-
41 ὑπένερθε
A underneath,ζωστὴρ.., ἠδ' ὑ. ζῶμά τε καὶ μίτρη Il.4.186
; σφυρὰ κάλ' ὑ. ib. 147, cf. 17.386;ὑ. δὲ γαῖα φάνεσκε Od.12.242
;χιτῶνά γ' ἔχων.. ὑ. Ar.Ra. 1067
(anap.);τὰν ὀροφὰν τὰν ὑπένερθε IG42(1).102.46
(Epid., iv B. C.); τὰν ὕλαν τὰν ὑπένερθεν ib. 51.2 under the earth, in the nether world, Il.3.278, 20.61, Archil. 17; οἱ ὑ., opp. οἱ οὐράνιοι, Pl.Ax. 371b, cf. A.R.2.259.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑπένερθε
-
42 ἄντομαι
ἄντομαι (parallel form of ἀντάω), only pres. and ipf.: meet, encounter; τινί, Il. 15.698, Il. 22.203; ὅθι διπλόος ἤντετο θώρηξ, ‘met double,’ i. e. where the cuirass formed a double layer by meeting with the ζῶμα and overlapping it, Il. 4.133, Il. 20.415.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἄντομαι
-
43 ζωστήρ
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ζωστήρ
-
44 μίτρη
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > μίτρη
-
45 διάζωμα
διά-ζωμα, τό, (1) der Gürtel. (2) διάφραγμα, Zwerchfell; die Gegend des Leibes über den Hüften, wo man sich gürtet; dah. = ein schmaler Landstrich. Übh. (3) jedes Band, Streif; eine schmale Abteilung im Theater. (4) die Verbindung einer obern u. untern Säulenreihe, Karnieß; der Fries, wo wie an einigen Stellen διάζωσμα steht -
46 διπλόος
δι-πλόος u. δι-πλός, zwiefach, doppelt; ὅϑι ζωστῆρος ὀχῆες χρύσειοι σύνεχον καὶ διπλόος ἤντετο ϑώρηξ, wo der Panzer doppelt war, indem der Brustharnisch und das ζῶμα, ein Panzerrock, der von den Weichen bis zu den Knieen hinabging, übereinander fassten; χλαῖναν φοινικόεσσαν διπλῆν ἐκταδίην, einen großen Mantel, der doppelt umgenommen werden konnte. Folgende: παῖσον διπλῆν, schlag zum zweitenmal; auch = zweimal so groß, so lang; διπλοῦν ὀφείλειν ὅσον ἂν καταβλάψῃ, doppelten Schadenersatz leisten müssen. Übh. = zusammengesetzt, οἰκίδιον, von zwei Stockwerken; bes. ὀνόματα διπλᾶ, zusammengesetzte Wörter. Auch = umgebogen, gekrümmt; ἀδελφῶν μιᾷ ϑανόντων ἡμέρᾳ διπλῇ χερί, wo damit zugleich der Wechselmord angedeutet wird. Übertr., dem ἁπλοῠς entgegengesetzt, von doppelter Gesinnung, falsch, hinterlistig -
47 διπλός
δι-πλόος u. δι-πλός, zwiefach, doppelt; ὅϑι ζωστῆρος ὀχῆες χρύσειοι σύνεχον καὶ διπλόος ἤντετο ϑώρηξ, wo der Panzer doppelt war, indem der Brustharnisch und das ζῶμα, ein Panzerrock, der von den Weichen bis zu den Knieen hinabging, übereinander fassten; χλαῖναν φοινικόεσσαν διπλῆν ἐκταδίην, einen großen Mantel, der doppelt umgenommen werden konnte. Folgende: παῖσον διπλῆν, schlag zum zweitenmal; auch = zweimal so groß, so lang; διπλοῦν ὀφείλειν ὅσον ἂν καταβλάψῃ, doppelten Schadenersatz leisten müssen. Übh. = zusammengesetzt, οἰκίδιον, von zwei Stockwerken; bes. ὀνόματα διπλᾶ, zusammengesetzte Wörter. Auch = umgebogen, gekrümmt; ἀδελφῶν μιᾷ ϑανόντων ἡμέρᾳ διπλῇ χερί, wo damit zugleich der Wechselmord angedeutet wird. Übertr., dem ἁπλοῠς entgegengesetzt, von doppelter Gesinnung, falsch, hinterlistig -
48 θώρἆξ
θώρἆξ, ᾱκος, ὁ, (1) der Brustharnisch, Brustpanzer, die gew. eherne Bedeckung des Rumpfes vom Halse bis an die Scham; auch von künstlicher Arbeit; διπλόος, insofern der ϑώραξ über das ζῶμα hinüberreichte, in der Mitte des Leibes; ϑώρηκος γύαλον, die Wölbung des Panzers, = der gewölbte Panzer, nicht eine einzelne Stelle des Panzers; πυκινὸς δέ οἱ ἤρκεσε ϑώρηξ, τόν δ' ἐφόρει γυάλοισιν ἀρηρότα, der feste, in seiner Wölbung tüchtige Panzer, = der feste, tüchtige, gewölbte Panzer; χρύσεον λεπιδωτόν, Schuppenpanzer; ὁπλιτικός, wie ihn die Schwerbewaffneten trugen; die Brustwehr der Mauer, od. eine äußere Mauer, die eine andere umgibt. (2) der Teil des menschlichen Leibes selbst, den der Harnisch bedeckt, der Rumpf, bes. aber die Brust, u. genauer der Brustkasten, den die Rippen einschließen. Dah. auch Brustbild, Büste. (3) eine Art Becher, in einem Wortspiele, wo einer sagt φέρε δεῦρο, παῖ, ϑώρακα πολεμιστήριον, der andere ἔξαιρε, παῖ, ϑώρακα καί μοι τὸν χοᾶ, wenn es nicht heißen soll »zum Panzer bringe mir einen Pokal« -
49 παρακαταβάλλω
παρα-κατα-βάλλω, eigtl. daneben niederwerfen, niederlegen; ζῶμα δέ οἱ πρῶτον παρακάββαλεν, legte ihm einen Gürtel um; παρακαταβάλλειν τινὰ τοῦ κλήρου, in attischer Gerichtssprache, mit einem um das Erbschaftsrecht streiten, wobei eine Geldsumme beim Gericht niedergelegt werden mußte, die verfiel, wenn der Prozeß verloren ging; παρακαταβάλλεσϑαι ψήφισμα, öffentlich auslegen -
50 περίζωμα
περί-ζωμα, τό, das, womit man sich umgürtet, Gurt, auch Schurzfell, Schürze, wie sie die Schmiede, Köche, Gastwirte hatten; ἐν περιζώμασιν ἐκινδύνευον ein bloßer Gurt, ohne schwere Rüstung; Ἀσκεῖν ἐκ περιζώματος oder περίζωμα ἔχοντα, auf handwerksmäßige, gemeine Weise oder oberflächlich üben, treiben -
51 σύζωμα
σύ-ζωμα, τό, Zusammengürtung, Gurt -
52 ὑπόζωμα
-
53 Baldrick
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Baldrick
-
54 Band
subs.P. and V. δεσμός, ὁ. V. ἅμμα, τό.For the head: P. and V. στέφανος, ὁ, στέμμα, τό (Plat. but rare P.), V. στέφος, τό, ἀνάδημα, τό, ἄνδημα, τό, P. ταινία, ἡ.For the hair: Ar. and V. μίτρα, ἡ.Twisted bands of thongs: V. πλεκταὶ ἱμάντων στροφίδες (Eur., Andr. 718).Collection of people: P. and V. ὅμιλος, ὁ, σύλλογος, ὁ, σύστασις, ἡ, V. χορός, ὁ (rare P.), στόλος, ὁ, λόχος, ὁ, ὁμιλία, ἡ, ὁμήγυρις, ἡ, πανήγυρις, ἡ.Band of revellers: P. and V. θίασος, ὁ, V. κῶμος, ὁ.Band of soldiers: P. and V. τάξις, ἡ, λόχος, ὁ.With a large band: V. πολλῇ χειρί.——————v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Band
-
55 Belt
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Belt
-
56 Cincture
Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Cincture
-
57 Girdle
subs.——————v. trans.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Girdle
-
58 Zone
subs.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Zone
-
59 זוסמא
זוֹסְמָאm. (ζῶσμα = ζῶμα, in the sense of περίζωμα) cooks apron. Num. R. s. 4, end לובש מקורעים וזוסטא (corr. acc.) puts on ragged garments and an apron. Y.Meg.I, 71b top ההן זוסטהוכ׳ (corr. acc.) an apron whose meshes are wide ; Y.Ned.IV, beg.38c אהן זוסטה (corr. acc.). -
60 זוֹסְמָא
זוֹסְמָאm. (ζῶσμα = ζῶμα, in the sense of περίζωμα) cooks apron. Num. R. s. 4, end לובש מקורעים וזוסטא (corr. acc.) puts on ragged garments and an apron. Y.Meg.I, 71b top ההן זוסטהוכ׳ (corr. acc.) an apron whose meshes are wide ; Y.Ned.IV, beg.38c אהן זוסטה (corr. acc.).
См. также в других словарях:
ζῶμα — loin cloth neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ζώμα — το (Α ζῶμα) ζώνη, ζωστήρας, ζωνάρι αρχ. 1. το διάζωμα γύρω από τα αιδοία που φορούσαν οι αθλητές στην πυγμαχία και οι πολεμιστές 2. ένδυμα 3. ταινία που χρησιμοποιείται στη χειρουργική, επίδεσμος, ζώστης 4. ο τρόπος που είναι ζωσμένος κάποιος, το … Dictionary of Greek
ζώμα — το, ατος ζώνη, τμήμα μιας επιφάνειας … Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)
ζῶμ' — ζῶμι , ζάω pres subj act 1st sg (epic) ζῶμαι , ζάω pres subj mp 1st sg (attic epic ionic) ζῶμαι , ζάω pres ind mp 1st sg ζῶμι , ζέω boil pres subj act 1st sg (epic) ζῶμαι , ζέω boil pres subj mp 1st sg (attic epic doric) ζῶμα , ζῶμα loin cloth… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
пояс — род. п. а, укр. пояс, др. русск., ст. слав. поѩсъ ζώνή (Остром., Супр.), болг. пояс, сербохорв. по̏jа̑с, па̑с, словен. роjа̑s, ра̑s, чеш., слвц. pas, польск. раs, в. луж., н. луж. раs. Праслав. *ро jаsъ – обратное производное от ро jаsаti; ср.… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Saum (1) — 1. Saum, ein Wort, welches ursprünglich mit Sam einerley ist, und in einem eben so weiten Umfange der Bedeutung gebraucht wird, als Sahl, von welchem hier etwas überhaupt bemerkt werden muß, damit man den Zusammenhang der folgenden Wörter und… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Saum (2), der — 2. Der Saum, des es, plur. die Säume, Diminut. das Säumchen, Oberd. das Säumlein, ein Wort, welches zunächst den Begriff der Ausdehnung in die Länge gewähret, aber nur in engerer Bedeutung von dem Rande, dem Ende der Ausdehnung eines Dinges… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
NUDANDI Pectus — in humilitatis signum, mos occur rit apud Suet. Octavio c. 52. Dictaturam genu nixus deiectâ ab humeris togâ, nudô pectore deprecatus est: i. e. τῇ γυμνότητι ἐταπείνωσεν ἑαυτὸν, ut ait Plut. Apud Hebraeos quoque et Graecos in frequenti usu, quos… … Hofmann J. Lexicon universale
ζώνω — (AM ζώννυμι και ζωννύω, Μ και ζώνω) 1. (ενεργ. και μέσ.) περιβάλλω τη μέση με ζώνη, με ζωστήρα, περιζώνω ή αναρτώ κάτι από τη μέση με ζωστήρα (α. «έζωσε τη μέση του» β. «εζώστηκε το σπαθί του, τ άρματα του») 2. περικυκλώνω, περικλείω, πολιορκώ… … Dictionary of Greek
ζώσμα — το (AM ζῶσμα) [ζώννυμι] νεοελλ. μσν. 1. ζώνη, ζωστήρας. 2. ζώσιμο μσν. 1. ζώνη 2. η μέση 3. προστασία αρχ. το ζώμα … Dictionary of Greek
ρέκος — Μ ζώμα, ζώνη … Dictionary of Greek