Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

εἰπὸν

  • 21 λεγω

         λέγω
        I
        [ одного корня с λέχος, λόχος, ἄλοχος, λέκτρον] (fut. λέξω, aor. ἔλεξα; med.: fut. λέξομαι, aor. 1 ἐλεξάμην, aor. 2 ἐλέγμην, imper. λέξο и λέξεο)
        1) укладывать в постель, отводить ко сну
        

    (τινά Hom.)

        2) сковывать сном, усыплять
        

    (νόον τινός Hom.)

        3) med. ложиться спать
        

    (εἰς εὐνήν Hom.)

        4) med. засыпать
        

    (ἡδέϊ ὕπνῳ Hom.; σὺν παρακοίτι Hes.)

        5) med. располагаться, размещаться
        6) med. лежать (без дела), бездействовать
        

    (μηκέτι νῦν δῆθ΄ αὖθι λεγώμεθα Hom.)

        II
        (fut. λέξω, aor. ἔλεξα; med.: fut. λέξομαι, aor. 1 ἐλεξάμην, aor. 2 ἐλέγμην; aor. pass. ἐλέχθην)
        1) собирать
        

    (αἱμασιάς, ὀστέα, med. ξύλα Hom.)

        2) выбирать, набирать
        πέμπτος μετὰ τοῖσιν ἐλέγμην Hom.я присоединился к ним в качестве пятого

        3) причислять, относить (к числу кого-л.), считать (в числе кого-л.)
        

    (τινὰ ἔν τισι Hom., Aesch.)

        λέγεσθαι μετά τισι Hom. и ἔν τισι Xen.считаться в числе кого-л., т.е. кем-л.;
        λ. τινὰ οὐδαμοῦ Soph. — не ставить кого-л. ни во что;
        κέρδος αὖτ΄ ἐγὼ λέγω Soph.это я считаю выгодой (счастьем)

        4) перечислять, пересказывать
        

    (κήδεα θυμοῦ, θέσκελα ἔργα Hom.)

        τί σε χρέ ταῦτα λέγεσθαι ; Hom.зачем тебе это перечислять?

        5) высказывать, произносить
        6) med. пересчитывать, сосчитывать, считать
        

    (ἀριθμόν Hom.)

         III
        [ одного корня с λέγω II] (fut. λέξω, aor. ἔλεξα - атт. обычно супплетивно: fut. ἐρῶ, aor. 2 εἶπον - реже aor. 1 εἶπα, pf. εἴρηκα; pass.: fut. λεχθήσομαι, aor. ἐλέχθην - чаще ἐρρήθην, pf. λέλεγμαι - чаще εἴρημαι)
        1) говорить, сообщать, рассказывать
        

    (ἀμφί τινος Aesch., περί τινος Soph., Thuc., Arst., NT. и ὑπέρ τινος Soph., Xen. etc.; ψευδῆ, τἀληθῆ, μῦθόν τινα Aesch.)

        λέγοις ἄν Plat. — расскажи, пожалуйста;
        λόγος λέλεκται πᾶς Soph. — сказано все, т.е. я кончил;
        λέξαι Οἰδίπουν ὀλωλότα Soph. — сообщить, что Эдип скончался;
        θανεῖν ἐλέχθη Soph. — сказали, что он погиб;
        τὰ λελεγμένα Arst. — сказанное (выше);
        τὰ λεχθησόμενα Arst. — то, что будет сказано (ниже);
        τὸ (ἐν παροιμίᾳ) λεγόμενον Plat., Arst. etc. — как говорится;
        ὅ λέγων Dem. — говорящий, оратор;
        εὖ или ἀγαθὰ λ. τινά Arph., Xen. etc.хорошо отзываться о ком-л.;
        ἀλλήλους τὰ ἔσχατα λ. Xen. — наносить друг другу величайшие оскорбления;
        в — плеонастических оборотах:
        ἔφη λέγων Her., ἔφασκε λέγων Arph. или εἶπε λέγων NT. — он сказал;
        χαίρειν τινὴ λ. NT.приветствовать кого-л.;
        λ. ἐπί τινι ἀγαθὰς εὐχάς Aesch.желать счастья кому-л.;
        λ. τά τινος Dem.выступать в чью-л. пользу

        2) гласить
        

    (τὰ γράμματα ἔλεγε τάδε Her.; ὡς ὅ νόμος λέγει Dem.)

        3) говорить дело, т.е. правильно
        

    κινδυνεύεις τι λ. или ἴσως ἄν τι λέγοις Plat. — возможно, что ты прав;

        οὐδὲν λέγεις Arph. — ты говоришь вздор;
        σὺ λέγεις NT. — да, ты правду говоришь

        4) называть, именовать
        

    (τινὰ ἀγαθόν NT.; οἱ λεγόμενοι αὐτόνομοι εἶναι Xen.; τὰ λεγόμενα στοιχεῖα Arst.)

        ἃς τρέμομεν λ. Soph. (девы), которых мы (и) называть страшимся, т.е. Эринии

        5) разуметь, подразумевать
        

    πῶς λέγεις ; Plat. — что ты хочешь (этим) сказать?;

        ποταμός, Ἀχελῷον λέγω Soph. (некая) река, а именно Ахелой;
        τὸν ἄνδρα τὸν σόν, τὸν δ΄ ἐμὸν λέγω πατέρα Soph. — твоего супруга, то-есть моего отца

        6) означать, значить
        

    (τί τοῦτο λέγει; Arph.)

        7) декламировать, читать
        

    (ποιήματα Plat.)

        8) читать вслух
        

    (τὸ βιβλίον Plat.; τὸ ψήφισμα Dem.)

        9) воспевать
        

    (Ἀτρείδας Anacr.)

        10) восхвалять, превозносить
        11) приказывать, предписывать
        

    (τινὴ ποιεῖν τι Aesch., Soph., Xen. etc.)

        λ. μέ ποιεῖν τι NT.запрещать что-л.

        12) хорошо говорить, владеть ораторским искусством
        

    (λαλεῖν ἄριστος, ἀδυνατώτατος λ. Eupolis ap. Plut.)

        λ. δεινός Soph. или δυνάμενος Isocr.красноречивый

        13) передавать (через кого-л.), велеть сказать
        

    (Κῦρος ἔπεμπε βίκους οἴνου, λέγων ὅτι … Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > λεγω

  • 22 μετανοεω

        1) менять мнение, передумывать
        ἠναγκαζόμεθα μ. Xen.мы были вынуждены изменить мнение

        2) раскаиваться, сожалеть
        

    (περί τινος Plut. и τινι, ἐπί τινι Luc.; ἀπό τινος, ἔκ τινος и ἐπί τινι NT.)

        δέδια, μέ ὕστερον μετανοήσητε Luc. — боюсь, не пришлось бы вам впоследствии раскаиваться

        3) культ. каяться

    Древнегреческо-русский словарь > μετανοεω

  • 23 μετειπον

        эп. μετέειπον aor. 2 к *μετάφῃμι

    Древнегреческо-русский словарь > μετειπον

  • 24 ομνυμι

         ὄμνυμι
        ὄμνυμι, ὀμνύω
        (fut. ὀμοῦμαι - поздн. ὀμόσω и ὀμόσομαι; impf. ὤμνῡν и ὤμνῠον; aor. ὤμοσα - эп. ὄμοσ(σ)α, pf. ὀμώμοκα, ppf. ὠμωμόκειν и ὀμωμόκειν; pass.: aor. ὠμό(σ)θην, fut. ὀμοσθήσομαι, pf. ὀμώμο(σ)μαι; эп. 2 л. sing. imper. praes. ὄμνῠθι)
        1) (тж. ὀ. ὅρκον Hom., Thuc. etc.) приносить клятву, клясться
        

    ὀ. τινά (τι) Eur. etc., κατά τινος Dem. etc., τινί, εἴς τι и ἔν τινι NT.клясться кем(чем)-л.;

        ὀ. (ὅρκον) τινί или πρός τινα Hom.давать клятву кому-л.;
        Ζεὺς ὀμώμοσται Eur. — именем Зевса принесена клятва;
        ὀμώμοται ὅρκος ἐκ θεῶν Aesch. (самими) богами дана клятва;
        ἐπίορκον ὀ. Hom.давать ложную клятву

        2) клятвенно обещать, заверять клятвой, клятвенно обязаться соблюдать
        

    (σπονδάς Thuc.; εἰρήνην Dem.)

        εῖπον ὀμόσας ἄν Plat.я готов клятвенно заявить

    Древнегреческо-русский словарь > ομνυμι

  • 25 ομνυω...

        ὀμνύω...
        ὄμνυμι, ὀμνύω
        (fut. ὀμοῦμαι - поздн. ὀμόσω и ὀμόσομαι; impf. ὤμνῡν и ὤμνῠον; aor. ὤμοσα - эп. ὄμοσ(σ)α, pf. ὀμώμοκα, ppf. ὠμωμόκειν и ὀμωμόκειν; pass.: aor. ὠμό(σ)θην, fut. ὀμοσθήσομαι, pf. ὀμώμο(σ)μαι; эп. 2 л. sing. imper. praes. ὄμνῠθι)
        1) (тж. ὀ. ὅρκον Hom., Thuc. etc.) приносить клятву, клясться
        

    ὀ. τινά (τι) Eur. etc., κατά τινος Dem. etc., τινί, εἴς τι и ἔν τινι NT.клясться кем(чем)-л.;

        ὀ. (ὅρκον) τινί или πρός τινα Hom.давать клятву кому-л.;
        Ζεὺς ὀμώμοσται Eur. — именем Зевса принесена клятва;
        ὀμώμοται ὅρκος ἐκ θεῶν Aesch. (самими) богами дана клятва;
        ἐπίορκον ὀ. Hom.давать ложную клятву

        2) клятвенно обещать, заверять клятвой, клятвенно обязаться соблюдать
        

    (σπονδάς Thuc.; εἰρήνην Dem.)

        εῖπον ὀμόσας ἄν Plat.я готов клятвенно заявить

    Древнегреческо-русский словарь > ομνυω...

  • 26 παραβαλλω

        1) ( о корме) подбрасывать, бросать, задавать
        

    (ἐδωδήν, ζειάς, sc. τοῖς ἵπποις Hom.)

        2) бросать на растерзание
        3) набрасывать, наваливать
        4) med. ставить на карту, рисковать
        

    π. τέν ψυχέν πολεμίζειν Hom. — подвергать свою жизнь бранным опасностям;

        π. τὰ τέκνα Her. — оставлять в залог собственных детей;
        κύβοισι παραβεβλημένος Arph. — поставленный (в качестве ставки) при игре в кости;
        πλείω παραβαλλόμενοι Thuc. — рискующие большим;
        οὐκ ἴσα π. Xen. — делать разные ставки, т.е. рисковать по-разному;
        π. τὸν κίνουνον τῶν σωμάτων Thuc. — подвергаться смертельной опасности;
        π. τοῖς ὅλοις Polyb. — рисковать всем;
        π. πρός τι Polyb.подвергаться какой-л. опасности

        5) класть рядом
        6) сопоставлять, сравнивать
        

    (π. τινι τι Her. etc.; τι παρά τι Plat., τι πρός τι Xen., Isocr.)

        7) тж. med. соперничать, состязаться
        

    (τινί Xen.; med. τινί τι Eur.)

        8) противопоставлять
        

    ἀπάτα δ΄ ἀπάταις παραβαλλομένα Soph.обман в ответ на обманы

        9) поворачивать
        

    (ὄμμα Aesch.; τὸν ὀφθαλμόν Arph.; τέν κεφαλήν Plat.)

        π. τὰ ὦτα Plat. — настораживать уши;
        π. τοὺς γομφίους Arph. — стискивать челюсти;
        π. τὸ θύριον Plut.затворять дверь

        10) med. подводить к берегу, причаливать
        

    (τέν ἄκατον Arph.)

        11) приближаться, подходить
        

    (εἰς Ἰωνίαν Thuc.; εἰς τέν πόλιν Plut., NT.)

        π. ἀλλήλοις Plat. — сходиться (встречаться) друг с другом;
        π. περὴ Ῥόδον Arst.причаливать к Родосу

        12) med. направляться, плыть
        13) med. передавать, поручать, доверять
        14) med. обманывать, предавать
        

    (τινά Her., Thuc.)

        15) тж. med. предаваться, отдаваться
        

    (εἰς ἡδονάς Arst.; med. τύχῃ καὴ ἐλπίσι Thuc.)

    Древнегреческо-русский словарь > παραβαλλω

  • 27 παρρησιαζομαι

        (fut. παρρησιάσομαι, aor. ἐπαρρησιασάμην; pf. pass. πεπαρρησίασμαι) говорить откровенно или смело, быть прямодушным
        

    (τινί τι и περί τινος, πρός τινα Plat.; πολλὰ κατά τινος Polyb.; ἃ γιγνώσκω πάνθ΄ ἁπλῶς πεπαρρησίασμαι Dem.)

        τὰ πεπαρρησιασμένα Isocr. — свободные высказывания;
        παρρησιασάμενοι εἶπον NT.они смело сказали

    Древнегреческо-русский словарь > παρρησιαζομαι

  • 28 προειπον

        (aor. к inf. προειπεῖν)
        1) сказать раньше
        οὐδὲν ὅτι οὐκ ἀληθὲς εἴρηκα ὧν προεῖπον Plat. — ничего неверного я не говорил из того, что сказал раньше

        2) возвестить, объявить
        

    (νικητήριά τισι Xen.; πόλεμόν τινι Her.)

        τὸ κήρυγμα, ὅπερ προεῖπας Soph. — сделанное тобою ранее объявление;
        θάνατόν τινι π. μέ πράξαντι ταῦτα Plat. — объявить смертную казнь за неисполнение этого;
        π. Λυδοῖσι (sc. ποιέειν) τὰ ὅ Κροῖσος ὑπετίθετο Her.предложить поступать с лидянами по указаниям Креза

        3) обвинить, привлечь к судебной ответственности
        

    (π. τινι φόνου Dem.)

    Древнегреческо-русский словарь > προειπον

  • 29 είπα

    и είπον αόρ. от λέγω

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > είπα

  • 30 λέγω

    (αόρ. είπα и είπον, παθ. αόρ. ελέχθην и ειπώθηκα, μελλ. θα πεί, μετχ. είπωμένος и είρημένος) μετ.
    1) говорить, разговаривать; высказывать; рассказывать;

    λέγ παραμύθια — рассказывать небылицы;

    λέγω ανοησίες — говорить вздор;

    τί (μού) λες! что ты говоришь!;
    σού είπα να σιωπήσεις! я тебе сказал — замолчи!; τί έχεις να πείς; что скажешь?; τί θέλετε να πείτε μ' αυτό; что вы этим хотите сказать?; σε ρωτώ και συ δε μού λες я тебя спрашиваю, а ты не отвечаешь; άλλα λες κι' άλλα κάνεις ты говоришь одно, а делаешь другое; 2) перен. говорить, передавать, сообщать; λένε πώς... говорят, ходят слухи...; τί λένε οι εφημερίδες γι' αυτό; что об этом пишут в газетах?; η παροιμία λέει... пословица гласит...; ο νόμος το λ,έγει καθαρά закон ясно говорит об отом; 3) говорить, выражать; τό πρόσωπο του λέει πολλά его лицо выражает многое; 4) говорить, обещать; ό, τι λέει δεν ξελέει он не берёт свои слова обратно; είπα ξείπα я пообещал, я и отказал; 5) полагать, считать, думать;

    λέγω να ξρθω και γώ — я тоже думаю прийти;

    λέγω να μην πας — тебе, по-моему. лучше не идти;

    ποτέ μου δεν τώλεγα να... никогда не думал, что...;
    ποιός να (μας) τώλεγε; кто бы мог подумать?; 6) означать, значить; τί πάει να πεί αυτό; что это значит?; αυτό θα πεί... это значит...; 7) называть, звать, именовать; πώς σε λένε; как тебя зовут?; 8) называть, считать; τον λες γι' άνθρωπο; разве можно его назвать человеком?; γιά κακό το λένε это считается плохим; μπορείς να το πείς αυτό φαγητό; разве это еда?; 9) читать, декламировать; петь; πες μας και συ ένα μινόρε спой и ты нам что-нибудь; τί ποίημα θα μας πείς; какое стихотворение ты нам прочтёшь?;

    § λέγω κατ' εμαυτόν — или λέγω με το νού μου — думать про себя, размышлять;

    είπε και εγένετο сказано — сделано;
    ό,τι πουν όλοι λέω κι' εγώ как все, так и я; δεν σού λέγω или δεν λέγω όχι я ничего не говорю, может быть это и так; εδώ τα λέμε мы беседуем; τα είπαμε ένα χεράκι а) мы поспорили, поссорились; б) мы, наконец, объяснились; τα λένε οι βουλευτές депутаты заседают; εγώ τα λέω, εγώ τ' ακούω говорить попусту; ούτε τού папа, να μην το πείς храни это в строжайшей тайне; κάτι μας λές ничего нового ты нам не сообщил; δεν μας λες τίποτε в твоих словах нет никакого смысла; αυτό δεν λέει τίποτε это ни о чём не говорит; τό λέει η περδικούλα του или τό λέει η καρδιά του он сильный, храбрый, мужественный человек; ; κατά το λέγειν του по его словам; σαν να λέμβ или πού λέει ο λόγος скажем, например, то есть; λέγε-λέγε..., πές-πές... мало-помалу, понемногу; πές-πές με καταφέρανε мало-помалу они меня уговорили;

    λέγω δεν κατάλαβα — будто я и не понял;

    οδτως ειπείν так сказать;
    πού λες... или πού λέτε... итак, значит; слушайте дальше; έτσι πού λες вот так, вот что получилось, вот что произошло; χωρίς να πεί κουβέντα не говоря ни слова; εδώ πού τα λέμε собственно говоря; между нами говоря; *ίξω απ' το χορό πολλά τραγούδια λένε легко тебе говорить; άζ πούμε (или πες), πώς... допустим, предположим, что...; ας πούμε (πες) πώς έγινες πλούσιος предположим, что ты разбогател; ο λόγος το λέει к слову сказать; (γιά) να πούμε την αλήθεια откровенно говоря, по правде говоря; φέρ' ειπείν например; λες και (как) будто; εχουμε και λέμε итак, значит у нас... (при счёте); τα είπαμε! решено!, договорились!; ποιός το λέει; где это записано?; εμένα μού λες; что ты мне рассказываешь?, кому ты это говоришь?, расскажи это кому-нибудь другому; άλλο να σού τα λέω κι' άλλο να τ'ακούσεις (να το δεις) словами не передать, это невыразимо (неописуемо); πού να τού (τό) πεί ο παπάς στ' αυτί (κι' ο διάκος στο κεφάλι) чтоб ему околеть; θα το κάνεις και θα πείς κι' ένα τραγούδι только попробуй этого не сделать, сделаешь, как миленький;

    λέγομαι

    1) — называться, именоваться;

    2) слыть, считаться;

    § λέγεται — говорят, ходят слухи;

    δεν λέγεται — невыразимый, неописуемый;

    καθ' ά κοινώς λέγεται — то есть, другими словами;

    αυτό να λέγεται — само собой (разумеется), конечно, несомненно;

    ούτε να λέγεται — и речи быть не может, ни в коем случае

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > λέγω

  • 31 ἀπαγορεύω

    ἀπ|αγορεύω ['отговаривать'] 1. отказывать, запрещать; 2. отказываться; изнемогать, истощаться. ἀπ|αγορεύω, ἀπ|ερῶ, ἀπ|εῖπον, ἀπ|είρηκα

    Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > ἀπαγορεύω

  • 32 εἰπεῖν

    εἰπεῖν inf. говорить (ср. λέγω) aor. εἶπον

    Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > εἰπεῖν

  • 33 ἀγορεύω

    (aor. εἷπον) говорю (сказал)

    Ancient Greek-Russian simple > ἀγορεύω

См. также в других словарях:

  • εἷπον — εἶπον , εἶπον said aor imperat act 2nd sg (epic ionic) εἶπον , εἶπον said aor ind act 3rd pl εἶπον , εἶπον said aor ind act 1st sg εἶπον , εἶπος masc acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἱπόν — εἰπόν , εἶπον said aor imperat act 2nd sg εἰπόν , εἶπον said aor part act masc voc sg εἰπόν , εἶπον said aor part act neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἶπον — said aor imperat act 2nd sg (epic ionic) εἶπον said aor ind act 3rd pl εἶπον said aor ind act 1st sg εἶπον said aor ind act 3rd pl (homeric ionic) εἶπον said aor ind act 1st sg (homeric ionic) εἶπος masc acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἰπόν — εἶπον said aor imperat act 2nd sg εἶπον said aor part act masc voc sg εἶπον said aor part act neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • είπον — βλ. είπα …   Dictionary of Greek

  • κεἶπον — εἶπον , εἶπον said aor imperat act 2nd sg (epic ionic) εἶπον , εἶπον said aor ind act 3rd pl εἶπον , εἶπον said aor ind act 1st sg εἶπον , εἶπος masc acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἴπετον — εἶπον said aor subj act 3rd dual (epic ionic) εἶπον said aor subj act 2nd dual (epic ionic) εἶπον said aor imperat act 2nd dual εἶπον said aor ind act 2nd dual εἶπον said aor ind act 2nd dual (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἶπε — εἶπον said aor ind act 3rd sg (epic ionic) εἶπον said aor imperat act 2nd sg εἶπον said aor ind act 3rd sg εἶπον said aor ind act 3rd sg (epic ionic) εἶπον said aor ind act 3rd sg (homeric ionic) εἶπος masc voc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἴπετε — εἶπον said aor subj act 2nd pl (epic ionic) εἶπον said aor imperat act 2nd pl εἶπον said aor ind act 2nd pl εἶπον said aor ind act 2nd pl (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἴπητον — εἶπον said aor subj act 3rd dual (epic ionic) εἶπον said aor subj act 2nd dual (epic ionic) εἶπον said aor subj act 3rd dual εἶπον said aor subj act 2nd dual …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εἴπω — εἶπον said aor ind mid 2nd sg (epic ionic) εἶπον said aor subj act 1st sg (epic ionic) εἶπον said aor subj act 1st sg εἶπον said aor ind mid 2nd sg (epic ionic) εἶπος masc nom/voc/acc dual εἶπος masc gen sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»