Перевод: со всех языков на греческий

с греческого на все языки

εὐεργετεῖν

  • 1 Benefit

    subs.
    Advantage: P. and V. ὠφέλεια, ἡ, ὄφελος, τό, ὄνησις, ἡ, Ar. and V. ὠφέλημα, τό, V. ὠφέλησις, ἡ.
    Gain: P. and V. κέρδος, τό, λῆμμα, τό; see Advantage.
    Benefaction: see Benefaction.
    Have the benefit of: see benefit, v.
    I heard from some that they will not even give him any longer the benefit of their harbours and markets: P. ἤκουον ἔγωγέ τινων ὡς οὐδὲ τοὺς λιμένας καὶ τὰς ἀγορὰς ἔτι δώσοιεν αὐτῷ, καρποῦσθαι (Dem. 15).
    ——————
    v. trans.
    Do service to: P. and V. εὐεργετεῖν, εὖ ποιεῖν, εὖ δρᾶν, πηρετεῖν (dat.), πουργεῖν (dat.).
    Confer advantage: P. and V. συμφέρειν (dat.), ὠφελεῖν (acc. or dat.), ὀνινναι (or mid.), Ar. and P. λυσιτελεῖν (dat.), V. τέλη λειν (dat.), λειν (dat.).
    V. intrans. Gain advantage: P. and V. κερδαίνειν, ὀννασθαι.
    Benefit from, have benefit of: P. and V. πολαύειν (gen.), καρποῦσθαι (acc.), ἐκκαρποῦσθαι (acc.), V. ἐπαυρέσθαι ( 2nd aor. of ἐπαυρίσκειν) (gen.), καρπίζεσθαι (acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Benefit

  • 2 Distinguished

    adj.
    P. and V. εὔδοξος. περίβλεπτος, διαπρεπής, ἐκπρεπής, ὀνομαστός, λαμπρός, ἐπσημος, P. ἀξιόλογος, ἐπιφανής, εὐδόκιμος, περιβόητος, ἔνδοξος, διαφανής, ἐλλόγιμος, Ar. and V. κλεινός (Plat. also but rare P.), V. εὐκλεής, ἔξοχος.
    Render distinguished service to: use P. μέγαλα εὐεργετεῖν (acc.) (Xen.).
    Be distinguished: Ar. and P. εὐδοκιμεῖν, P. and V. εὐδοξεῖν (Eur., Rhes. 496).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Distinguished

  • 3 Favour

    subs.
    Good-will: P. and V. εὔνοια. ἡ, εὐμένεια, ἡ, V. πρευμένεια, ἡ, P. φιλοφροσύνη, ἡ.
    Boon, service: P. and V. χρις, ἡ, ἔρανος, ὁ, P. εὐεργεσία, ἡ, εὐεργέτημα, τό; see Service, Benefaction.
    Curry favour with: P. and V. χαρίζεσθαι (dat.), ποτρέχειν (acc.), πέρχεσθαι (acc.), θωπεύειν (acc.), V. σαίνειν (acc.), προσσαίνειν (acc.), θώπτειν (acc.), Ar. and P. ποπίπτειν (acc. or dat.), Ar. and V. αἰκάλλειν (acc.). Do a favour to, v.: P. and V. εὐεργετεῖν (acc.), V. χριν πουργεῖν (dat.). χάριν διδόναι (dat.), χριν τθεσθαι (dat.), Ar. and V. χριν νέμειν (dat.), P. χριν δρᾶν (absol.); see Serve.
    Theseus asks you as a favour to bury the dead: V. Θήσευς σʼ ἀπαιτεῖ πρὸς χάριν θάψαι νεκρούς (Eur., Supp. 385).
    In favour of: V. and V. πρός (gen.).
    Thinking that a battle at sea in a small space was in their ( the enemy's) favour: P. νομίζοντες πρὸς ἐκείνων εἶναι τὴν ἐν ὀλίγῳ ναυμαχίαν (Thuc. 2, 86).
    I will speak in your favour, not in mine: V. πρὸς σοῦ γὰρ, οὐδʼ ἐμοῦ, φράσω (Soph., O.R. 1434; cf Plat., Prot. 336D).
    He has suddenly become in favour of Philip: P. γέγονεν ἐξαίφνης ὑπὲρ Φιλίππου (Dem. 438).
    Vote in favour of a person's acquittal: P. ἀποψηφίζεσθαι (gen. of pers.).
    Vote in favour of a thing: Ar. and P. ψηφίζεσθαι ( acc).
    Make a favour of justice: P. καταχαρίζεσθαι τὰ δίκαια (Plat., Ap. 35C).
    ——————
    v. trans.
    Gratify: P. and V. χαρίζεσθαι (dat.). P. καταχαρίζεσθαι (dat.); see also Benefit.
    Be friendly disposed to: P. and V. εὐνοεῖν (dat.), P. εὐνοικῶς διακείσθαι πρός (acc.); see side with.
    Be on the side of: V. συνεῖναι (dat.).
    Favour the Lacedaemonians: P. τὰ Λακεδαιμονίων φρονεῖν (Thuc. 5, 84), or use P. Λακωνίζειν.
    I favour your cause: V. εὖ φρονῶ τὰ σὰ (Soph., Aj. 491).
    Favour the Athenians: P. Ἀττικίζειν.
    Favour the Persians: P. Μηδίζειν.
    On a charge of favouring the Athenians: P. ἐπʼ Ἀττικισμῷ (Thuc. 8. 38).
    Of things, help on: P. προφέρειν (εἰς, acc.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Favour

  • 4 Kindness

    subs.
    Gentleness: P. πραότης, ἡ, φιλανθρωπία, ἡ, ἐπιείκεια, ἡ, V. πρευμένεια, ἡ; see Gentleness.
    Consideration: P. εὐγνωμοσύνη, ἡ.
    Good-will: P. and V. εὔνοια, ἡ, εὐμένεια. ἡ, P. φιλοφροσύνη, ἡ.
    Kind act, favour: P. and V. χρις, ἡ, ἔρανος, ὁ, P. εὐεργεσία, ἡ, εὐεργέτημα, τό; see Service, Benefaction.
    Confer a kindness on, v.:P. and V. εὐεργετεῖν (acc.), V. χριν πουργεῖν (dat.), χριν διδόναι (dat.), χριν τθεσθαι (dat.), P. χάριν δρᾶν (absol.), Ar. and V. χριν νέμειν (dat.); see Serve.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Kindness

  • 5 Minister

    subs.
    Servant: P. and V. πηρέτης, ὁ, V. πρόσπολος, ὁ or ἡ; see Servant.
    One who looks after anything: Ar. and P. ἐπιμελητής, ὁ, P. θεραπευτής, ὁ.
    One who ministers at a temple: P. θεραπευτής, ὁ, Ar. and V. πρόπολος, ὁ or ἡ; see Priest.
    Consul accredited to a foreign state: P. and V. πρόξενος, ὁ.
    Ministers, those in office: P. οἱ ἐπὶ τοῖς πράγμασιν.
    ——————
    v. trans.
    Supply: P. and V. παρέχειν, πορίζειν, ἐκπορίζειν, παρασκευάζειν; see Supply.
    Minister to: P. and V. θεραπεύειν (acc.), πηρετεῖν (dat.), διακονεῖν (dat.).
    Gratify: P. and V. χαρίζεσθαι (dat.).
    Show kindness to: P. and V. εὐεργετεῖν (acc.).
    Minister to ( the sick): P. and V. θεραπεύειν (acc.), V. κηδεύειν (acc.).
    Minister to a god: P. θεραπεύειν (acc.), P. and V. λατρεύειν (dat.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Minister

  • 6 Serve

    v. trans.
    Wait on: P. and V. πηρετεῖν (dat.), διακονεῖν (dat.), λατρεύειν (dat.) (Isoc.), θεραπεύειν (acc.), V. προσπολεῖν (dat.)
    Be a slave to: P. and V. δουλεύειν (dat.), θητεύειν (dat.).
    Serve the gods: P. and V. λατρεύειν (dat.), P. θεραπεύειν (acc.); see Worship.
    Help, assist: P. and V. ὠφελεῖν (acc. or dat.), ἐπωφελεῖν (acc.), ἐπαρκεῖν (dat.), πηρετεῖν (dat.), ἐξυπηρετεῖν (dat.), πουργεῖν (dat.); see help.
    Benefit: P. and V. εὐεργετεῖν, εὖ ποιεῖν, εὖ δρᾶν; see Benefit.
    Minister, supply: P. and V. παρέχειν (or mid.), πορίζειν (or mid.); see Supply.
    Treat: P. and V. χρῆσθαι (dat.)
    Repay: P. and V. μείβεσθαι, μνεσθαι, ἀνταμνεσθαι, Ar. and V. ἀνταμείβεσθαι.
    Serve at table: see serve up.
    Serving his own illegal ends: P. τῇ ἑαυτοῦ παρανομίᾳ ἐξυπηρετῶν (Lys. 122).
    Serve in an office: Ar. and P. ἀρχὴν ἄρχειν.
    Serve in turn: V. ἀντιδουλεύειν (dat.).
    Absolutely, be a servant: P. and V. πηρετεῖν, διακονεῖν.
    Be a slave: P. and V. δουλεύειν, θητεύειν.
    Serve in the army: P. and V. στρατεύειν (or mid.).
    Serve in a jury: Ar. and P. δικάζειν.
    Be enough: P. and V. ἀρκεῖν, ἐξαρκεῖν; see Suffice.
    Serve as an example: P. and V. παρδειγμα ἔχειν.
    Evils serve as an example to the good: V. τὰ γὰρ κακὰ παραδεῖγμα τοῖς ἐσθλοῖσιν... ἔχει (Eur., El. 1084).
    Serve for, do instead of: P. and V. ἀντ τινος εἶναι (Thuc. and V. μετρεῖν, P. διαμετρεῖν, V. ἐκμετρεῖν (or mid.) (also Xen. but rare P.).
    Requite: P. and V. μείβεσθαι, μνεσθαι, ἀνταμνεσθαι, Ar. and V. ἀνταμείβεσθαι; see also P. and V. συμβάλλεσθαι (εἰς, acc., V. gen.).
    Help towards a result: P. προφέρειν (εἰς, acc.).
    Serve up: Ar. and P. παρατιθέναι, V. προτιθέναι (also Ar. in mid.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Serve

См. также в других словарях:

  • εὐεργετεῖν — εὐεργετέω to be a benefactor pres inf act (attic epic doric) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • благодать — БЛАГОДАТ|Ь (905), И с. 1.Добро, благодеяние: не въздати зла противоу злоу. и бл҃годать творити напасть творѩщимъ. (τὸ εὐεργετεῖν) ПНЧ 1296, 11; никто же на нь быти можеть. нъ и ти мнѩщесѩ пакость творѩще. блг(д)ть творѩщихъ не хоуже ползоують.… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • благодѣтьствовати — БЛАГОДѢТЬСТВ|ОВАТИ (3*), ОУЮ, ОУѤТЬ гл. Благодетельствовать: не ˫ако ненавидѩще родоу ѡ(т)ити. ни ѡ(т)мещющесѩ сродьства. но застоупающе ˫а. и бл҃годѣтьствоующе всѩ оубо преобьщѩющесѩ нашемь ѥстьствѣ. (εὐεργετοῦντας) ПНЧ XIV, 36г; силни бо су(т) …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • благодѣяниѥ — БЛАГОДѢ˫АНИ|Ѥ (76), ˫А с. 1.Доброе дело, благотворительность, благодеяние: Аште никоѥго же бл҃годѣ˫ани˫а отъ сего не приимали бышѩ. то въ приношен никако же бышѩ поминаѥмы. (εὐεργεσίας) Изб 1076, 133 об.; такожде и таковыи... кънигы коупѩи. аще… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • благодѣѣи — БЛАГОДѢ˫А|ТИ (11), Ю, ѤТЬ гл. Делать добро, благодетельствовать: Ѥще же ѡ(т)вращаютьсѩ. и дѣла роучьнааго ˫ако не подобающю хрьсти˫аномъ... въводѩть... или начинающиимъ вьсѩко благодѣ˫ати. нъ вьсѩ тѣмь да˫ати. (ἀγαϑοεργεῖν) КЕ XII, 261б;… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • обеселити — ОБЕСЕЛ|ИТИ (10), Ю, ИТЬ гл. Развеселить, обрадовать; угодить, доставить удовольствие: Възвеселилъ ли сѧ ѥси на трѧпезѣ. обесели и скърбѧштааго. ѡбрадова ли ‹c›ѧ о чемь ѡбрадѹ‹и› и сѣтѹ‹юш›тааго. Изб 1076, 20; то же Пр 1383, 52а; не можеши дождѧ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • κέπφος — ο (Α κέπφος) είδος θαλάσσιου πτηνού που σύμφωνα με τη σημερινή ταξινόμηση ανήκει στην οικογένεια αλκίδες («περὶ τὴν θάλατταν καὶ ἀλκυὼν καὶ κήρυλος... καὶ κέπφος, αἴθνια», Αριστοτ.) αρχ. ελαφρόμυαλος άνθρωπος, ανόητος άνθρωπος («οὐ γὰρ προσήκει… …   Dictionary of Greek

  • προσεπαγγέλλομαι — Α [ἐπαγγέλλομαι] υπόσχομαι επί πλέον («προσεπαγγείλασθαι τὸ ἔθνος εὐεργετεῑν», Διόδ.) …   Dictionary of Greek

  • σέβομαι — ΝΜΑ, και ενεργ. τ. σέβω Α 1. αισθάνομαι και εκδηλώνω σεβασμό προς κάποιον ή προς κάτι (α. «σέβομαι τους προγόνους μας» β. «σεβόμαστε την εθνική μας ιστορία» γ. «τὸν φίλον σέβεσθαι», Σοφ.) 2. τιμώ με ευλάβεια («σεβόμενη τὸν Θεόν», ΚΔ) νεοελλ. τηρώ …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»