zu sich kommen lassen, Xen. Cyr. 8, 2, 24. – 2) zusammen bestatten, σὲ φωνῶ τόνδε τὸν νεκρὸν χεροῖν μὴ συγκομίζειν, Soph. Ai. 1027, τὸ σῶμα συγκομισϑέν, Plut. Sull. 38.
-
26 συν-απο-κομίζω
συν-απο-κομίζω, mit od. zugleich weg- od. zurückbringen, D. Sic.
-
27 συν-εις-κομίζω
συν-εις-κομίζω, mit hineintragen od. -führen, Sp.
-
28 συν-εκ-κομίζω
συν-εκ-κομίζω, mit ertragen, κακά Eur. Or. 684, πόνους τινί El. 73.
-
29 συν-δια-κομίζω
συν-δια-κομίζω, mit od. zugleich hindurch-, hinüberbringen, pass. hinüberfahren, z. B. über einen Fluß, Pol. 3, 43, 4.
-
30 συν-ανα-κομίζω
συν-ανα-κομίζω, mit oder zugleich zurückbringen, wiederherstellen, συνανακομιεῖσϑαι τοῖς Ἀμφικτυόσι τοὺς νόμους, Pol. 4, 25, 8.
-
31 κατα-κομίζω
κατα-κομίζω, herab-, herunterbringen, bes. aus der Mitte des Landes nach der Küste hin; σῖτον τῷ στρατεύματι Thuc. 6, 88; παῖδας καὶ γυναῖκας ἐκ τῶν ἀγρῶν κατακομίζειν Dem. 19, 125, vgl. 18, 38; Lycurg. 16 setzt εἰς τὰ τείχη hinzu, also in die Stadt schaffen, wie D. Sic. τὰ ἀπὸ τῆς χώρας εἰς τὴν πόλιν, 12, 39; bes. von Waaren, sie verführen, Strab. XI, 498; κέραμον πανταχόϑεν, einführen, Ath. XI, 784 c. Auch ναῦν ἐκεῖσε, das Schiff dorthin bringen, dort anlanden, Ἀϑήναζε, zurückbringen, Dem. 56, 27. – Med. für sich hinschaffen, ὡραῖα πλοἴοις κατεκομίζοντο Plat. Critia. 118 e.
-
32 εἰς-κομίζω
εἰς-κομίζω, hineinführen, -bringen, eintragen; Hes. O. 604; τὴν ξένην Aesch. Ag. 925; ἐς οἶκον Soph. O. R. 1429; Thuc. 5, 10 u. Folgde. – Pass., sich in einen Platz flüchten, εἰς χωρίον Thuc. 2, 100. – Med., für sich hineinbringen, Thuc. 6, 22; Ggstz ἐκκομίζεσϑαι, 1, 117; Sp.; auch absolut, = sich verproviantiren, Thuc.
-
33 μετα-κομίζω
μετα-κομίζω, weg u. anderswohin schaffen, μετακομισϑεῖσα εἰς ἀμείνω τινὰ τόπον, Plat. Legg. X, 904 d; ταῦτα εἰς τὴν πατρίδα, Pol. 9, 10, 2; εἰκόνες μετακεκομισμένοι, 40, 8, 10; Hdn. 1, 14, 8; παρ' ἑτέρου πρὸς ἕτερον, Luc. Tim. 21.
-
34 δια-κομίζω
δια-κομίζω, hinüberschaffen, -fahren, σταδίους πέντε, Her. 1, 31; übersetzen, εἰς τὴν νῆσον Thuc. 3, 75; Pol. 1, 20, Sp. – Med., zu sich hinüberschaffen, νεκρούς Thuc. 1, 89. – Pass., übergesetzt werden, Thuc. 1, 136; übh. = übergehen, Thuc. 3, 23; εἰς ἀγριώτερον τόπον διακομισϑείς Plat. Legg. X, 905 b; sogar βίον ἄριστα διακομισϑησόμεϑα, VII, 803 b.
-
35 ἀπο-κομίζω
ἀπο-κομίζω, wegführen, wegbringen, Xen. Cyr. 7, 3, 12 u. Sp., wie Pol. 1. 29; zurückführen, Ap. Rh. 4, 1106. – Pass. in med. Bdtg, ἀπεκομίσϑην οἴκαδε, Andoc. 1, 61; vgl. Her. 5, 27 u. Thuc. 6, 52, öfter.
-
36 ἀντ-εκ-κομίζω
ἀντ-εκ-κομίζω, dagegen wegtragen, Hesych.
-
37 ἀντι-κομίζω
ἀντι-κομίζω, ebenfalls bringen, Flut. Lys. 26. – Med. wieder erhalten?
-
38 ἀνα-κομίζω
ἀνα-κομίζω, hinauf bringen, ἀνακομισϑέντων τούτων, nachdem sie den Nil stromaufwärts gefahren, Her. 2, 115; τὰ ὅπλα εἰς τὴν ἀκρόπολιν Xen. Hell. 2, 3, 14. – Med., für sich zusammenbringen, χωρία, ἐν οἷς τὰ ἐπιτήδεια πάντα εἶχον ἀνακεκομισμένοι Xen. An. 4, 7, 1; ἔπος, einen Ausspruch erfüllen, Pind. P. 4, 9; τύχην Eur. Hipp. 831; Dion. H. 3, 23 u. öfter Plut. – Pass., zurückkehren, Pol. ἀνακομισϑῆναι 2, 96, 14; οἱ ἐκ τῆς ναυαγίας ἀνακομισϑέντες, die aus dem Schiffbruch Geretteten, 1, 38, 5; vgl. Her. 5, 85.
-
39 ἐπι-κομίζω
ἐπι-κομίζω, hinzubringen, -führen, D. L. 5, 14; τὴν τροφὴν ἐπικομίσασϑαι, mit sich bringen, D. Cass. 50, 11; Heliod. 2, 69.
-
40 ἐπ-ανα-κομίζω
ἐπ-ανα-κομίζω, zurückbringen, Sp., – pass., zurückkehren, D. C. 40, 44.
См. также в других словарях:
κομίζω — take care of pres subj act 1st sg κομίζω take care of pres ind act 1st sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κομίζω — (AM κομίζω) φέρω, μεταφέρω, κουβαλώ («σφέα ἐκόμισάν τε καὶ ἱδρύσαντο τῆς σφετέρης χώρης ἐς τὴν μεσόγαιαν», Ηρόδ.) αρχ. 1. περιποιούμαι κάποιον («οὐδέ νυ τόν γε [παῑδα] γηράσκοντα κομίζω», Ομ. Ιλ.) 2. φιλοξενώ («κομίζεται αὐτῆν εἰς τὴν οἰκίαν»,… … Dictionary of Greek
κομίζω — κόμισα, κομίστηκα, κομισμένος, φέρνω μαζί μου, μεταφέρω, κουβαλώ: Κόμισε στην πόλη μας όλη του την κινητή περιουσία … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
κομίζετον — κομίζω take care of pres imperat act 2nd dual κομίζω take care of pres ind act 3rd dual κομίζω take care of pres ind act 2nd dual κομίζω take care of imperf ind act 2nd dual (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κεκομισμένα — κομίζω take care of perf part mp neut nom/voc/acc pl κεκομισμένᾱ , κομίζω take care of perf part mp fem nom/voc/acc dual κεκομισμένᾱ , κομίζω take care of perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κεκόμισθε — κομίζω take care of perf imperat mp 2nd pl κομίζω take care of perf ind mp 2nd pl κομίζω take care of plup ind mp 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κομίζεσθε — κομίζω take care of pres imperat mp 2nd pl κομίζω take care of pres ind mp 2nd pl κομίζω take care of imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κομίζετε — κομίζω take care of pres imperat act 2nd pl κομίζω take care of pres ind act 2nd pl κομίζω take care of imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κομίζῃ — κομίζω take care of pres subj mp 2nd sg κομίζω take care of pres ind mp 2nd sg κομίζω take care of pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κομίσει — κομίζω take care of aor subj act 3rd sg (epic) κομίζω take care of fut ind mid 2nd sg κομίζω take care of fut ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κομίσουσι — κομίζω take care of aor subj act 3rd pl (epic) κομίζω take care of fut part act masc/neut dat pl (attic epic doric ionic) κομίζω take care of fut ind act 3rd pl (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)