Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

η+φήμη

  • 21 επιζευγνυμι

        ион. ἐπιζευγνύω
        1) связывать
        

    (κορμοὺς ξύλων Her.; χεῖρας ἱμᾶσιν Theocr.)

        2) вплетать
        

    (τοὺς δακτύλους τῆς ἑτέρας χειρὸς ἐπὴ τέν ἑτέραν Arst.; χαίταισι ζευχθέντες ἔπι στέφανοι Pind.)

        3) запрягать
        

    (πώλοις ἐ. ὄχον Aesch.)

        4) присоединять
        5) соединять
        

    τοῦτο ἐπέζευκται κοινὸν ὄνομα Arst. — это объединено общим наименованием;

        γέφυρα ἐπεζευγμένη ὕδατος Luc. — мост, перекинутый через реку;
        μέ ἐπιζευχθῇ στόμα φήμῃ πονηρᾷ Aesch.пусть уста не осквернятся злоречием

        6) проводить, чертить
        7) окружать, окаймлять

    Древнегреческо-русский словарь > επιζευγνυμι

  • 22 ετυμος

         ἔτυμος
        2 и 3
        1) истинный, правильный, верный
        

    (λόγος Pind.; ἄγγελος Aesch.; φήμη Eur.)

        2) правдивый, действительный
        

    (τέχνη Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > ετυμος

  • 23 ευαγγελος

        2
        приносящий благую весть
        

    (πῦρ Aesch.; φήμη Eur.)

        εὐ. ἐλπίς Aesch. и δόξα εὐ. Eur.радостная надежда

    Древнегреческо-русский словарь > ευαγγελος

  • 24 ηκω

         ἥκω
        (impf. = aor. ἧκον, fut. ἥξω - дор. ἡξῶ, v. l. εἱξῶ, aor. 1 ἧξα, pf. ἧκα, ppf. ἥκειν; praes. = pf.)
        1) прибыть, прийти, явиться
        

    (ἐς τὰς Ἀθήνας Her.; πρὸς πόλιν Soph.; ποταμόν, χθονὸς ἐς πέδον Aesch.; παρά τινα Her.; τινί Xen.)

        μάλα τηλόθεν ἥκω Hom. — я прибыл издалека;
        οὐκ ὀΐω ἥ. εἰς Ἰθάκην Hom. — не думаю, что нахожусь теперь на Итаке;
        ἥ. ἐπὴ τὸ στράτευμα Xen. — прийти за войском;
        αὐτὰ ταῦτα καὴ ἥκω παρὰ σέ Plat. — за этим-то я пришел к тебе;
        ἥ. ἐπ΄ ὀλέθρῳ Eur. — прийти для того, чтобы погибнуть, т.е. на свою погибель;
        μακρὰν ὁδὸν ἥκων Xen. — пройдя длинный путь, после долгого путешествия;
        ἥκω σαφῆ φέρων Aesch. — я прибыл с достоверными вестями;
        ἐγὼ αὐτίκα ἥξω Xen. — я сейчас приду;
        ἐμοί ἀγγελίη ἥκει Her. — я получил известие;
        εἰς ταὐτὸν ἥκεις Eur. — ты пришел к тому же (что и я), т.е. я не спорю;
        εἰς τὸ μηδὲν ἥ. Plut. — окончиться, погибнуть

        2) наступить, настать
        

    (οὔπω ἥκει ἥ ὥρα μου NT.)

        ἥκει ὑμῖν ἐκεῖνος ὅ καιρός, ἑν ᾧ δεῖ συγγνώμην μέ εἶναι Lys. — наступил для вас, (судьи), такой момент, когда не должно быть снисхождения (к Эратосфену);
        ἤκει τῷδ΄ ἐπ΄ ἀνδρὴ βίου τελευτή Soph.пришла ему (Эдипу) кончина

        3) напасть или устремиться
        

    ἦκεν ἐφ΄ ἡμᾶς ὡς διαρπασόμενος Plat. (Трасимах) набросился на нас словно хищный зверь;

        εἰ δι΄ ὀργῆς ἥκων Soph. — если я послушаюсь голоса гнева;
        διὰ μάχης ἥ. Soph.вступить в бой

        4) дойти, достигнуть
        

    ἐνθάδε ἥκων Soph. — дойдя (когда дело дошло) до этого;

        πῶς ἀγῶνος ἥκομεν ; Eur. — как кончилась борьба?;
        ἐς τοσήνδε ὕβριν ἥ. Soph. — дойти до такой дерзости;
        εἰς ὅσον ἡλικίας ἥκει Plat. — насколько он пришел в возраст, т.е. по своему возрасту

        5) достигнуть, обрести, обладать
        

    τοῦ βίου εὖ ἥ. Her. — преуспеть в жизни, быть счастливым;

        χρημάτων εὖ ἥκοντες Her. — богатые люди;
        χώρη ὡρέων ἥκουσα οὐκ ὁμοίως Her. — страна, не обладающая таким (благодатным) климатом (как Иония);
        εὖ ἥ. μορφῆς Luc.быть одаренным красотой

        6) догнать, настигнуть
        

    φημὴ τιμωρίαν ὑμῖν ἥξειν Plat. — я говорю, что настигнет вас возмездие

        7) случиться, произойти
        

    ἥξει Δωριακὸς πόλεμος καὴ λοιμὸς ἅμ΄ αὐτῷ Thuc. — вспыхнет война с дорянами, а с ней и мор;

        ὃ καὴ νῦν ἥκει γενόμενον Polyb.что и теперь бывает

        8) быть связанным, иметь отношение, касаться
        

    τὰ εἴς ( или πρός) τι ἥκοντα Plat., Polyb.; — то, что касается чего-л., имеет к чему-л. отношение;

        εἰς ἔμ΄ ἥκει τῆς πόλεως τὰ πράγματα Arph. — городские дела относятся ко мне (касаются меня);
        οἰόμεθα οὐ καὴ ἐς αὐτόν τινα ἥξειν τὸ δεινόν Thuc. — мы думаем, что никого из нас не коснется это несчастье

        9) сделаться, стать, т.е. быть
        

    θεοῖς ἔχθιστος ἥκω Soph. — я (стал) ненавистен богам;

        μόνος ἥκω τοῖς ἴσοις ἀλγῶν κακοῖς Soph. — я один терзаюсь равными (твоим) страданиями;
        σκόπει ἵν΄ ἥκει τὰ μαντεύματα Soph. — посмотри, что вышло из предсказаний

    Древнегреческо-русский словарь > ηκω

  • 25 θεος

         θεός
        I
        беот. θιός или σιός, лак. σιός ὅ и ἥ (voc. θεός)
        1) бог, божество
        σὺν (τῷ) θεῷ Hom., Plat. и σὺν θεοῖσιν Hom. — с соизволения бога (богов);
        οὔτοι ἄνευ (и οὐκ ἄνευθε) θεοῦ Hom. или οὐ θεῶν ἄτερ Pind.и не без ведома или не без помощи бога (богов);
        ὑπὲρ θεόν Hom. — вопреки божественной воле;
        θεῶν συνεθελόντων Xen. ( или βουλομένων Luc.) — с соизволения или с помощью богов;
        πρὸς θεῶν Soph., Xen.во имя или ради богов;
        τὰ παρὰ τῶν θεῶν Xen. — признаки божественной воли, т.е. знамения;
        τοῦ θεοῦ φήμη Soph. — ответ бога, т.е. оракул;
        τὰ περὴ или πρὸς τοὺς θεούς Xen., Arst. — почитание богов;
        κατὰ θεόν τινα Plat., Eur. — по внушению какого-то божества;
        οἱ δώδεκα θεοί Arph.двенадцать (старших) богов (Зевс, Гера, Посидон, Аполлон, Афина, Артемида, Арей, Гефест, Афродита, Деметра, Гермес, Гестия);
        οἱ νέρτεροι (тж. οἱ κάτω и οἱ κάτωθεν) θεοί Soph. — боги подземного царства;
        εἰ ὀρθῶς ἢ μή, θ. οἶδεν Plat. — правильно или нет, бог весть;
        ὕει ὅ θ. — бог (Зевс) послал дождь, т.е. дождь идет;
        ἔσεισεν ὅ θ. Xen. — бог (Посидон) всколебал стихии;
        ναὴ τὼ σιώ! Xen.клянусь обоими богами! (т.е. Кастором и Полидевком - лаконская клятва, или Амфионом и Зетом - беотийская клятва);
        Θεοῦ πρόσωπον Polyb.Божий лик ( мыс на побережье Финикии)

        2) (тж. θήλεια θ. Hom.) богиня
        

    θεοῖς εὔχεσθαι πᾶσι καὴ πάσαις Dem. — молиться всем богам и богиням;

        ἥ νερτέρα θ. Soph. — подземная богиня, т.е. Персефона;
        τὼ θεώ Arph. — обе богини, т.е. Деметра и Персефона;
        νέ ( или μὰ) τὼ θεώ! Arph.да ( или нет) клянусь обеими богинями! ( клятвенная формула женщин)

        3) полубог, герой
        

    τοῦδε τοῦ θεοῦ ἐπώνυμοι Soph. (жители города) именуются именем этого героя ( Колона)

        4) женщина божественного рода, полубогиня
        

    παντλάμων Νιόβα, σὲ δ΄ ἔγωγε νέμω θεόν Soph. — многострадальная Ниоба, я считаю тебя богиней

        II
        adj. божественный
        

    αἱ μὲν καταιβαταὴ ἀνθρώποισιν, αἱ δὲ θεώτεραι Hom. (из двух ворот) одни доступны для людей, другие же только для богов

    Древнегреческо-русский словарь > θεος

  • 26 κρατεω

         κρατέω
        (impf. iter. κρατέ(ε)σκον, дор. part. aor. κρατήσαις)
        1) быть мощным, обладать силой
        

    (μέγα κρατέων ἤνασσεν, sc. Ἀχιλλεύς Hom.)

        ὅταν μάλιστα κρατῇ ὅ ἥλιος Arst. — когда солнце сильнее всего печет;
        ἕως ἂν κρατῇ ἥ κίνησις Arst.пока продолжается движение

        2) править, управлять, тж. господствовать, властвовать
        

    (Ἦλις, ὅθι κρατέουσιν Ἐπειοί Hom.; τί γὰρ πέπρωται Ζηνὴ πλέν ἀεὴ κρατεῖν; Aesch.)

        κ. Ἀργείων Hom. — царствовать над аргивянами;
        κ. ἀνδράσι καὴ θεοῖσι Hom. — властвовать над людьми и богами;
        ὅ κρατῶν Soph. — правитель, хозяин;
        ἥ κρατοῦσα Aesch. — госпожа, хозяйка

        3) иметь право
        4) овладевать, захватывать
        

    (τῆς ἀρχῆς Her.; πᾶσαν αἶαν Aesch.; τῆς θαλάττης Plat.)

        5) схватывать
        

    (τινα и τι χειρός τινος NT.)

        6) усваивать, переваривать
        7) держать в своей власти, владеть, занимать
        8) держать
        

    (χειρί τι Batr.; τινα Polyb.; τι ἐν τῇ δεξιᾷ NT.)

        9) удерживать, задерживать
        

    (τι NT.)

        10) управлять, владеть, сдерживать
        κ. ἑαυτοῦ Luc.владеть собой

        11) получать или иметь перевес, брать верх, одолевать, побеждать
        

    (ἱπποδρομίᾳ Pind.; τῇ μάχῃ Eur. и τέν μάχην Diod.; ἀγῶνα Dem.; τῶν ἐναντίων Arst.; τῶν πολεμίων Plut.)

        ὅ κρατῶν Xen. — победитель;
        ὅ κρατούμενος Arst. — побежденный;
        οἱ Ἀθηναῖοι πολλῷ ἐκράτησαν Her. — афиняне одержали решительную победу;
        ἐκράτεε τῇ γνώμῃ Her. — его мнение одержало верх;
        τῆς διαβολῆς κρατήσειν μετὰ τοῦ ἀληθοῦς Lys. — опровергнуть клевету истиной;
        κρατεῖσθαι ὑπὸ τοῦ ὕπνου Her. или ὕπνῳ Aesch. — быть побежденным, сном;
        κρατεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἡδονῶν Plat. — предаваться наслаждениям;
        δόξαντες τῆς προθέσεως κεκρατηκέναι NT. — полагая, что их желание исполнилось

        12) добиться, настоять
        13) входить в силу, крепнуть, укореняться
        

    (νόμιμα τὰ Χαλκιδικὰ ἐκράτησεν, sc. ἐν τῇ Ἱμέρᾳ Thuc.)

        κρατεῖ φήμη Polyb.распространяется слух

        14) быть правым
        

    μέ πειθόμενος κρατεῖ Plat. — кто не поверит (неумелому оратору), будет прав

        15) твердо держаться (чего-л.), следовать (чему-л.), соблюдать
        16) impers. быть лучшим

    Древнегреческо-русский словарь > κρατεω

  • 27 ξυμβαινω

        (fut. συμβήσομαι, aor. 2 συνέβην, pf. συμβέβηκα; pass.: aor. συνεβάθην, pf. συμβέβασμαι)
        1) сдвигать ноги
        2) сходиться, собираться
        

    συμβῆναι ποδί Soph. — сойтись (для боя);

        ἐκ τῆς μάχης συμβῆναι Xen.собраться после боя

        3) сближаться, вступать в отношения
        

    οὐδαμοῦ συμβέβηκέν μοι Eur. — ничего общего у меня с ним нет;

        Ἀθηναίοισιν οὐ συνέβαιν΄ Αἰσχύλος Arph.Эсхил держался вдали от афинян

        4) присоединяться, добавляться
        5) сходиться (на чём-л), заключать условие, договариваться
        

    (πρός τινα или τινι Thuc.)

        ξυμβῆναί τι и περί τινος Thuc.договориться о чем-л.;
        λόγοις συμβάς Eur. — договорившись (только) на словах;
        ξ. καθ΄ ὁμολογίαν Thuc. — приходить к соглашению;
        οὐδὲν ξυμβάντων Thuc.не прийдя ни к какому соглашению

        6) согласовываться, соответствовать, совпадать
        

    σ. τινι Her., Lys.; — соответствовать чему-л., согласовываться с чем-л.;

        εἰς ταὐτὸ σ. τινί Aesch.совершенно точно совпадать с чем-л.

        7) случаться, приключаться, происходить, складываться
        

    (καλῶς Eur.)

        αἴ μοι συμβαίνουσ΄ ἆται Eur. — приключившиеся со мной несчастья;
        Ὀλυμπιάδα ἀνελέσθαι συνέβη αὐτῷ Her. — ему довелось одержать победу на Олимпийских состязаниях;
        συνέβη βαστάζεσθαι αὐτόν NT. — его пришлось нести на руках;
        τὰ συμβαίνοντα и τὰ συμβάντα Xen., τὰ συμβεβηκότα Isocr., NT.; — (случайные) обстоятельства, события;
        τὸ συμβεβηκός Arst.случайное (т.е. привходящее, несущественное) свойство

        8) удаваться, выходить
        

    ἢν ξυμβῇ ἥ πεῖρα Thuc. — если бы попытка удалась;

        εἴ μοι ξυμβαίνει τοῦτο ; Plat. — выйдет ли у меня это?;
        χρησμοὴ συμβαίνουσι Arph. — предсказания складываются благоприятно;
        ξυνέβη αὐτοῖς ἥ τῶν Λακεδαιμονίων κακοπραγία Thuc.им оказалось на руку бедственное положение лакедемонян

        9) становиться, оказываться
        χαλεπὸν σ. τινί Plat.оказываться тяжелым для кого-л.;
        ὀρθῶς ἥ φήμη συνέβαινε ἐλθοῦσα Her.дошедший слух оказался верным

        10) получаться, следовать, вытекать
        

    τοῦτο συμβαίνει Plat. — выходит так;

        ἐξ ἀμφοτέρων συμβαίνει Plat.из обоих положений следует (что)

        11) наступать, приходить, являться
        τῶν (εἱμαρμένων) ναμέρτεια συμβαίνει Soph.обнаруживается истинность предсказаний

        12) ( о числах) доходить, достигать, составлять
        

    (σ. οὐ πλέον ἢ εἰς δώδεκα Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > ξυμβαινω

  • 28 παραδοσιμος

        2
        1) передаваемый из рода в род, переходящий по наследству
        

    (φήμη, δόξα Polyb.)

        παραδόσιμον ἔχειν τι ἐκ παλαιῶν χρόνων Diod.унаследовать что-л. с древнейших времен

        2) увековечивающий, памятный
        

    (στήλη Polyb.)

    Древнегреческо-русский словарь > παραδοσιμος

  • 29 προεκπιπτω

        приходиться или случаться раньше
        

    π. εἰς γένεσιν Plut. — возникать раньше;

        τί τινος προεκπίπτει Arst., Plut. что-л.предшествует чему-л.;
        φήμη προεκπεσοῦσα Plut.опередивший (события) слух

    Древнегреческо-русский словарь > προεκπιπτω

  • 30 συμβαινω

        (fut. συμβήσομαι, aor. 2 συνέβην, pf. συμβέβηκα; pass.: aor. συνεβάθην, pf. συμβέβασμαι)
        1) сдвигать ноги
        2) сходиться, собираться
        

    συμβῆναι ποδί Soph. — сойтись (для боя);

        ἐκ τῆς μάχης συμβῆναι Xen.собраться после боя

        3) сближаться, вступать в отношения
        

    οὐδαμοῦ συμβέβηκέν μοι Eur. — ничего общего у меня с ним нет;

        Ἀθηναίοισιν οὐ συνέβαιν΄ Αἰσχύλος Arph.Эсхил держался вдали от афинян

        4) присоединяться, добавляться
        5) сходиться (на чём-л), заключать условие, договариваться
        

    (πρός τινα или τινι Thuc.)

        ξυμβῆναί τι и περί τινος Thuc.договориться о чем-л.;
        λόγοις συμβάς Eur. — договорившись (только) на словах;
        ξ. καθ΄ ὁμολογίαν Thuc. — приходить к соглашению;
        οὐδὲν ξυμβάντων Thuc.не прийдя ни к какому соглашению

        6) согласовываться, соответствовать, совпадать
        

    σ. τινι Her., Lys.; — соответствовать чему-л., согласовываться с чем-л.;

        εἰς ταὐτὸ σ. τινί Aesch.совершенно точно совпадать с чем-л.

        7) случаться, приключаться, происходить, складываться
        

    (καλῶς Eur.)

        αἴ μοι συμβαίνουσ΄ ἆται Eur. — приключившиеся со мной несчастья;
        Ὀλυμπιάδα ἀνελέσθαι συνέβη αὐτῷ Her. — ему довелось одержать победу на Олимпийских состязаниях;
        συνέβη βαστάζεσθαι αὐτόν NT. — его пришлось нести на руках;
        τὰ συμβαίνοντα и τὰ συμβάντα Xen., τὰ συμβεβηκότα Isocr., NT.; — (случайные) обстоятельства, события;
        τὸ συμβεβηκός Arst.случайное (т.е. привходящее, несущественное) свойство

        8) удаваться, выходить
        

    ἢν ξυμβῇ ἥ πεῖρα Thuc. — если бы попытка удалась;

        εἴ μοι ξυμβαίνει τοῦτο ; Plat. — выйдет ли у меня это?;
        χρησμοὴ συμβαίνουσι Arph. — предсказания складываются благоприятно;
        ξυνέβη αὐτοῖς ἥ τῶν Λακεδαιμονίων κακοπραγία Thuc.им оказалось на руку бедственное положение лакедемонян

        9) становиться, оказываться
        χαλεπὸν σ. τινί Plat.оказываться тяжелым для кого-л.;
        ὀρθῶς ἥ φήμη συνέβαινε ἐλθοῦσα Her.дошедший слух оказался верным

        10) получаться, следовать, вытекать
        

    τοῦτο συμβαίνει Plat. — выходит так;

        ἐξ ἀμφοτέρων συμβαίνει Plat.из обоих положений следует (что)

        11) наступать, приходить, являться
        τῶν (εἱμαρμένων) ναμέρτεια συμβαίνει Soph.обнаруживается истинность предсказаний

        12) ( о числах) доходить, достигать, составлять
        

    (σ. οὐ πλέον ἢ εἰς δώδεκα Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > συμβαινω

  • 31 συνηγορος

        I
        2
        говорящий заодно, подтверждающий
        II
        ὅ
        1) заступник, единомышленник
        

    καὴ φημὴ ταὐτὰ καὴ συνήγορόν μ΄ ἔχεις Aesch. — я говорю то же самое, и в моем лице ты имеешь заступника

        2) судебный защитник Dem.
        3) синегор (член прокурорского надзора, выступавший в качестве защитника действующих законов в случае внесения новых законопроектов Dem., в качестве государственного обвинителя Plut. или в качестве государственного контролера Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > συνηγορος

  • 32 τιμωρεω

        1) становиться на защиту, защищать, помогать
        

    (τινι Her., Soph.)

        τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόντες ἐτιμώρεον Her. — платя услугой за услугу, (хиосцы) приходили на выручку (милетцам);
        τ. ὑπέρ τινος Lys., Plat.вступаться за кого(что)-л.

        2) тж. med. отплачивать, мстить
        

    τ. τινι Her.мстить кому-л.;

        τ. τι Xen. и ὑπέρ τινος Xen.мстить за что-л.;
        τιμωρεῖσθαι ἔς τινα Her. и τινι Soph., Eur.мстить за кого-л.;
        τ. τινι τοῦ παιδὸς τὸν φονέα Xen.мстить за кого-л., карая за смерть его сына;
        τ. τινι τὸν φόνον Plat.мстить за убийство кого-л.;
        Λεωνίδῃ, τῷ με κελεύεις τιμωρῆσαι, φημὴ μεγάλως τετιμωρῆσθαι Her. — Леонид, за которого ты велишь мне отомстить, вполне, по-моему, отомщен;
        ὑπ΄ ἐμοῦ οὐδεὴς τετιμωρημένος Lys.никто не стал жертвой моей мести

        3) преимущ. med. карать, наказывать
        

    (τινα Her., Soph., Eur., Thuc., Lys., Plat.)

        τιμωρεῖσθαί τινά τινος Her., Eur., Lys., Plat. и τινα ἀντί τινος Her.карать кого-л. за что-л.;
        ταῖς ἐσχάταις τιμωρίαις τ. Plat. — прибегать к высшим мерам наказания;
        οἱ ἐν Ἅιδου τὸν ἀεὴ χρόνον τιμωρούμενοι Plat.осужденные на вечные мучения в Аиде

    Древнегреческо-русский словарь > τιμωρεω

  • 33 υπολογος

        I
        ὅ расчет, соображение
        

    ἐν ὑπολόγῳ ποιεῖσθαί τι Lys. или ὑπόλογόν τινος ποιεῖσθαι Dem.принимать что-л. во внимание

        II
        2
        1) принимаемый в расчет
        2) вменяемый в заслугу или в вину
        

    οὐκ ἀδίκως τούτοις φημὴ ἂν εἶναι ὑπόλογον τέν ἐκείνων φυγήν Lys. — я утверждаю, что по справедливости изгнание (их) нужно поставить им в заслугу;

        ὑπόλογον τίθεσθαί τινί τι Plat.вменять что-л. кому-л. в вину

    Древнегреческо-русский словарь > υπολογος

  • 34 υπορρεω

        1) течь вниз, стекать
        2) течь (протекать) внизу
        

    (ἥ ὑπορρέουσα θάλασσα Arst.)

        3) медленно течь
        

    (ὅ ποταμὸς ὑπορρέων ἀψοφητί Plut.)

        ὑπορρέοντος τοῦ χρόνου Arph.с течением времени

        4) исподволь притекать, проникать, внедряться
        

    (πρὸς τὰ ἤθη Plat.)

        κατὰ μικρὸν ὑ. ἐπί τινος Dem.постепенно просачиваться во что-л.;
        τέν ψυχέν ὑ. Plut.проникать в душу

        5) распространяться
        

    λόγος τις ἅμα καὴ φήμη ὑπορρεῖ πως Plat. — ходит какой-то рассказ или слух, что-ли

        6) постепенно уходить, исчезать
        τὸ καλὸν ἄνθος ὑπορρεῖ τινι Theocr.красота покидает кого-л.;
        ὑπορρεούσης τῆς κόμης Luc. — с выпадением волос;
        ἐρείσματα ἐκ μέσου ὑπορρέοντα Plat.удаленные прочь подпоры

        7) присоединяться, примыкать
        

    (εἴς или ὥς τινα Plut.)

        8) досл. размывать, подкапывать, перен. губить

    Древнегреческо-русский словарь > υπορρεω

  • 35 φημιζω

         φημίζω
        тж. med.
        1) вещать, прорицать
        2) высказывать, выражать
        

    (συντόμως τι Aesch.)

        3) обещать
        4) разглашать
        

    φήμη, ἥντινα πολλοὴ λαοὴ φημίξωσι Hes. — молва, которую разносит толпа;

        οἱ τεθνάναι φημισθέντες ψευδῶς Plut. — те, которых ложно объявили умершими

    Древнегреческо-русский словарь > φημιζω

  • 36 αδέσποτος

    η, ο [ος, ον ]
    1) не имеющий хозяина; бесхозный;

    αδέσποτο σκυλί — бродячая собака;

    2) необоснованный, недостоверный;

    αδέσποτη φήμη — недостоверный слух;

    § αδέσποτος σφαίρα — шальная пуля

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αδέσποτος

  • 37 αποκτώ

    (α) μετ. прям., перен. приобретать, становиться обладателем, достигать (чего-л.);

    αποκτώ θέση στην κοινωνία — достигнуть положения в обществе;

    απέκτησε φήμη (την εκτίμηση) он завоевал известность (уважение);
    απέκτησε κακές συνήθειες он приобрёл дурные привычки; δεν απόκτησαν παιδιά у них не было детей; § απόκτησε он разбогател

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αποκτώ

  • 38 διατρέχω

    (αόρ. διέτρεξα и διέδραμον) 1. μετ.
    1) пробегать; проходить, проезжать; протекать; пересекать (местность); ρίγος διέτρεξε το σώμα μου мурашки пробежали по телу;

    η φήμη διατρέχει — слух идёт;

    2) перебегать, переходить;

    § διατρέχω κίνδυνο — подвергаться опасности, быть в опасности;

    διατρέχω τό εικοστόν *τος τής ηλικίας μου — мне идёт двадцатый год;

    2. αμετ. происходить, случаться, иметь место

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > διατρέχω

  • 39 καλός

    η, ό[ν] 1
    1) хороший (в раэн. знач);

    καλ εργάτης (μαθητής, άνθρωπος) — хороший рабочий (ученик, человек);

    καλό φόρεμα — хорошее, красивое платье;

    καλός πίνακας — хорошая картина;

    καλός καιρός — хорошая погода;

    καλός άνεμος — сильный ветер;

    καλή φήμη — добрая слава, доброе имя;

    καλό φάρμακο — эффективное средство (о лекарстве);

    2) (в пожеланиях):

    ώρα καλή! — а) в добрый час!, счастливого пути!; — б) ирон. скатертью дорога;

    καλό ταξίδι! — счастливого путешествия, счастливого пути!;

    καλή αντάμωση — до свидания;

    § καλό μούτρο — негодяй;

    άνθρωποι καλής θέλησης — люди доброй воли;

    είμαι ( — или βρίσκομαι) στίς καλές μου — быть в хорошем настроении, в хорошем расположении духа;

    βλέπω με καλό μάτι — хорошо, благожелательно относиться;

    του τα είπα ( — или έψαλα) από την καλή — я ему сказал об этом напрямик;

    καλό και τούτο — этого ещё не хватало;

    μιά και καλή — раз навсегда;

    καλέ! — послушай, дружище! (в обращении);

    καλ κι' αυτός! ирон. — ну и хорош!;

    καλή ώρα σαν... — ну прямо как... (в сравнениях);

    ο καλός καλο δεν έχει — погов, хорошим людям часто не везёт;

    2.
    1) (о, η):

    ο καλός μου — любимый мой;

    η καλή μου — любимая моя;

    2) (η) лицевая сторона (одежды, ткани)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > καλός

  • 40 κενός

    η, ό[ν]
    1) пустой, порожний;

    κενή οικία (φιάλη) — пустой дом (графин);

    κενός χώρος — пустое пространство;

    2) безвоздушный; вакуумный;
    3) свободный, вакантный; 4) перен. пустой, напрасный, бесполезный; тщетный (книжн.);

    κενές ελπίδες — тщетные надежды;

    5) перен. пустой, несерьёзный;

    κενές υποσχέσεις — пустые обещания;

    κενή φήμη — пустые слухи;

    κενοί λόγοι — пустые слова;

    κενή δόξα — дутая слава;

    § κενός εγκέφαλος — пустая голова, безмозглый человек

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > κενός

См. также в других словарях:

  • φήμη η — φήμη, η 1. διάδοση, ό,τι διαδίδεται ανεύθυνα από στόμα σε στόμα, ανεξακρίβωτη είδηση: Υπάρχει η φήμη ότι θα γίνουν σύντομα εκλογές. 2. (νομ.), η κυκλοφορία διάδοσης στο κοινό για τη διάπραξη κάποιου αδικήματος. 3. η καλή ή κακή γνώμη για κάποιον …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • φήμη — a. fem nom/voc sg (attic epic ionic) φή̱μη , φῆμις speech fem nom/voc/acc dual (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • φήμῃ — φήμη a. fem dat sg (attic epic ionic) φή̱μηι , φῆμις speech fem dat sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • φήμη — Θεότητα της ελληνικής μυθολογίας, προσωποποίηση της μετάδοσης του λόγου, των παραδόσεων, των διηγήσεων κλπ. Θεωρούνταν κυρίως η θεά της αναγγελίας των νικών στους αθλητικούς αγώνες και γι’ αυτό οι ποιητές τη χαρακτήριζαν πτερόεσσα, πολύλαλο,… …   Dictionary of Greek

  • Φήμη δ’οὔις πάμπαν ἀπόλλυται, ἥντινα πολλοὶ… — См. Глас народа, глас Божий …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Φήμη γε μέντοι δημόθρους μέγα σθένει. — См. Глас народа, глас Божий …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • φήμηι — φήμῃ , φήμη a. fem dat sg (attic epic ionic) φή̱μηι , φῆμις speech fem dat sg (epic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • φημῶν — φήμη a. fem gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • φᾶμαι — φήμη a. fem nom/voc pl (doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • φῆμαι — φήμη a. fem nom/voc pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • φήμαις — φήμη a. fem dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»