-
1 στεγη
ἥ1) крыша, кровля Her., Aesch., Xen.2) кров, убежище(παρέχειν τινὴ στέγην Arst.)
κατῶρυξ σ. Soph. — подземное убежище, т.е. могила3) тж. pl. жилье, жилище, домκατὰ στέγας Soph. — домой;
στέγαι δόμων Eur. — дома4) комната, покой Her. -
2 στέγη
η1) крыша, кровля; 2) перен. дом, кров; приют;πατρική στέγη' — отчий дом;
πρόβλημα στέγης — жилищный вопрос;
είμαι χωρίς στέγη — не иметь пристанища, быть бездомным;
μένω χωρίς στέγη — оставаться без крова;
στερώ στέγης — лишать крова;
βρίσκω στέγη — находить приют, убежище;
υπό την αυτήν στέγην — под одной крышей
-
3 στέγη
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > στέγη
-
4 στέγη
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > στέγη
-
5 στέγη
кровля, крыша, кров.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > στέγη
-
6 στέγη
[стэги] ουσ. Θ. крыша, кровля, (μεταφ.) кров, убежище,Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > στέγη
-
7 στέγη
[стэги] ουσ θ крыша, кровля, (μεταφ) кров, убежище. -
8 βαιος
31) маленький, небольшой(νῆσος, μέρος Aesch.; στέγη Soph.)
2) незнатный, незаметный, скромный(ἀνήρ Soph.)
3) короткий, непродолжительный(χρόνος οὐχὴ β. Soph.)
4) немногочисленный(εἰπεῖν βαιά Soph.)
βαιά γ΄ ὡς ἀπὸ πολλῶν Aesch. — ничтожное из многого, т.е. жалкие остатки5) один, единственный(κύλιξ Soph.)
πότερον ἐχώρει β. ; Soph. — он ехал без провожатых?6) ранний, юныйἀπὸ βαιῆς (sc. ἡλικίας) Anth. — с детства
-
9 δεκακλινος
-
10 εμπιπτω
(fut. ἐμπεσοῦμαι, aor. 2 ἐνέπεσον, pf. ἐμπέπτωκα)1) (на или во что-л.) падать(πῦρ ἔμπεσε νηυσίν, но ἐν ὕλῃ Hom.; εἰς τάφρους Xen.; εἰς τὰ κάτω τῆς γῆς Arst.)
2) попасть, очутиться(εἰς ἀνάγκης ζεύγματα Eur.; ἐν χωρίῳ τινί Xen.)
εἰς ἀπορίαν и ἐν ἀπορίᾳ ἐμπεπτωκέναι Plat. — оказаться в затруднительном положении;ἐπὴ συμφορέν ἐμπεσεῖν Her. — стать жертвой несчастного случая;ἐμπεσεῖν εἰς ἔριν Eur. — поссориться;πρὸς ἔρωτά τινος ἐμπεσεῖν Luc. — полюбить кого(что)-л.;εἰς δικαστήριον ἐμπεσεῖν Plat. — оказаться под судом;ἐπ΄ ἀρρωστίαν ἐ. Arst. — впасть в угнетенное состояние:εἰς τὸ ἀρχεῖον ἐ. Arst. — прийти к власти;ἐμπεσεῖν πρός τι (sc. εἰς τὸ δεσμωτήριον) Dem. — попасть за что-л. в тюрьму;εἰς ἐλπίδας κενὰς ἐμπεσεῖν Plut. — поддаться ложным надеждам;εἰς ὑποψίαν ἐμπεσεῖν Plut. — подпасть под подозрение;ἃ εἰς τέν αἴσθησιν ἐμπίπτει Plat. — то, что воспринимается чувствами;λόγος ὃς ἐμπέπτωκεν ἀρτίως ἐμοί Soph. — весть, которая только что дошла до меня;τοῖς Ἀθηναίοις ἐνέπεσέ τι γέλωτος Thuc. — афинянам стало немного смешно3) врываться, вторгаться(στέγῃ Soph., εἰς τέν θύραν Arph.; τάχιστα ἐμπεσεῖν Aesch.)
4) натыкаться, встречатьсяτὰ πλειστάκις ἐμπίπτοντα τῶν προβλημάτων Arst. — наиболее часто встречающиеся вопросы5) нападать, обрушиваться(τοῖς πολεμίοις Xen.; μεγάλῳ κτύπῳ καὴ κλύδωνι Plut.; εἴς τινα Luc.)
ἐμπεσὼν χειμάρρῳ ποταμῷ ἴκελος Her. — стремительный, как бурная река;ἐν δ΄ ἔπεσ΄ ὑσμίνῃ Hom. — он ринулся в бой6) нападать, охватывать, овладевать(χόλος ἔμπεσε θυμῷ Hom.; ταραγμὸς ἐμπέπτωκέ μοι Eur.)
ἐμοὴ οἶκτος ἐμπέπτωκε τοῦδ΄ ἀνδρός Soph. — меня охватила жалость к этому человеку;ὕπνος ἐμπίπτει Plat. — наступает сон;ἀθυμίας δεινῆς πρὸς τὸν οἰωνὸν ἐμπεσούσης Plut. — так как (их) объял страх перед знамением7) поражать, постигать(κακὸν ἔμπεσεν οἴκῳ Hom.; ἐς τέν πόλιν ἐνέπεσε ἥ νόσος Thuc.; νόσημα ἐμπίπτει εἰς τοὺς ἰχθῦς Arst.; λοιμὸς ἐμπίπτει Plut.)
8) ( о речи) заходить, касатьсяἐμπεπτωκότος λόγου περὴ νόμων Plat. — раз речь зашла о законах;
λόγου τινὸς ἐμπεσόντος Plut. — если завяжется какая-л. беседа;ἐμπεσὼν εἰς τὰ πεπραγμένα τοῖς προγόνοις ὑμῶν Dem. — поскольку я завел речь о деяниях ваших предков -
11 ερκειος
атт. ἕρκειος 2 и 3принадлежащий ограде, относящийся к дому, домашний(πύλαι, θύρα Aesch.)
ἕ. στέγη Soph. — наружная часть палатки -
12 καινιζω
1) происходить или делать впервые, быть новым, необычным2) обновлять, менять на новоеκ. ζυγόν Aesch. — надеть (на себя) новое ярмо;
μέμνησο δ΄ ἀμφίβληστρον, ᾧ σ΄ ἐκαίνισαν Soph. — вспомни о сети, в которую (Клитемнестра и Эгист) недавно ( или столь неслыханным образом) поймали тебя;εὐχὰς κ. θεῶν Eur. — воссылать небывалые молитвы богам -
13 κατωρυξ
I1) врытый (в землю), вкопанный(λᾶας, λίθος Hom.)
2) вырытый в земле, подземный(στέγη Soph.)
κατώρυχες ἔναιον Aesch. — (первобытные люди) жили в подземельяхII- ῠχος ἥ1) подземелье, пещера(ζῆν ἐν κατώρυχι Soph.)
2) подземный тайник или зарытый в землю клад -
14 μονολιθος
ион. μουνόλῐθος 2высеченный из одного лишь камня, сделанный из одной глыбы, монолитный(οἴκημα, στέγη Her.)
-
15 ξυμμετρος
21) соразмерный, подходящий, соответствующийσ. τῷ ποδί Eur. — как раз по ноге;
σ. τοῖς νῦν λεγομένοις Isocr. — соответствующий настоящей теме;ἥ χώρα πρὸς τέν τῶν πεζῇ δρόμων ἄσκησιν σ. Plat. — местность, подходящая для пеших переходов;ξ. ὡς κλύειν Soph. — он на таком расстоянии, что услышит;σ. δ΄ ἀφίκετο Eur. — он пришел кстати2) складный, хорошо сшитый(χιτώνιον Plut.)
3) одинакового возраста, ровесник(τινι Soph.)
4) весьма сходный, похожий(τινι Aesch.)
5) имеющий общую меру, соизмеримый(αἱ γραμμαί Arst.)
ξ. τινι Plat. — имеющий общую меру с чем-л.6) умеренный(στέγη Xen.)
τὰ σώματα τοῖς συμμέτροις πόνοις αὔξεσθαι πέφυκε Isocr. — тело обычно развивается умеренным трудом7) правильный, истинный(ἔπος Aesch.)
-
16 ορχας
-
17 συμμετρος
21) соразмерный, подходящий, соответствующийσ. τῷ ποδί Eur. — как раз по ноге;
σ. τοῖς νῦν λεγομένοις Isocr. — соответствующий настоящей теме;ἥ χώρα πρὸς τέν τῶν πεζῇ δρόμων ἄσκησιν σ. Plat. — местность, подходящая для пеших переходов;ξ. ὡς κλύειν Soph. — он на таком расстоянии, что услышит;σ. δ΄ ἀφίκετο Eur. — он пришел кстати2) складный, хорошо сшитый(χιτώνιον Plut.)
3) одинакового возраста, ровесник(τινι Soph.)
4) весьма сходный, похожий(τινι Aesch.)
5) имеющий общую меру, соизмеримый(αἱ γραμμαί Arst.)
ξ. τινι Plat. — имеющий общую меру с чем-л.6) умеренный(στέγη Xen.)
τὰ σώματα τοῖς συμμέτροις πόνοις αὔξεσθαι πέφυκε Isocr. — тело обычно развивается умеренным трудом7) правильный, истинный(ἔπος Aesch.)
-
18 τυμβευω
1) хоронить, погребать(σῶμα τάφῳ Soph.; ναύτας ὀλομένους Eur.)
2) ( о погребальных возлияниях) совершать над могилой(χοάς τινι Soph.)
3) (v. l. νυμφεύω) быть погребенным(ἐν τοιαύτῃ στέγῃ Soph.)
-
19 υψηλος
31) высокий(πύργος Hom.; στέγη Aesch.; τεῖχος Thuc.; ὄρος NT.)
2) высокогорный, возвышенный(ἥ Μηδικέ χώρη Her.; τὰ χωρία Thuc.)
3) перен. высокий, возвышенный(ἀρεταί, κλέος Pind.; λόγος Plut.)
ὑ. τῷ ἤθει Plut. — с возвышенной душой;ἑαυτὸν ὑψηλότερόν τινος παρέχειν Luc. — возвышаться над чем-л.4) высокомерный, надменныйὑφηλὰ κομπεῖν Soph. — держать надменные речи;
τὰ ὑψηλὰ φρονεῖν NT. = ὑψηλοφρονεῖν -
20 φατνωματικος
- 1
- 2
См. также в других словарях:
στέγη — roof fem nom/voc sg (attic epic ionic) στέγος roof neut nom/voc/acc pl (attic epic doric) στέγος roof neut nom/voc/acc dual (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
στέγῃ — στέγη roof fem dat sg (attic epic ionic) στέγω cover closely pres subj mp 2nd sg στέγω cover closely pres ind mp 2nd sg στέγω cover closely pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
στέγη — Τμήμα οικοδομής, που καλύπτει το πάνω μέρος της για να προφυλάξει το εσωτερικό της από τις καιρικές συνθήκες. Τύποι στέγης είναι η ταράτσα, η επικλινής, η αψίδα και θόλος. Η ταράτσα είναι μια επίπεδη οροφή που αποτελείται, από ξύλινες ή… … Dictionary of Greek
στέγη — η 1. σκέπασμα του σπιτιού: Έπεσε η στέγη. 2. σπίτι: Έμεινε χωρίς στέγη … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
στέγηι — στέγῃ , στέγη roof fem dat sg (attic epic ionic) στέγῃ , στέγω cover closely pres subj mp 2nd sg στέγῃ , στέγω cover closely pres ind mp 2nd sg στέγῃ , στέγω cover closely pres subj act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
στέγαι — στέγη roof fem nom/voc pl στέγᾱͅ , στέγη roof fem dat sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
στεγέων — στέγη roof fem gen pl (epic ionic) στέγος roof neut gen pl (epic doric ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
στεγῶν — στέγη roof fem gen pl στέγος roof neut gen pl (attic epic doric) στεγάζω cover fut part act masc voc sg στεγάζω cover fut part act neut nom/voc/acc sg στεγάζω cover fut part act masc nom sg (attic epic ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
στέγαις — στέγη roof fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
στέγαισι — στέγη roof fem dat pl (epic ionic aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
στέγην — στέγη roof fem acc sg (attic epic ionic) στέγος roof neut acc sg στέγω cover closely pres inf act (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)