Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

δύσκολον

  • 1 δύσκολον

    δύσκολος
    hard to satisfy with food: masc /fem acc sg
    δύσκολος
    hard to satisfy with food: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > δύσκολον

  • 2 δύσκολος

    δύσκολος, ον (Thales, Eur. et al.; Athen. 262a; ins, pap; Jer 30:2; Jos., Bell. 6, 36; orig. only of persons, in our lit. always objectively) pert. to that which is difficult to fulfill or do, hard, difficult (X., Oec. 15, 10 ἡ γεωργία δύσκολός ἐστι μαθεῖν; OGI 339, 54; SIG 409, 33) of commandments Hm 12, 4, 6. δύσκολόν ἐστιν it is hard w. inf. foll. (OGI 458, 16; Jos., Ant. 6, 43; Philo, Praem. 49 [without copula]) Mk 10:24; Hs 9, 20, 3. W. dat. of pers. and inf. foll. it is difficult for someone IRo 1:2. Abs. ὅπερ δύσκολον (sc. ἐστίν) ISm 4:1.—B. 651. DELG s.v. κόλον. M-M. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δύσκολος

  • 3 βασκαίνω

    βασκ-αίνω, [tense] fut.
    A

    - ᾰνῶ LXX De.28.56

    : [tense] aor.

    ἐβάσκηνα Philostr.

    (v. infr.),

    - ᾱνα Arist.Pr. 926b24

    :—[voice] Pass., [tense] aor. ἐβασκάνθην (v. infr.):— bewitch by the evil eye, etc., Arist. l.c., LXX De.28.56: metaph., Ep.Gal.3.1;

    ἐβάσκηνε πάντα.. τύχη Hdn.2.4.5

    :—[voice] Pass.,

    ὡς μὴ βασκανθῶσι Arist.Fr. 347

    ;

    ὡς μὴ βασκανθῶ τρὶς ἔπτυσα Theoc.6.39

    .
    II c. acc., malign, disparage, Pherecr.174, D.8.19;

    ἄν τι δύσκολον συμβαίνῃ τοῦτο βασκαίνει Id.18.189

    ;

    εἰσίν τινες.. οὓ τὸ βασκαίνειν τπέφει Dionys.Com.11

    :—[voice] Pass.,

    ὑπὸ τῶν ἀντιτέχνων βασκανθῆναι Str.14.2.7

    .
    2 c. dat., envy, grudge, D.20.24, etc.; τινί τινος grudge one a thing, D.Chr.78.37, Philostr.VA6.12;

    τινὶ ἐπί τινι D.Chr. 78.25

    : abs., Luc.Nav.17:

    τινός

    keep to oneself,

    Id.Philops.35

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βασκαίνω

  • 4 θρέμμα

    θρέμμ-α, ατος, τό, ([etym.] τρέφω)
    A nursling, creature, θ. Νηρεΐδων, of dolphins, Arion 1.9; mostly of tame animals, esp. sheep and goats, X. Ages.9.6, Oec.20.23, Plb.2.26.5, Ev.Jo.4.12, etc.; τὰ ἐν ταῖς ἀγέλαις θ. Pl.Plt. 261d; τὰ ἀγελαῖα θ. ib. 264a; ὑηνὰ θ. Id.Lg. 819d; of game-cocks and quails, ὀρνίθων θ. ib. 789b: generally, animals, τοῖς ἡμέροις καὶ ἀγρίοις.. θ. Id.Criti. 118b, al.
    2 of men, S.OT 1143, Ph. 243; Χαρίτων θ. Ar.Ec. 973;

    δύσκολον τὸ θ. ἄνθρωπος Pl.Lg. 777b

    , cf. Tht. 174b; esp. of domestic slaves,= Lat. verna, τὸ Χρυσίππου θ. GDI12321.14 (Delph.), cf. CIG 3113 ([place name] Teos).
    3 generally, creature, ἄπλατον θ. κἀπροσήγορον, of a lion, S.Tr. 1093 (cf. Pl.Chrm. 155e); of Cerberus, S.Tr. 1099; κακὰ θ., of a swarm of gnats, AP5.150 (Mel.); θ. Σελινοῦντος, of a fish, Archestr.Fr.12; Καρύστου θ., comic for a cup made at Carystus, Antiph.182.3; as a term of reproach,

    θρέμματ' οὐκ ἀνασχετά A.Th. 182

    ;

    ὦ θρέμμ' ἀναιδές S.El. 622

    , cf. Ar.Lys. 369; in periphr., ὕδρας θ., for ὕδρα, S.Tr. 574;

    νεογενῆ παίδων θρέμματα Pl. Lg. 790d

    ; θρέμματα παλλακῶν kept mistresses, Plu.Sol.7. (Written

    θέρματα BGU478.15

    (ii A.D.)).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > θρέμμα

  • 5 σκόλιον

    σκόλιον, τό, prop. neut. of σκολιός (sc. μέλος),
    A song which went round crookedly at banquets, being sung to the lyre by the guests one after another in irregular order, the singer holding a myrtlebranch ([etym.] μυρρίνη) passed to him by the previous singer,

    ᾆσον δή μοι σ. τι λαβὼν Ἀλκαίον κἀνακρέοντος Ar.Fr. 223

    , cf. Arist.Pol. 1285a38, Ath.15.694a; the word first in Pi.Fr.122.11 (cf. Aristox.Fr.Hist.66, Ath.13.573f); examples in B.Scol.Oxy. 1361, Bergk PLG iiipp.643 sqq., cf. Ar.Ach. 532, Ra. 1302, V. 1222, Pl.Grg. 451e (cf. Sch. ad loc.); τὰ Ἀττικὰ ἐκεῖνα ς. Ath.15.693f. (The name was variously expld.: (a) from σκολιός crooked, because of the crooked order of the singers, the bad singers being passed over, or the couches being crookedly arranged, Dicaearch.Hist.43, Aristox.Fr.Hist.59, Plu.2.615c, Sch. Pl.l.c. (b) later, the omission of the bad singers being ascribed to the difficulty or non-social character of the songs (cf. Plu.2.615b), σκόλιον was derived from δύσκολον or δυσκολία, Hsch., Sch.Ar.V. 1217; or it was said that the songs were easy, but appeared difficult to drunken revellers, Procl. in Phot.Bibl.p.321 B.; or were called difficult κατ' ἀντίφρασιν, Procl. l.c., Suid.)

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σκόλιον

  • 6 ἀμβές

    ἀμβές· δύσκολον, ἢ ἀβλαβές, Hsch.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀμβές

  • 7 πῶς

    πῶς (Hom.+)
    interrog. reference to manner or way, in what way? how?
    in direct questions
    α. to determine how someth. has come to be, how someth. is happening, or should happen; w. indic. how? in what way? πῶς ἔσται τοῦτο; Lk 1:34. πῶς ἀναγινώσκεις; 10:26; cp. the indirect qu. Mk 12:26 (s. b, below). πῶς οὖν ἠνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί; J 9:10.—3:4, 9; 9:26; Ro 4:10 (π. οὖν); 1 Cor 15:35 (cp. 1 Ch 13:12); B 5:5 (π. οὖν); IEph 19:2 (π. οὖν); Hm 3:3 (π. οὖν); GJs 17:11 AcPl Ha 5, 3. In ref. to the content of a document πῶς ἀναγινώσκεις; what do you read?=‘What does it say?’ Lk 10:26 (s. HLjungvik, Eranos 62, ’64, 31); πῶς γέγραπται; What does it say (about the Messiah)? GJs 21:2 (codd.). W. the special mng. with what right? with what evidence? in what sense? πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς υἱὸς Δαυίδ ἐστιν; Mk 12:35.—Mt 22:43 (π. οὖν), 45; Lk 20:41, 44 (cp. Gen 39:9); J 12:34 (GrBar 10:8).—γέγραπται Mk 9:12.
    β. in questions indicating surprise how is it (possible) that? I do not understand how (Manetho[?] in Jos., C. Ap. 259 a series of questions expressing surprise, introduced again and again by πῶς; Lucian, Deor. Conc. 10 πῶς φέρεις; TestAbr B 6 p. 110, 12f [Stone p. 68]) πῶς παρʼ ἐμοῦ πεῖν αἰτεῖς; J 4:9.—7:15; Ac 2:8; Gal 4:9. W. οὖν J 9:19; AcPl Ha 10, 9. W. a neg. (Isocr. 6, 4) πῶς οὐ νοεῖτε; how is it possible that you don’t understand? Mt 16:11; Mk 8:21 v.l. πῶς οὐκ ἔχετε πίστιν; how is it that you have no faith? Mk 4:40 v.l. πῶς οὐ συνίετε; 8:21 v.l. Cp. Lk 12:56.
    γ. in questions denoting disapproval or rejection with what right? how dare you? πῶς ἐρεῖς τῷ ἀδελφῷ σου; Mt 7:4 (πῶς ἐρεῖς as Jer 2:23). πῶς εἰσῆλθες ὧδε; how is it that you are bold enough to come in here? 22:12. πῶς σὺ λέγεις; how can you say? (cp. Job 33:12; TestAbr B 10 p. 115, 4 [Stone p. 78, 4]) J 14:9.—Lk 6:42; what does he mean by saying? J 6:42; 8:33; 1 Cor 15:12; Gal 2:14.
    δ. in rhetorical questions that call an assumption into question or reject it altogether how (could or should)?=by no means, it is impossible that (Job 25:4; Ar. 3, 2 al; Just., D. 51, 2 al.; Tat., 4, 2; Ath. 16, 4; 19, 2) πῶς (οὖν) σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ; Mt 12:26; Lk 11:18. Cp. Mt 12:29, 34; Mk 3:23; 4:13; J 3:12; 5:44, 47; 6:52; 9:16; 14:5 (KBeyer, Semitische Syntax im NT, ’62, 94f). ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον; otherwise (i.e. if he were unjust) it would be impossible for God to judge the world Ro 3:6. Cp. 6:2; 1 Cor 14:7, 9, 16; 1 Ti 3:5; Hb 2:3; 1J 3:17; 4:20 v.l.; B 5:10; MPol 9:3; Hv 3, 9, 10.—If πῶς is accompanied by a neg., the ‘impossible’ becomes most surely, most certainly (Hyperid. 3, 35; 5, 15; Pr 15:11 πῶς οὐχί; EpArist 149; Jos., C. Ap. 1, 256; Just., D. 18, 3 πῶς οὐχί; al.; Tat. 8, 1; 32, 2) πῶς οὐχὶ τὰ πάντα ἡμῖν χαρίσεται; Ro 8:32.—2 Cor 3:8.—As an exceptional case the opt. w. ἄν (potential; s. B-D-F §385, 1; Rob. 938; 1021f and Ael. Aristid. 29 p. 557 D.; Just., D. 127, 3; Tat. 16, 1; 17, 3f; Ath. 19, 3 al.) πῶς γὰρ ἂν δυναίμην;=it is impossible for me to do so Ac 8:31 (s. Gen 44:8; Dt 28:67; Sir 25:3).
    ε. in questions of deliberation w. a deliberative subjunctive (B-D-F §366, 1; Rob. 934f.—Epict. 4, 1, 100; M. Ant. 9, 40; 2 Km 23:3; Sir 49:11; Ps.-Clem., Hom. 19, 2) πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαί; Mt 26:54. πῶς ὁμοιώσωμεν τὴν βασιλείαν; what comparison can we find for the Kingdom? Mk 4:30. πῶς φύγητε; how are you to escape?=you will not escape at all Mt 23:33. πῶς οὖν w. subj. Ro 10:14a, foll. by πῶς δέ and the subj. three times in vss. 14bc, 15.—Hs 5, 7, 3.
    in indirect questions
    α. w. indic. after verbs of knowing, saying, asking etc. ἀκούειν B 7:3 (Just., A I, 40, 1 al.); cp. Mk 12:26. ἀπαγγέλλειν Lk 8:36; 1 Th 1:9. βλέπειν 1 Cor 3:10; Eph 5:15. διηγεῖσθαι Mk 5:16; Ac 9:27ab; 12:17. εἰδέναι (X., Mem. 1, 2, 36) J 9:21; Col 4:6; 2 Th 3:7; GJs 23:3. ἐπέχειν Lk 14:7; ἐπιδεικνύειν B 6:13. ἐπισκέπτεσθαι Ac 15:36. ἐπίστασθαι 20:18. ἐρωτᾶν J 9:15. θεωρεῖν Mk 12:41 (TestAbr B 8 p. 113, 10 [Stone p. 74]). καταμαθεῖν Mt 6:28 (on π. αὐξάνουσιν here s. PKatz, JTS 5, ’54; 207–9); ISm 6:2. κατανοεῖν Lk 12:27; 1 Cl 24:1; 37:2. μεμνῆσθαι GJs 9:2. μνημονεύειν Rv 3:3. νοεῖν 1 Cl 19:3. ὁρᾶν 50:1.—The addition of an article gives the indir. question the value of a noun παρελάβετε τὸ πῶς δεῖ ὑμᾶς περιπατεῖν 1 Th 4:1 (s. also β below).—In some of the passages given above in this section πῶς could have the same mng. as ὅτι that, and this equation at the same time suggests how the Hellenic ear grasped the significance of ὅτι that (for the synonymity in later Gk. s. Epict. 1, 18, 7; 2, 25, 3; 3, 22, 51; Jos., Ant. 12, 205; BGU 37, 6 [50 A.D.]; PRyl 235, 6 ἐθαύμασα δὲ πῶς οὐκ ἐδήλωσάς μοι. See GHatzidakis, Einl. in die neugriech. Gramm. 1892, 19; Rdm.2 196; B-D-F §396; Rob. 1032). That is clearly the mng. in Mt 12:4; Mk 2:26; Ac 11:13; B 11:1; B 14:6; 1 Cl 34:5.
    β. w. deliberative subjunctive (ParJer 6, 11 and 14) μὴ μεριμνήσητε πῶς ἢ τί λαλήσητε Mt 10:19.—Mk 11:18; 14:1, 11; Lk 12:11. μεριμνᾷ πῶς ἀρέσῃ 1 Cor 7:32, 33, 34 (t.r. has the fut. in Mk 11:18 and 1 Cor 7:32–34; s. Herodian 5, 4, 9 ἠγνόουν, πῶς χρήσονται τῷ πράγματι). In this case, too, the article can be added (s. α) Lk 22:2, 4; Ac 4:21 (ParJer 6:15).
    in exclamations (cp. 1aβ; Schwyzer II 626) how … ! (X., An. 6, 5, 19 al.; Epict. 1, 16, 13; 4, 1, 115; 116, Ench. 24, 3 πῶς ἄνισοί ἐστε καὶ ἀγνώμονες; M. Ant. 6, 27.—B-D-F §436; Rob. 302; OLagercrantz, Eranos 18, 1918, 26ff; KRupprecht, Philol. 80, 1924, 207) πῶς δύσκολόν ἐστιν Mk 10:24; cp. vs. 23; Lk 18:24. πῶς συνέχομαι 12:50. πῶς ἐφίλει αὐτόν J 11:36.—Hm 11:20; 12, 4, 2.—JBauer, Pōs in der gr. Bibel, NovT 2, ’57, 81–91. DELG s.v. πο-. M-M. EDNT.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > πῶς

См. также в других словарях:

  • δύσκολον — δύσκολος hard to satisfy with food masc/fem acc sg δύσκολος hard to satisfy with food neut nom/voc/acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Liste griechischer Phrasen/Tau — Tau Inhaltsverzeichnis 1 τὰ ἑπτὰ θεάματα τῆς οἰκουμένης …   Deutsch Wikipedia

  • List of Greek phrases — List of Greek Phrases/ProverbsContents *Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω *See also NOTOC Αα (h)a ;Apolytonic|γεωμέτρητος μηδεὶς εἰσίτω: Ageōmetrētos mēdeis eisitō .: Let no one without knowledge of geometry enter . Motto over the… …   Wikipedia

  • Geflügelte Worte (Antike) — Alpha und Omega, Anfang und Ende, kombiniert zu einem Buchstaben Diese Liste ist eine Sammlung alt und neugriechischer Phrasen, Sprichwörter und Redewendungen. Sie beschreibt ihren Gebrauch und gibt, wo möglich, die Quellen an. Graeca non… …   Deutsch Wikipedia

  • бѣдьно — (49) нар. 1.Опасно, беда: не добро ѥсть ни полезно. нъ бѣдно. и вражебно. оучимымъ избирати наставника по своѥм(о)у хотѣнию. (ἐπικίνδυνον) ПНЧ 1296, 41 об.; велми бѣдно нынѣ нѣ кающимъсѩ. даже не постигнѣть см҃рть. ПрЛ XIII, 33в; ѥще же и ѡ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • неоудобьныи — (11) пр. Трудный, затруднительный: не подобаѥть... еп(с)пѹ. аще не ѥдинѹ тѧжькѹ нѹжю имать. или вещь неѹдобьна множаѥ оставлѧти своѥ˫а цр҃кве. и оскрьблѧти порѹчены˫а емѹ люди. (δυσχερές) ΚΕ XII, 104б; нѣка˫а нѹжа тѧжка и вѣщь неѹдобна. КР 1284,… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • SYRTES — mate vadosum et scupulosum Africae inter Byzacenam ad occasum et Cyrenaicam ad ortum longe lateque diffusum; vulpg le Secche di Barbaria, et Baxos di Barbr ia Hispanis, mare Syrticum apud Senecam. In magnam et parvam dividitur. Magna, sinus est… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • δύσκολος — η, ο (AM δύσκολος, ον) 1. (για πράγματα ή καταστάσεις) αυτός που προκαλεί δυσκολίες ή εμπόδια 2. (για πρόσωπα) δύστροπος, ιδιότροπος («δύσκολος άνθρωπος, χαρακτήρας», ο Δύσκολος τού Μενάνδρου) 3. (για χρονική περίοδο) με δυσχερή προβλήματα… …   Dictionary of Greek

  • πυκνίτης — ὁ, θηλ. πυκνῑτις, ίτιδος, Α 1. αυτός που αναφέρεται στην Πνύκα 2. αυτός που συναθροίζεται στην Πνύκα («ἀκράχολος Δῆμος πυκνίτης, δύσκολον χερόντιον ὑπόκωφον», Αριστοφ.) 3. αυτός που προέρχεται από την Πνύκα. [ΕΤΥΜΟΛ. < Πνύξ, Πυκνός (βλ. λ.… …   Dictionary of Greek

  • σκυθρωπός — ή, ό / σκυθρωπός, όν, ΝΑ κατηφής, συνοφρυωμένος, κατσούφης σκουντούφλης («σὲ τὴν σκυθρωπὸν καὶ πόσει θυμουμένην Μήδειαν», Ευρ.) αρχ. 1. αυτός που έχει αυστηρό ύφος μπροστά σε κάποιον άλλο και ιδίως αυτός που έχει προσποιητή σοβαρότητα («ἐπὶ μὲν… …   Dictionary of Greek

  • υπόκωφος — η, ο / ὑπόκωφος, ον, ΝΜΑ [κωφός] (για ήχο) αυτός που ακούγεται σαν να προέρχεται από βάθος, βαθύς μσν. αρχ. ο αμβλύς στην ακοή ή, γενικότερα, στις αισθήσεις («δύσκολον γερόντιον ὑπόκωφον», Αριστοφ.) αρχ. παράλογος, ασυνάρτητος. επίρρ... ὑπόκωφα Ν …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»