-
1 την-άλλως
την-άλλως, adv., eigtl. = τὴν ἄλλως ὁδόν, auf einem anderswohin führenden Wege, anderweitig, gew., wie ἄλλως, = ohne besondere Absicht, οὐ γὰρ δὴ τηνάλλως γέ μοι προὔκειτο, ἀλλὰ τοῦ ἀναγκαίου ἕνεκα, D. Hal. C. V. 18; auch = umsonst, vergebens, vgl. Schäf. ad D. Hal. C. V. p. 230; μάτην bei Philem. erklärt.
-
2 Τὴν
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Τὴν
-
3 τήν
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > τήν
-
4 την
-
5 Την'
-
6 Τῆν'
-
7 την'
τῆνα, ἐκεῖνοςthe person there: neut nom /voc /acc pl (doric)τῆνο, ἐκεῖνοςthe person there: neut nom /voc /acc sg (doric)τῆνε, ἐκεῖνοςthe person there: masc voc sg (doric)τῆναι, ἐκεῖνοςthe person there: fem nom /voc pl (doric)τῆνα, τῆνοςthe person there: neut nom /voc /acc plτῆνο, τῆνοςthe person there: neut nom /voc /acc sgτῆνε, τῆνοςthe person there: masc voc sgτῆναι, τῆνοςthe person there: fem nom /voc pl -
8 τῆν'
τῆνα, ἐκεῖνοςthe person there: neut nom /voc /acc pl (doric)τῆνο, ἐκεῖνοςthe person there: neut nom /voc /acc sg (doric)τῆνε, ἐκεῖνοςthe person there: masc voc sg (doric)τῆναι, ἐκεῖνοςthe person there: fem nom /voc pl (doric)τῆνα, τῆνοςthe person there: neut nom /voc /acc plτῆνο, τῆνοςthe person there: neut nom /voc /acc sgτῆνε, τῆνοςthe person there: masc voc sgτῆναι, τῆνοςthe person there: fem nom /voc pl -
9 τὴν
Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > τὴν
-
10 τήν
ὁlentil: fem acc sg (attic epic ionic) -
11 Την προδοσία πολλοί αγάπησαν, το προδότη κανείς
Многим предательство по нраву, но сами предатели ни кому не нравятся• Предателей презирают даже те, кому они сослужили службуИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Την προδοσία πολλοί αγάπησαν, το προδότη κανείς
-
12 την σήμερον ημέραν
avui dia -
13 Οι κυνηγοί την πέρδικα απ' τη λαλιά της την βρίσκουν στη φωλιά της
– Λαγός τη φτέρη έσειε, κακό του κεφαλιού του• Птица поет – сама себя выдает• Сорока сама сказывает, где гнездо свилаИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Οι κυνηγοί την πέρδικα απ' τη λαλιά της την βρίσκουν στη φωλιά της
-
14 Ο καθένας με την τρέλα του και αυτός με την ομπρέλα του
– Ο καθένας με τις λόξες του• Всяк по своему с ума сходитИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Ο καθένας με την τρέλα του και αυτός με την ομπρέλα του
-
15 Άλλος αγαπάει τη μάνα κι άλλος την κόρη
• Кто любит попа, а кто попадьюИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Άλλος αγαπάει τη μάνα κι άλλος την κόρη
-
16 Άλλος αγαπάει τον παπά κι άλλος την παπαδιά
• Кто любит попа, а кто попадьюИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Άλλος αγαπάει τον παπά κι άλλος την παπαδιά
-
17 Γλυκός ο ύπνος την αυγή, γδυτός ο κώλος τη Λαμπρή
Θέλεις πλούτη και τιμή, μην κοιμάσαι την αυγή– Γλυκός ο ύπνος την αυγή, γδυτός ο κώλος τη Λαμπρή– Γλυκός ο ύπνος το πρωί, γυμνός θα μείνεις τη Λαμπρή– Όποιος κοιμάται το πρωί, πεινάει το μεσημέρι– Ο ύπνος τρέφει μάγουλα και ξεγυμνώνει κώλους• Кто рано встает, тому Бог дает• Встанешь пораньше – шагнешь подальше• Долго спать – добра не видать• Долго спать – с долгом вставать• Заря деньгу дает• Кто поздно встает, у того хлеба не достает• Ранняя пташка червячка клюет, а поздняя и зерна не найдет• Раньше встанешь, тогда все достанешь• Чтоб нужды не знать, надо рано вставатьИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Γλυκός ο ύπνος την αυγή, γδυτός ο κώλος τη Λαμπρή
-
18 Θέλεις πλούτη και τιμή, μην κοιμάσαι την αυγή
Θέλεις πλούτη και τιμή, μην κοιμάσαι την αυγή– Γλυκός ο ύπνος την αυγή, γδυτός ο κώλος τη Λαμπρή– Γλυκός ο ύπνος το πρωί, γυμνός θα μείνεις τη Λαμπρή– Όποιος κοιμάται το πρωί, πεινάει το μεσημέρι– Ο ύπνος τρέφει μάγουλα και ξεγυμνώνει κώλους• Кто рано встает, тому Бог дает• Встанешь пораньше – шагнешь подальше• Долго спать – добра не видать• Долго спать – с долгом вставать• Заря деньгу дает• Кто поздно встает, у того хлеба не достает• Ранняя пташка червячка клюет, а поздняя и зерна не найдет• Раньше встанешь, тогда все достанешь• Чтоб нужды не знать, надо рано вставатьИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Θέλεις πλούτη και τιμή, μην κοιμάσαι την αυγή
-
19 Μια του φίλου, δυό του φίλου, τρεις και την κακή του μέρα
Μια του φίλου, δυό του φίλου, τρεις και την κακή του μέρα ( την κακή ψυχρή του)Раз по-дружески, два по-дружески, а в третий раз могут уже и не помочь• Не надо злоупотреблять дружеским отношением• Надоедливость может вывести из терпенияИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Μια του φίλου, δυό του φίλου, τρεις και την κακή του μέρα
-
20 Μια του φίλου, δυό του φίλου, τρεις και την κακή ψυχρή του
Μια του φίλου, δυό του φίλου, τρεις και την κακή του μέρα ( την κακή ψυχρή του)Раз по-дружески, два по-дружески, а в третий раз могут уже и не помочь• Не надо злоупотреблять дружеским отношением• Надоедливость может вывести из терпенияИсточник: Собрание пословиц на greek-language.ru, 2012Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Μια του φίλου, δυό του φίλου, τρεις και την κακή ψυχρή του
См. также в других словарях:
Τὴν αὐτοῦ σκιὰν φοβεῖσθαι. — τὴν αὐτοῦ σκιὰν φοβεῖσθαι. См. Собственной тени боится … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Τὴν δ’ ἥνης’, ἢ οἱ πόρε μαχλοσύνην ἀλεγεινήν. — τὴν δ’ ἥνης’, ἢ οἱ πόρε μαχλοσύνην ἀλεγεινήν. См. Суд Париса … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Τὴν Αὐγέου βουστασίαν ἀνακαθήσασθαι. — См. Авгиевы конюшни … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Τὴν Χάρυβδιν ἐκφυγὼν τῇ Σκύλλῃ περιέπεσον. — См. Между Сциллой и Харибдой … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Τὴν ἑαυτοῦ σκιὰν δεδοίκειν. — См. Тени своей бояться … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Τῆν' — Τῆνε , Τῆνος the person there fem voc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τῆν' — τῆνα , ἐκεῖνος the person there neut nom/voc/acc pl (doric) τῆνο , ἐκεῖνος the person there neut nom/voc/acc sg (doric) τῆνε , ἐκεῖνος the person there masc voc sg (doric) τῆναι , ἐκεῖνος the person there fem nom/voc pl (doric) τῆνα , τῆνος the… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
τήν — ὁ lentil fem acc sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ύμνος εις την Ελευθερίαν — Hymne à la Liberté Ύμνος εις την Ελευθερίαν (el) Ýmnos is tin Eleftherían (el) Hymne à la Liberté Hymne national de … Wikipédia en Français
Εἰς τὴν αὐτοῦ κεφαλήν. — εἰς τὴν αὐτοῦ κεφαλήν. См. На чью либо голову … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Λέγει?Ησιόδος τὴν ἀηδόνα ἀγρυπνεῖν. — λέγει ?Ησιόδος τὴν ἀηδόνα ἀγρυπνεῖν. См. Спать соловьиным сном … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)